Еще удивительное совпадение: открываю в 22 часа, накануне 14 февраля, новую эл. книгу Стендаля — «Любовный напиток» — и читаю: «Госпожа Буассо казалось почти девочкой, хотя ее брат без конца повторял, что ей 22 года, что она родилась 14 февраля, в день св. Валентины, и поэтому ее назвали Валентиной».<br/>
А это портрет моей двоюродной бабушки Валентины Синицыной, родившейся 13 февраля 1935 года.<br/>
<a href="https://ibb.co/6Hm6Y2h" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/QPfs9ZB/IMG-20140524-085847.jpg" alt="IMG-20140524-085847"/></a>
Ну, и зачем я в свои 73 года, существуя в Украине, слушала этот рассказ? Всё хотела выключить, испытывая легкий сердечный спазм. НО, мистер Саймак умеет «затянут» да и все его рассказы с хэппи-эндами. 1. Пенсионеры в США уже с 50-х годов прошлого века как наша «Галя балувана». Видели бы они наши приюты даже через 100 лет. 2. Самое сладкая для стариков фраза «Помоги, без тебя ну, никак». Фантастика. А чтец-молодец!
да, был глюк в монтаже. Исправленный вариант есть тут <a href="https://www.audioskazka.org/hobbit/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.audioskazka.org/hobbit/</a>
Прочитал всю мангу «Врата. Там бьются наши воины.»… Всё супер. <br/>
Полностью раскрыт сюжет и приписана концовка, так что произведение полностью окончено… :)<br/>
<br/>
По сериалу — увы, там только 1 сезон вроде был, когда я за мангу принялся и куча порезаных диалогов…<br/>
<br/>
Адреналину — большое мерси за озвучку и мои пожелания офигенного терпения — если хватит смелости озвучить до конца. ;)<br/>
<br/>
Итог:<br/>
Рекомендуется к прослушиванию, просмотру, прочтению и к пролистыванию. ;)
«Происходят важные изменения, но они происходят не благодаря таким, как мы с вами, а вопреки». Вот эти последние ваши строки что я скопировал, делают бессмысленными любые телодвижения то что вы писали выше)) Более того меня забавляет всё то, что сегодня нам рассказывают о нравственности. Государственные институты самоустранились и показали свою полную несостоятельность в области духовного образования. Показуха не более. Чтобы говорить о долге гражданина, неплохо для начала самой государственной системе поменять свои приоритеты. У нас в стране активных независимых граждан общественников и 5% не наберётся. Остальные просто плывут куда им укажут, вот и вся картинка мира)))
Читаю коментарья и в шоке от нападков на чтеца. Если вам не нравится чтец то не слушай, а сравнивать с кем то это уже высокомерие попробуйте сами озвучить, хотя куда вам озвучивать вы только языком можите работать <br/>
P. S. Ян продолжай свой проект чтеца
У Виктории, кроме начитки, 2 рецензии на этот рассказ, одна разгромная, другая, как раз опровергающая и объясняющая, почему этот рассказ достоин внимания. В вашем комментарии кроме вкусовщины нет никакого объективного обоснования минусу. Сергей Седов станет популярным, потому что автор смел, разнообразен, работает над собой и пишет. А пошлятина, простите, это нечто другое.
Когда я писал: «Говорят, Фредди написал эту песню, когда узнал что у него СПИД…», я имел в виду, что мне это поведал примерно в 94-95м году уроженец города Манчестер, но после Вашего комментария я позволил себе поискать (проверить, спустя столько лет!!!) эту информацию.<br/>
Нашёл вот что, советую и вам прочитать:<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/The_Show_Must_Go_On" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/The_Show_Must_Go_On</a>
Спасибо за отклик:)😺🍔.Я тоже смотрела «Бегущий в лабиринте», мне кажется что первая часть самая удачная. Остальные две еле осилила, хотя они тоже интересны, от 1ой части до 3-ей прошло 4 года:), Я наверное «перегорела»:)).По поводу песни, я читала ваш первый комм, правда тогда я ещё не слышала рассказ и не поняла о чём это. Значит «шоу должно продолжаться» несмотря ни на что… Да, с этим пожалуй соглашусь. <br/>
Спасибо!..
Знаете, членов жюри порой отбирают по странным принципам. В советские времена в каждом жюри вплоть до Президиум Академии наук непременно должны были быть представители рабочего класса и колхозники. Очень жаль, что у нас такие всеядные жюри, что напрямую сказывается на уровне литературы, который низок как никогда. <br/>
Поскольку рассказ написан для широкой публики, полагаю имею право на его оценку вплоть до развешивания ярлыков. Публика — то самое жюри, только более строгое и неподкупное. <br/>
Что касается душевнобольных, зря Вы меня в цинизме обвиняете. Я более чем серьёзен. Простой пример. <br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Корейша,_Иван_Яковлевич" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/Корейша,_Иван_Яковлевич</a><br/>
Не поленитесь почитать. Я полагаю, некоторые завсегдатаи жёлтого дома много талантливее современных фантастов или тех, кого убогие жюри за таковых держат.
да не за что <a href="https://en.lyrsense.com/queen/the_show_must_go_on#v1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">en.lyrsense.com/queen/the_show_must_go_on#v1</a><br/>
первый вариант, судя по всему — машинный перевод, остальные — художественные.<br/>
<br/>
Первый перевод довольно дословен и неточен, хотя бы тут (вторая строфа) Hold the line!<br/>
означает как «быть на связи/не бросай трубку» так и «гни свою линию» или попросту — не сдавайся.<br/>
в принципе, каждый из переводов интересен по своему, но мне больше понравился номер 2<br/>
<br/>
Кстати, там наверху страницы — плеер можно и песню послушать.<br/>
Поистине бессмертная вещь! До мурашек продирает каждый раз…
Вика, вы не примите это как <b>необоснованную критику </b>. Вы хорошо прочли рассказ. Никаких претензий нет! Просто мне так кажется, потому что я лучше воспринимаю мужские голоса.
А это портрет моей двоюродной бабушки Валентины Синицыной, родившейся 13 февраля 1935 года.<br/>
<a href="https://ibb.co/6Hm6Y2h" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/QPfs9ZB/IMG-20140524-085847.jpg" alt="IMG-20140524-085847"/></a>
Хотелось посмотреть, как автор изобразит оркскую культуру — нет, больше не хочу)
Полностью раскрыт сюжет и приписана концовка, так что произведение полностью окончено… :)<br/>
<br/>
По сериалу — увы, там только 1 сезон вроде был, когда я за мангу принялся и куча порезаных диалогов…<br/>
<br/>
Адреналину — большое мерси за озвучку и мои пожелания офигенного терпения — если хватит смелости озвучить до конца. ;)<br/>
<br/>
Итог:<br/>
Рекомендуется к прослушиванию, просмотру, прочтению и к пролистыванию. ;)
P. S. Ян продолжай свой проект чтеца
Нашёл вот что, советую и вам прочитать:<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/The_Show_Must_Go_On" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/The_Show_Must_Go_On</a>
<br/>
Я так думаю!©
Спасибо!..
<a href="https://akniga.org/klephem-mark-chas-ada" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/klephem-mark-chas-ada</a>
Поскольку рассказ написан для широкой публики, полагаю имею право на его оценку вплоть до развешивания ярлыков. Публика — то самое жюри, только более строгое и неподкупное. <br/>
Что касается душевнобольных, зря Вы меня в цинизме обвиняете. Я более чем серьёзен. Простой пример. <br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Корейша,_Иван_Яковлевич" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/Корейша,_Иван_Яковлевич</a><br/>
Не поленитесь почитать. Я полагаю, некоторые завсегдатаи жёлтого дома много талантливее современных фантастов или тех, кого убогие жюри за таковых держат.
первый вариант, судя по всему — машинный перевод, остальные — художественные.<br/>
<br/>
Первый перевод довольно дословен и неточен, хотя бы тут (вторая строфа) Hold the line!<br/>
означает как «быть на связи/не бросай трубку» так и «гни свою линию» или попросту — не сдавайся.<br/>
в принципе, каждый из переводов интересен по своему, но мне больше понравился номер 2<br/>
<br/>
Кстати, там наверху страницы — плеер можно и песню послушать.<br/>
Поистине бессмертная вещь! До мурашек продирает каждый раз…