Ситуация знакома и пережита! Правда мы с сестрой были не такими маленькими. Мне было 12 лет, сестре — 6. И бабушка была не против(в отличие от ситуации в спектакле). Родители оставили сестрёнку на полгода бабушке… и всё! Стало понятно и им и бабушке, и даже мне)))), что принятое решение не верно в корне! Привезли и сестрёнку в Заполярье. И ничего. Никто не заболел. Наоборот, мы с сестрёнкой здоровее стали))) Иммунитет улучшился!)))) И сколько таких молодых семей приезжало с детками, даже совсем маленькими. Ни об одном ужасном случае на Севере с детьми, чтобы их привезли и они бы смертельно заболели, я ни разу не слышала. Наоборот, в то время и мед.обслуживание, и снабжение, и возможность устроить детей в ясли и дет. сады, и получить квартиру на Севере были выше и лучше. Несомненно, что детям нужны бабушки. Но в первую очередь, им нужны родители!)
По русски писано, ну почему вы не понимаете?! Давайте с самого начала:<br/>
1. Почему Иисус Христос воплотился?<br/>
2. Слышали про тех, которые называют себя здоровыми и не сознаются, что больны? Как они называются? В святоотеческой литературе про это очень хорошо и подробно написано.<br/>
3. Я тоже капельницу со свечкой отождествила и догадалась, что вы имели в виду, применив такое сравнение. Интересно стало: вы свечку ставите и молитесь, а что в это время священник делает и дьякон говорит слышите?
Спасибо. <br/>
Кто не помнит но действительно охота узнать и понять — станут искать и читать, может статься и подумают, стоит ли разводить свару с близкими и друзьями. Кому неохота ни читать ни понимать, на следующий день побегут ругаться из-за 5 см межи к соседям, постоянно делящихся с ними урожаем со всего огорода.
Кричать при каждой возможности «пиндосы, гейропа» и при первой возможности набить квартирку купюрами, — прям “герой” нашего времени. Туда же и баню со шлюшками и весь набор «старых добрых проверенных» кадров. Прослушал до 6 главы, больше не смог. Но чтец молодец, видимо из-за него и начал слушать.
Я думал, что книги Михаила Успенского, озвученные Владимиром — верх мастерства, и не стоит ожидать чего то подобного. <br/>
Но прослушав этот рассказ, я осознал, насколько точно ко мне подходит первая половина бессмертной фразы изреченной Сенекой: <b>"«Errare humanum est, stultum est in errore perseverare»"</b> — <i>«Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».</i><br/>
***<br/>
Я рад, что ошибся и получил настоящее наслаждение от прослушивания!
Вы не видите разницы между явлением и участником явления? Для Вас не существует разницы между весом и массой? Тогда смею Вас огорчить — у Вас огромные проблемы с русским языком и физикой, и биологией. Но в первую очередь — с русским языком всё же.)))<br/>
***<br/>
Вспоминается старый анекдот времен СССР:<br/>
<i>Стоит огроменная очередь в пол-улицы в книжный магазин. Походит к концу поддатенький мужичонка спрашивает у такого же:<br/>
— Слыш, земеля, а чё тут дают?<br/>
— Дюма дают…<br/>
— А это лучше, чем «Монтана»?<br/>
— Не знаю, я сам две бутылки беру...</i><br/>
(«Монтана» -очень популярная марка джинсов тех лет)<br/>
***<br/>
Мне кажется — Вам в очередь к тем двум мужикам надо. Третьим.
Как ни странно-мата не так уж и много… Но зато «говнословечки»-и все связанное с фикалиями-превалирует)автор переборщил и из-за этого смазал впечатление мерзости-настоящей мерзости от ауры опустившихся людей.Это плохо.Прежде чем писать-познакомься ближе с героями книги, пусть и не на свалке-но в ночлежках и пунктах раздачи пищи… Поймешь насколько они разные-ровно так же как и мы… И, кстати, как ни странно-на 80% там сохранен КЛАССИЧЕСКИЙ язык интеллигента из СССР… Люмпены-сидельцы там долго не задерживаются со своими«жопными» шутками, уголовщиной и прочим-либо помирают-либо помыкавшись уходят в шестерки криминала… Книга похожа на необработанный сценарий для американского фильма ужасов средней руки-типа «резня бензопилой»… Обидно… У автора реально есть талант писать и фантазия хорошая, но видимо издательство подгоняло и поэтому хорошо развернутые личности и ветки-как смятая неоконченная рукопись комочками летит в корзину-в конце(((Я уже слушала и мечтала несмотря на всю комичность парня/рембо, а-ля Бодрова из 90х застрявшего в кучке недоразумений и упустившего Антибиотика-что концовка распуститься веером в арабский узор… ан нет.Автор ЗАБЫЛ главное правило хорошего боевика и ужастика-если герои-супергерои и конец сказочно хорош-то вся книга/фильм-обязана пестрить шутками и реально удачливыми для них «оборотами судьбы»-чтобы сбить с них налет нереальности-типа они обычные люди-просто повезло… Идеально закончены же только половина персонажей(((Все «главные» герои-спущены в канализацию-после фейерверка((А паучиху вообще.ощущение что просто впихнули в книгу просто для того чтобы добавить к сюжету мистики+науки а-ля обитель зла… Есть предложение… Автору разделить книгу на 3 книги и выпустить одну в виде криминального детектива, вторую в виде любовного романа с элементами психоделики и третье -мистика))))))))Ну или просто-пусть гонорар берет когда уже напишет всю книгу-дабы не дергали торгаши-издатели не понимающие что скорость-это не всегда качество бестселлера)))))))))))
Не поверите)))))Слушаю пока дела делаю-просто некогда...5!!! раз начинала слушать, думала вытерплю… Но как Я поняла-премию ОСКАР в жанре «хоррор»-надо давать однозначно-чтецу!!! Словом «жесть» это не описать-это что-то нереальное… Смысл сжеван, точки для него не существуют-он свои паузы, прямо в центре фразы делает! Гениально!!! У меня есть фишка-лично я когда читаю любое произведение, да даже если уроки рассказываю!!!!-все начинают уютно раскладываться и уже через 5 минут-спят как сурки(видимо тон и интонация действует умиротворяюще)), меня это бесит, но хоть выспятся)))А тут раздражение волнами… ррр
сообщил нам непьющий трезвенник-мусьё, элементарно не умеющий внятно, грамотно и доходчиво выразить свою мурдомыслю в простом кАменте-посте!)))<br/>
P/S Воробьёв Александр, Вы мастерски-отлично прочитали эту миниатюру Антона Павловича! Спасибо Вам!
Этак можно дойти до того, что симбионтом назвать зайца, которого поймал и сожрал волк – близкий контакт состоялся, волк получил пользу – чем не симбиоз, хотя и летальный для одного из «симбиотов»? Но в случае зайца по гамбургскому счёту польза всё-таки есть – только не для этого отдельно взятого косого, а заячьей популяции в целом, ведь волк всем известный санитар леса – уничтожает в первую очередь дефектных, больных и старых, оздоравливая тем самым генофонд и регулируя численность популяции жертвы. По Ю. Одуму существует 9 типов взаимоотношений между популяциями организмов разных видов. Так вот, в ситуации, которая имеет место в рассказе, – это чистой воды хищничество, а в последней стадии ещё и отягощённое каннибализмом. Причём хищничество с человеческой спецификой – «махровое» — уничтожение под корень без разбора, без оставления «на племя», что и происходит со многими дикими видами растений и животных. Поэтому с научной точки зрения название рассказа неверное. Неужели за 10 лет редактуры, о которой говорит автор, нельзя было уточнить сей факт? Г. г. имел преимущество перед всеми остальными – он калач тёртый — до появления остальных, уже на своей шкуре успел прочувствовать верность пословицы, что «голод не тётка» — налёт цивилизованности облупился с него бесповоротно, поэтому и решил действовать на опережение, когда остальные всё ещё миндальничали.
тогда: «кто внутри».<br/>
Но на мой <i>персональный взгляд</i> фразу: «Who Goes There?» в данном случае лучше перевести как: «Эй! Кто там ходит/шумит?!» — сразу возникает в голове картинка: американский фермер в трусах и майке, сжимая в руках дедов карамультук, стоит на крыльце своего дома и вытягивая шею, таращится в темноту, откуда доносятся непонятные звуки…<br/>
***<br/>
но это только в моей голове, к сожалению<br/>
— <br/>как Вам такая альтернатива?
Автор скромно умолчал о том, что ГГ делал с «типо собачками» пред тем как их съесть… Оставил на фантазию читателя.<br/>
Как говорил Робинзон: «Ракушка не похожа на женщину только первые 5 лет!»
Растолкуй мне, пане Сартр, что есть твоя экзистенция? – спросит, бывало, у него Черт. А тот и рад, ему бы только про экзистенцию толковать. <br/>
Что ни твори, добро ли, зло, – разницы никакой нет, – повторял утром Черт, кофе черный с граппой смешивая (и этому Сартр его обучил!). – А разницы нет, потому как добро абсолютным не бывает, значит, для кого оно добро, а для кого – совсем наоборот. И со злом такая же история.<br/>
– А если так, что толку в моей чертячьей службе? Вот, к примеру, приказано мне зло творить, православный люд смущать да искушать. А как понять, что оно есть? Искушу, скажем, а душа православная оттого, напротив, спасется – и прочих спасет? Нет, непонятно выходит! И такая забрала нашего Черта экзистенция, что забросил он службу. Все равно, мол, и без меня зла вокруг полно – и добра тоже полно. Сами люди себе все и устроят, причем в лучшем виде. Так к чему подметки стирать? Ясно, что премии в следующем квартале Черт не получил. Может, выкрутился бы, за ум свой чертячий взяться успел, но только граппа подвела. Принялся Черт по кафе парижским про<br/>
экзистенцию толковать. И со знакомыми, и с теми, что не очень. А дальше – ясность полная. У чертей с этим делом хуже, чем у нас. Легла бумага, бесовскими каракулями исписанная, прямо на стол Люциперов, грянул он кулачищем…" © Пентакаль
1. Почему Иисус Христос воплотился?<br/>
2. Слышали про тех, которые называют себя здоровыми и не сознаются, что больны? Как они называются? В святоотеческой литературе про это очень хорошо и подробно написано.<br/>
3. Я тоже капельницу со свечкой отождествила и догадалась, что вы имели в виду, применив такое сравнение. Интересно стало: вы свечку ставите и молитесь, а что в это время священник делает и дьякон говорит слышите?
Кто не помнит но действительно охота узнать и понять — станут искать и читать, может статься и подумают, стоит ли разводить свару с близкими и друзьями. Кому неохота ни читать ни понимать, на следующий день побегут ругаться из-за 5 см межи к соседям, постоянно делящихся с ними урожаем со всего огорода.
Но прослушав этот рассказ, я осознал, насколько точно ко мне подходит первая половина бессмертной фразы изреченной Сенекой: <b>"«Errare humanum est, stultum est in errore perseverare»"</b> — <i>«Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».</i><br/>
***<br/>
Я рад, что ошибся и получил настоящее наслаждение от прослушивания!
***<br/>
Вспоминается старый анекдот времен СССР:<br/>
<i>Стоит огроменная очередь в пол-улицы в книжный магазин. Походит к концу поддатенький мужичонка спрашивает у такого же:<br/>
— Слыш, земеля, а чё тут дают?<br/>
— Дюма дают…<br/>
— А это лучше, чем «Монтана»?<br/>
— Не знаю, я сам две бутылки беру...</i><br/>
(«Монтана» -очень популярная марка джинсов тех лет)<br/>
***<br/>
Мне кажется — Вам в очередь к тем двум мужикам надо. Третьим.
P/S Воробьёв Александр, Вы мастерски-отлично прочитали эту миниатюру Антона Павловича! Спасибо Вам!
«Who Goes There?» я бы перевёл «Кто там ходит?» (варианты «кто шумит» или «а ну-ка, покажись!»)<br/>
Литературный перевод не имеет ничего общего с дословным.
Ну, молодой относительно — полтинник дядьке.
Но на мой <i>персональный взгляд</i> фразу: «Who Goes There?» в данном случае лучше перевести как: «Эй! Кто там ходит/шумит?!» — сразу возникает в голове картинка: американский фермер в трусах и майке, сжимая в руках дедов карамультук, стоит на крыльце своего дома и вытягивая шею, таращится в темноту, откуда доносятся непонятные звуки…<br/>
***<br/>
но это только в моей голове, к сожалению<br/>
— <br/>как Вам такая альтернатива?
Как говорил Робинзон: «Ракушка не похожа на женщину только первые 5 лет!»