Это стихотворение, всем понятно, открыл и популяризовал рязановский фильм. Интересное искусство «Кино». Песня или музыка могут " выйти из фильма" и жить долгие годы после полного забытия фильиа, может и наоборот. Сколько существует фильмов совершенно посредственных, проходных, которые «вытащили» песни, музыка. Прекрасно тогда, когда в талантливом сопряжении и то, и другое. Один из самых ярких примеров — «17 мгновений внсны»
Я писал не о том что Маркс Энгельс и Ленин не правы, они правы, однако изменить сознание человека может оказаться и не возможно,. человек ведет свою эволюцию от общего предка с шимпанзе гориллы и оронгутана., потаму капитализм это природное явление как и рабство, это тупиковый путь эволюции для цивилизации Homo Sapiens, путь к самоуничтожению, пока большинство стремится стать угнетателем капиталистом рабовладелцем и не Ленининым Марксом и Энгельсом., хотя эти люди никогда физически не трудились и как бы они вели себя когда бы не имели содержания? неизвестно.
Благодарю за искренность. Да, римский сатирик Ювенал намекал в своей 10-й сатире о бесплатной раздаче черного хлеба римским гражданам и организацию для них цирковых зрелищ как на способ укрепления политической власти: «Этот народ уже все заботы забыл. И Рим, что когда-то все раздавал,… сдержан и о двух лишь вещах беспокойно мечтает: „Хлеба и Зрелищ!“<br/>
Кстати, к упомянутому Вами „коктейлю из гормонов“, который „дополнит и усилит наслаждение от прочтения и прослушивания“, можно добавить еще один „отличный наркотик“ — секс. Как это прошло мимо Вас?
У женщин мыслительный процесс, НЕПРЕКРАЩАЕТСЯ НИКОГДА!!! Дело в том, что мысли не систематизированы и по сути сумбурны. Слушать это я не вывез. Лимит вышел после двух браков. Люблю!!! Болтушки.
Воспоминания о лучших мгновениях жизни звучат в душе так же, как изобразил в столь лиричном рассказе И.С.Тургенев.Потому -то так привлекательны рассказы его для читателей практически всех полов и поколений… Прочитано Евгением Терновским так проникновенно, что понимаешь-это то единственное возможно точно подобранное прочтение, которое идеально подходит к произведению.
Былинные богатыри по 33 года на печи лежат. Емеля и вовсе с неё (с печи) не слезал. А тут прямо чуть ли не гендерная революция. Если нужно кому-то что-то доказывать, это свидетельство вашей слабости и/или закомплексованности. Как говорится, живите с этим.
Не говоря уж о чтении, книга возмутила. Редко когда нахожу детективы нудными, но этот как раз из таких. Спойлеров по сюжету самого детектива ниже нет, речь о первых тридцати минутах, если что. <br/>
<br/>
Особенно разозлила расстановка акцентов автором: Мэри — приятная женщина, выдающаяся и очень заслуженно успешная. Её в высшей мере естественную боль от предательства друзей, отдаления близких, такой типичной и несправедливой утраты былых позиций автор усиленно пытается выдать чуть ли не за тяжёлый диагноз. Флоренс тоже замечательный персонаж: преданная, деятельная, притом ироничная и многоопытная. Ни в чём не проявила себя дурой, и непонятно, откуда постоянно лезет этот эпитет. А вот «положительные» персонажи в этой книге вызывают в лучшем случае жалость: муженёк Мэри и полковник показали себя бесхарактерными нытиками (причём муженёк ещё с астрономическими претензиями к неидеальности Мэри), «друзья» Мэри не столько реальные враги, сколько бесстыдники и пошляки, что особенно видно в самом последнем эпизоде; Ричард — удивительно неблагодарный и всеми обиженный подросток-«гений» двадцати осьми лет, нянька — закономерная рядом с таким типом квоха (в нашем случае ещё и алкоголичка-всеобщий конфуз), а уж его едва совершеннолетняя избранница — просто какое-то диалектическое удержание раздражающих факторов: и простушка, и «с умным лицом» одновременно, и серость (одежда, телосложение) и сама красота (на любителя: автор любит описывать в деталях), и жертва для спасения (жалкая родственница букиниста, которой надо объяснять, бедной, как играть свои роли), и великосветская львица, на которую все смотрят на приёме у знаменитости и которая, кстати, уж очень умело берёт быка за рога при всей своей детской неопытности: одна манипуляция с «ссорами» чего стоит. Это все представления автора о Девушке, да ещё и положительные? <br/>
PS Сомнительная мерисьюха (всегда выглядящая примерно одинаково), резво подмявшая под себя не слишком достойного мужа или сына порядочной женщины (которую все персонажи по сюжету должны ненавидеть), — какая-то уж слишком типичная фоновая история этого автора, наверное, поищу другого… Например, когда нас знакомят с героями «Убитой в овечьей шерсти», встречаем буквально то же. Нормальные, располагающие к себе героини, скажем, Тесс Геррисен, после Найо Марш кажутся вообще фантастикой, хотя, к счастью, в наш век их можно встретить чаще таких Аделид, по крайней мере, мой опыт утешает.
Алису автор накропал в наркотическом дурмане, после чего ЭТО стали втюхивать плебсу под видом шедевра.<br/>
Это как квадрат Малевича.<br/>
Или «творчество» Дали.
Спасибо за чтение. все хорошо.<br/>
<br/>
Пожалуйста, не читайте так много примечаний переводчиков, это отвлекает, мешает. 15 глава и другие переполнены этим сильно
В туманной тьме <br/>
горят созвездия, <br/>
мерцая зыбко и бездушно;<br/>
Приятно знать, что есть ВОЗМЕЗДИЕ <br/>
и что ДУШЕ <br/>
оно не нужно.<br/>
/И. Губерман/<br/>
***<br/>
ПРЕКРАСНАЯ работа МАСТЕРА!!!<br/>
Исполнитель не изменяет себе и всегда восхищает аудиторию, даже когда произведение вызывает неоднозначную оценку слушателей. <br/>
В какую эпоху и миры не помести человека, рядом с ним зарождаются противоречия: добра и зла, предательства и верности, правды и лжи. Возможно, это противостояние создаёт равновесие, на котором строится мир...🤔<br/>
***<br/>
За маской, <br/>
что порою прячет лица, <br/>
бывает мечется разбитая душа…
«Отними у народа историю — и через поколение он превратится в толпу, а еще через поколение им можно управлять, как стадом.»<br/>
Геббельс.<br/>
Это не ирония и не прикол…<br/>
Или Вы растаман?)
«Добавлено 12 часов назад»: это что же, начитано Ильёй Прудовским в 85 лет?!<br/>
Что и говорить, слушать его очень даже можно, как и многих наших именитых артистов. Но… если вникать и строго разбирать – вырисовывается картина, далёкая от идеала. <br/>
Главные ошибки Прудовского: перебор (иногда и передержка верной паузы) и поголовное отсутствие «интонации вверх» (лишь один раз в самом конце).<br/>
Чтоб не быть голословным, разберём стих «Если хмурится день...» (44:49) (/ — пауза, ↓- интонация вниз – от Чтеца ):<br/>
«Если хмурится день, / если / облаком мглистым оделось ↓<br/>
Солнце, ↓/ — как тихо, / без слов / мы по тропинке бредем! ↓<br/>
Странника дождь застает ↓ – и отрадно укрытие сельской ↓<br/>
Кровли, ↓ и сладко ему / спится в ненастную ночь. ↓<br/>
Но возвратилась богиня, /↓ прояснилась / матерь-природа. ↓<br/>
Ей не перечь / и гони / темные тучи / с чела!»<br/>
1-ая стр. После «Если хмурится день» явная передержка паузы, далее, после второй «если» нет никакой паузы, дале, в конце строки продолжение мысли и интонация не вниз, а вверх.<br/>
2-ая стр. После «Солнце» инт. вверх, а не вниз, дале, после «без слов» никакой паузы, дале после "!" инт, только вверх.<br/>
3-ья стр. Перед (–) инт. тоже вверх, в конце прод. мысли – инт.вверх.<br/>
4-ая стр. После «Кровли» инт. вверх и отсутствует пауза. Дале, после «сладко ему» ошибочная пауза, а вот после «спится» она как раз и нужна.<br/>
5-ая стр. После «Но возвратилась богиня» инт. вверх, а после «прояснилась» никакой паузы. В конце инт. вниз вроде верна по знаку препинания, но по смыслу всё ж тут должна б не ".", а "–" и вытекающая инт. вверх.<br/>
К последней строке, к счастью, претензий нет.<br/>
Честно говоря, у меня куда большие претензии к переводчику: текст какой-то корявый и бедный, да и в 4-х строках из 6-ти – нарушение ритма. Для примеру: "… по тропинке бредём" с нарушением ритма вместо "… тропинкой бредём".<br/>
Как видим, чтение стихов это очень сложная штука и потому читать только с заране проставленными "/, ↑,↓" и выделением определяющих слов.
Объясните мне, темноте беспросветной, почему идеальным способом прослушивания аудиокниги полагается непременное заворачивание в плед и питие чая, полагаю, с закусью? В смысле, интеллектуальному и эмоциональному восприятию труда автора способствуют чавканье, прихлебывание, сглатывание и прочие физиологические отправления? Не говоря уже о малоподвижном образе жизни. Ответы «это ты чавкаешь, а я кушаю прилично», сочту кокетством
Боже, я обожаю эту серию, но Агния черти что вытворяет с книгами. Самое безобидное это то что Райкер у неё Райкин. И представьте больше никто эту серию не озвучивал. Она так мучает текст. Уши болят. Ударения хоть бы проставили ей перед прочтением. Тут подходит выражение Казнить нельзя помиловать. И как поставить Агния знак препинания всегда интрИга или Интрига… ужас
Чтец понравился…
Кстати, к упомянутому Вами „коктейлю из гормонов“, который „дополнит и усилит наслаждение от прочтения и прослушивания“, можно добавить еще один „отличный наркотик“ — секс. Как это прошло мимо Вас?
<br/>
Особенно разозлила расстановка акцентов автором: Мэри — приятная женщина, выдающаяся и очень заслуженно успешная. Её в высшей мере естественную боль от предательства друзей, отдаления близких, такой типичной и несправедливой утраты былых позиций автор усиленно пытается выдать чуть ли не за тяжёлый диагноз. Флоренс тоже замечательный персонаж: преданная, деятельная, притом ироничная и многоопытная. Ни в чём не проявила себя дурой, и непонятно, откуда постоянно лезет этот эпитет. А вот «положительные» персонажи в этой книге вызывают в лучшем случае жалость: муженёк Мэри и полковник показали себя бесхарактерными нытиками (причём муженёк ещё с астрономическими претензиями к неидеальности Мэри), «друзья» Мэри не столько реальные враги, сколько бесстыдники и пошляки, что особенно видно в самом последнем эпизоде; Ричард — удивительно неблагодарный и всеми обиженный подросток-«гений» двадцати осьми лет, нянька — закономерная рядом с таким типом квоха (в нашем случае ещё и алкоголичка-всеобщий конфуз), а уж его едва совершеннолетняя избранница — просто какое-то диалектическое удержание раздражающих факторов: и простушка, и «с умным лицом» одновременно, и серость (одежда, телосложение) и сама красота (на любителя: автор любит описывать в деталях), и жертва для спасения (жалкая родственница букиниста, которой надо объяснять, бедной, как играть свои роли), и великосветская львица, на которую все смотрят на приёме у знаменитости и которая, кстати, уж очень умело берёт быка за рога при всей своей детской неопытности: одна манипуляция с «ссорами» чего стоит. Это все представления автора о Девушке, да ещё и положительные? <br/>
PS Сомнительная мерисьюха (всегда выглядящая примерно одинаково), резво подмявшая под себя не слишком достойного мужа или сына порядочной женщины (которую все персонажи по сюжету должны ненавидеть), — какая-то уж слишком типичная фоновая история этого автора, наверное, поищу другого… Например, когда нас знакомят с героями «Убитой в овечьей шерсти», встречаем буквально то же. Нормальные, располагающие к себе героини, скажем, Тесс Геррисен, после Найо Марш кажутся вообще фантастикой, хотя, к счастью, в наш век их можно встретить чаще таких Аделид, по крайней мере, мой опыт утешает.
Я, кстати, тоже люблю простую механическую работу вершить под аудиокнигу)
Это как квадрат Малевича.<br/>
Или «творчество» Дали.
<br/>
Пожалуйста, не читайте так много примечаний переводчиков, это отвлекает, мешает. 15 глава и другие переполнены этим сильно
горят созвездия, <br/>
мерцая зыбко и бездушно;<br/>
Приятно знать, что есть ВОЗМЕЗДИЕ <br/>
и что ДУШЕ <br/>
оно не нужно.<br/>
/И. Губерман/<br/>
***<br/>
ПРЕКРАСНАЯ работа МАСТЕРА!!!<br/>
Исполнитель не изменяет себе и всегда восхищает аудиторию, даже когда произведение вызывает неоднозначную оценку слушателей. <br/>
В какую эпоху и миры не помести человека, рядом с ним зарождаются противоречия: добра и зла, предательства и верности, правды и лжи. Возможно, это противостояние создаёт равновесие, на котором строится мир...🤔<br/>
***<br/>
За маской, <br/>
что порою прячет лица, <br/>
бывает мечется разбитая душа…
Геббельс.<br/>
Это не ирония и не прикол…<br/>
Или Вы растаман?)
Так уж устроен человеческий организм ( в частности мозг), что он любит <spoiler>пребывать в пароксизме довольства ©</spoiler> получать удовольствие. <br/>
И чем больше сигналов удовольствия получает ваш мозг, тем больше дофамина, серотонина или эндорфинов будет вырабатываться. Неплохой коктейль из гормонов — отличный наркотик.<br/>
Еда (и ароматный чай)+ книга+ тактильно мягкий плед: простой способ усилить воздействие каждого из факторов. Еда дополнит и усилит наслаждение от чтения книги или просмотра хорошего фильма. <br/>
Почему вы не знаете этого?<br/>
Ведь недаром, завернутый в тогу Ювенал, когда-то подметил и донес до потомков: " хлеба и зрелищ". Как это прошло мимо вас?
Что и говорить, слушать его очень даже можно, как и многих наших именитых артистов. Но… если вникать и строго разбирать – вырисовывается картина, далёкая от идеала. <br/>
Главные ошибки Прудовского: перебор (иногда и передержка верной паузы) и поголовное отсутствие «интонации вверх» (лишь один раз в самом конце).<br/>
Чтоб не быть голословным, разберём стих «Если хмурится день...» (44:49) (/ — пауза, ↓- интонация вниз – от Чтеца ):<br/>
«Если хмурится день, / если / облаком мглистым оделось ↓<br/>
Солнце, ↓/ — как тихо, / без слов / мы по тропинке бредем! ↓<br/>
Странника дождь застает ↓ – и отрадно укрытие сельской ↓<br/>
Кровли, ↓ и сладко ему / спится в ненастную ночь. ↓<br/>
Но возвратилась богиня, /↓ прояснилась / матерь-природа. ↓<br/>
Ей не перечь / и гони / темные тучи / с чела!»<br/>
1-ая стр. После «Если хмурится день» явная передержка паузы, далее, после второй «если» нет никакой паузы, дале, в конце строки продолжение мысли и интонация не вниз, а вверх.<br/>
2-ая стр. После «Солнце» инт. вверх, а не вниз, дале, после «без слов» никакой паузы, дале после "!" инт, только вверх.<br/>
3-ья стр. Перед (–) инт. тоже вверх, в конце прод. мысли – инт.вверх.<br/>
4-ая стр. После «Кровли» инт. вверх и отсутствует пауза. Дале, после «сладко ему» ошибочная пауза, а вот после «спится» она как раз и нужна.<br/>
5-ая стр. После «Но возвратилась богиня» инт. вверх, а после «прояснилась» никакой паузы. В конце инт. вниз вроде верна по знаку препинания, но по смыслу всё ж тут должна б не ".", а "–" и вытекающая инт. вверх.<br/>
К последней строке, к счастью, претензий нет.<br/>
Честно говоря, у меня куда большие претензии к переводчику: текст какой-то корявый и бедный, да и в 4-х строках из 6-ти – нарушение ритма. Для примеру: "… по тропинке бредём" с нарушением ритма вместо "… тропинкой бредём".<br/>
Как видим, чтение стихов это очень сложная штука и потому читать только с заране проставленными "/, ↑,↓" и выделением определяющих слов.