Не согласна с некоторыми комментариями. Мне понравилось! Хорошая проза. Есть просто отличные моменты. Например начало — звуки пробуждающегося города. Настоящий оркестр. Диалоги подростков просто блеск! Конечно, тому, кто ищет динамики и загадок классического детектива не сюда.<br/>
Что касается начитки — не плохой вариант. Нужно только скорость увеличить. И убрать вопиющие ошибки типа «кухо́нный». Автору удачи! 🤝
Видно не понять мне аглицкого юмора, а потому и не оценить. Как по мне, так чересчур топорно и высосано из пальца – набросок с непродуманными деталями. Где, спрашивается, нужно «потрясаться»? Я было подумала, что это некая пародия на «Убийство в Восточном экспрессе». Автор малознаком, поэтому неясна картина временного соотношения с годами творчества королевы английского детектива.
Это была элементарная опечатка. Я знаю, что это два разных писателя. Как раз Дика Френсиса читала всё, что нашла на русском. Люблю детективы и лошадей. А Дика Филипа- фантаста, читала немного.<br/>
Спасибо Вам за поправку. <br/>
Значит, кто-то читает мои комментарии. Я пишу, чтобы поблагодарить исполнителя. Или авторов, если они из молодых.
Отличное прочтение шикарного детектива. <br/>
<br/>
<spoiler>Недалекая и злобная фанатичка от бога вырастила двух таких же дочерей. Те, в свою очередь, вырастили сына/племянника — ублюдка, своё подобие. В итоге все получили по заслугам. Так женщины, вырвавшись на волю «благодаря» эмансипации, делают свое черное дело, уничтожая всё хорошее, естественное и правильное на своем пути </spoiler>
Благодаря ускоренной, наполненной энергией манере озвучивания Александра Б., ему удалось полностью поменять сложившийся стереотип немного чопорного, немного медлительного образа Эркюля П. (Дэвид Суше) Слушала рассказ и не видела того чернявого, полноватого, с усиками, а молодого, современного и шустрого детектива.<br/>
Агата Кристи удачно и остроумно переработала рассказ Конан Дойла внеся в сюжет новый поворот событий.
Фирменное исполнение фирменного шведского детектива… Авторы — супруги, и каждый вносит что-то своё. В первую очередь, увы, не интригу, а объём. Привет Стигу Л., всех научил жевать и пережёвывать. (Ему и посвящён выбор псевдонима!)… Реально, когда авторы разобрались, как начать операцию, пошла 73-я глава. 🙄 И дальше не сказать, чтобы события побежали… 🐌
Коль, на сайте обновления, так что книга в новинках)<br/>
А по поводу новых озвучек сам знаешь не хуже меня…<br/>
Редко кто берётся из «юных» читать ранее не озвученное, как минимум критика, максимум оскорбления(<br/>
<br/>
Простой пример я обсуждал с Иваном еще, озвучку детектива Дрездена, прочти всю сейчас её нет, заново выкладывают книги(((
Несмотря на наличие убийств и полицейского инспектора, у меня как-то язык не поворачивается назвать этот роман детективом. Возможно потому, что не люблю «детективы», в которых преступление раскрывается не в ходе проводимого расследования, а благодаря доброй воле самого преступника. Вот и в этом романе преступник вынужден был регулярно присылать полиции подсказки, а в конце вообще прийти к главному детективу на дом и сам всё ему разжевать, и казнить себя, кстати, тоже… самостоятельно. А что ему было делать, когда полицейский вместо того, чтобы расследовать убийства, то кокетничает с вдовой жертвы, то преследует свою бывшую жену, подкрепляясь снотворным и транквилизаторами; да и вообще ведёт себя как истеричка в климаксе: попеременно то плачет, то блюёт, а если не блюёт, то, пардон, дрищет. Я сама уже к середине романа была солидарна с убийцей в стремлении прекратить мучения этого бедолаги. <br/>
Тем не менее, события, приведшие к преступлениям, то, как постепенно раскрывались перед нами главные персонажи, и прочие хитросплетения сюжета оказались очень интересными, так что в целом роман понравился.
Противостояние между незаурядными личностями всегда интересно, тем более, противостояние интеллектуальное. (Вспомнился сериал «Игра» 2011 года и его классный саундтрек «Его выбор сделан», который и сейчас в плейлисте. Правда, с тех пор я сериал не пересматривала и, возможно, к лучшему — зачастую в таких случаях складывается гораздо менее восторженное впечатление, иногда даже возникает недоумение — чем это могло настолько понравиться). Интересно слушать пикировки между героями (типа, кто кого переиграет), основанные на наблюдательности, профессионализме, жизненном опыте. Хотя, способности героини больше похожи на фантастические. <br/>
Как и должно быть в крепком детективе, присутствуют вот-это-повороты, иногда действительно неожиданные. Одновременно и многое проясняющие, и создающие дополнительные вопросы, и тем интригующие. <br/>
Мне понравилось. Позже послушаю другие книги этого автора.<br/>
Озвучка тоже хорошая. Сергей Кирсанов неплохо озвучивает детективы. Правда, насколько помню, его (общедоступная) озвучка Тесс Герритсен настолько не понравилась (а в озвучке Аллы Човжик были только фрагменты), что пришлось скачивать эти книги. С тех пор я кому угодно предпочту Аллу Човжик, в её озвучке можно слушать практически что угодно
Народ, давайте читать норвежские детективы в подлиннике!!!<br/>
Вы издеваетесь? Если бы норвежские детективы не переводись, кто бы о них слышал, не то что читал? 5,233 миллиона человек (население Норвегии)? Это если заставить каждого статистического норвежца читать эту книгу. Неужели вы полагаете, что хоть один человек в мире, находясь в здравом уме выучит норвежский, что бы прочесть пару детективов? Давайте читать литовские, норвежские, тайские, монгольские, албанские детективы на языке оригинала, тогда все огрехи перевода, будут целиком на нашей совести. Кстати, что бы почувствовать нюансы отличия перевода от оригинала, надо хорошо знать иностранный язык. Есть т.н. международные языки( от 7до 10 в мире), хотите что бы вас читали без перевода — пишите на них. Если нет, смиритесь. <br/>
<br/>
Как вы думаете, почему в свое время АВВА запели на английском? Да потому, что пока они пели на шведском о них никто не знал за пределами Швеции. <br/>
<br/>
Другое дело качество перевода, это всегда очень важный вопрос. Если раньше, во времена СССР, к переводам художественной литературы подходили ответственно, то сейчас переводят все кому не лень (особенно если язык редкий). Кстати, многие авторы пишут сразу, например, на английском, если не хотят зависеть от перевода.
Тут наставили минусы к этому комменту, а ведь Галина права, конечно насчет «пленумов» это чересчур, но «хороша ложка — к обеду», слушать или читать подобные вещи, это примерно так же, как читать Андрея Гуляшки про Аввакума Захова или Богомила Райнова — Что может быть лучше плохой погоды, написано отлично, хорошим и грамотным языком, но уже не так интересно, потому, что привязано к определенному времени и социуму, есть детективы вне времени и политики, скажем Агата Кристи, сэр Артур Конан Дойл и пр.пр., а поэтому то, что читалось с интересом в детстве, а оговорюсь сразу, у меня папа скажем обожал детективы Гуляшки, сейчас кажется конечно же наивным и надуманным, и ладно, пусть читают подобные книги, н а мне это произведение тоже показалось слишком примитивным и скучным.
Странно, по моему все написавшие выше вполне четко аргументировали свое ФУ. Чтица явно переигрывает своим манерным чтением с истеричными нотками, когда переходит к диалогам. Если бы она все читала в том спокойном повествовательном стиле как описание, все было бы замечательно. А эти игривые подростковые интонации, взятые из ЖФ и подростковой фантастики, в детективе смотрятся неуместно.<br/>
<br/>
Сам же рассказик бестолковый, худшее что я читал у Герритсен.<br/>
Есть альтернативная начитка <a href="https://akniga.org/gerritsen-tess-urodcy" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/gerritsen-tess-urodcy</a><br/>
— все что хотел сказать по поводу этого рассказа, я написал там. Повторяю, рассказ полный шлак, не зависимо, как и кем он прочитан. Логика и смысл рядом не лежали. А в детективе логика — основа жанра.
Каждая история расследования переплетается с личной историей детектива, поэтому всё важно: и предыстория, и какой-то персонаж… (Я обобщая все 4 книги). Чтобы в конце не возникало вопросов: «почему это произошло?» Именно эта история мне была интесна, потому что почти до самого конце было множество предположений, что же случилось на самом деле. Не понимают эту книгу и не сопереживают героям, лишь те, кто не знает, как это когда твои мечты разбиваются в пыль, а вставать и отряхаться тебя никто не учил, потому что жил в идеальной картинке, подаешь ниже плинтуса и думаешь, что ниже некуда, а нет… ещё и под плинтус затягивает.<br/>
И ещё: истории нам показаны со стороны детектива, тут нет цели рассказать что произошло, мы видим её так. как она представляется главному герою.
Мне понравилась книга. Мягкая, интеллигентная, чуть насмешливая манера чтения любимого, чудесного Вячеслава Герасимова совпала с мягко написанным детективом. Для меня всегда плюс, когда сюжет детектива завязан на психологии. «Доктор Ватсон» Делавэр умен и не выступает в распространенном амплуа милого, наивного и неразумного помощника детектива. Многим не понравилось обилие деталей, а мне — наоборот, очень понравилось. Благодаря им создается эффект присутствия и очень, очень живая картинка. Все эти детали неизбиты и не просто так рассыпаны: герои получились живыми, мизансцены объемными. Слишком длинной книга не показалась. Соглашусь, что Руанда немного притянута за уши, но и в этом усматриваю гуманизм автора и его боль. Очень мало людей знают о страшной трагедии тутси.<br/>
А вот о том, что в книге не понравилось, говорить совсем не хочется! )<br/>
Спасибо!
Ну, выбор невелик. Опыт показал, что классиков слушать в начитке нельзя, нужно только читать самому. Работ по истории (без авторских домыслов и художественных украшательств) не попадалось. Спецлитературы тоже нет (всякие «сёрфинги реальности» не в счёт). Остаётся фантастика и детективы )<br/>
А что это вы так рано проснулись? Еще и полдень не наступил, а вы уж на ногах )
НЕ впечатлило! Хочу обьяснить. Автор придумала интересные мотив и преступление. Но это ведь ещё не книга. Прибавила к этому быль из 17 века о капитане Э. Фримен(50% книги). И все это поместила в сюжетный ,, каркас" из детектива ,, Дети не вернутся" (1975г.). Абсолютная параллель главных сюжетных ньюансов этих двух книг. ( читая ком., понимаю----один против всех)
PS Несерьезным можно сделать любой жанр, если относиться к нему несерьезно. <br/>
То что я написал по отношению к фантастике, можно отнести к любому жанру (ужасы, детективы, юмор, приключения и пр.). Просто именно в ветке фантастики чаще всего встретишь утверждение, мол это же фантастика (т.е выдумка), значит можно лепить что угодно от ближайшего фонаря, пипл, все одно, схавает.
Потрясена! Хорошо, что эта книга оказалась в разделе «Детективы, триллеры», в «Ужасы» я бы не полезла, а так открыла для себя талантливого автора и получила огромное удовольствие от работы группы чтецов (всем по индивидуальному «СПАСИБО»)! Автору желаю дальнейших творческих успехов, а пока послушаю другие произведения Александра Авгура. Но это будет завтра, сегодня под впечатлением, пусть «уляжется»))
Н-да. Детективы — не мой жанр. Концовку три раза прослушивала. Запутанно все:) Но про кота было приятно слушать:) Вот люди, ненавистники кошек:)) если бы кота не тронули, не помешали ему спокойно жить, и все было бы шито — крыто. А так, каждый получил своё по справедливости:)) Во истину кошки — мистические существа:))) Спасибо чтецу:) Было очень приятно слушать.
Книга отличная, как впрочем и остальные произведения этого автора, как всегда необычная развязка.Единственный минус -это прочтение, таким эротичным голосом не стоит озвучивать детективы, сама по себе чтица хорошая, но уж очень не вяжется такой прекрасный голос к такому жанру.Да и к тем кто не понял результат ДНК -надо просто до конца дослушать произведение, там все разжевано
Что касается начитки — не плохой вариант. Нужно только скорость увеличить. И убрать вопиющие ошибки типа «кухо́нный». Автору удачи! 🤝
Спасибо Вам за поправку. <br/>
Значит, кто-то читает мои комментарии. Я пишу, чтобы поблагодарить исполнителя. Или авторов, если они из молодых.
<br/>
<spoiler>Недалекая и злобная фанатичка от бога вырастила двух таких же дочерей. Те, в свою очередь, вырастили сына/племянника — ублюдка, своё подобие. В итоге все получили по заслугам. Так женщины, вырвавшись на волю «благодаря» эмансипации, делают свое черное дело, уничтожая всё хорошее, естественное и правильное на своем пути </spoiler>
Агата Кристи удачно и остроумно переработала рассказ Конан Дойла внеся в сюжет новый поворот событий.
А по поводу новых озвучек сам знаешь не хуже меня…<br/>
Редко кто берётся из «юных» читать ранее не озвученное, как минимум критика, максимум оскорбления(<br/>
<br/>
Простой пример я обсуждал с Иваном еще, озвучку детектива Дрездена, прочти всю сейчас её нет, заново выкладывают книги(((
Тем не менее, события, приведшие к преступлениям, то, как постепенно раскрывались перед нами главные персонажи, и прочие хитросплетения сюжета оказались очень интересными, так что в целом роман понравился.
Как и должно быть в крепком детективе, присутствуют вот-это-повороты, иногда действительно неожиданные. Одновременно и многое проясняющие, и создающие дополнительные вопросы, и тем интригующие. <br/>
Мне понравилось. Позже послушаю другие книги этого автора.<br/>
Озвучка тоже хорошая. Сергей Кирсанов неплохо озвучивает детективы. Правда, насколько помню, его (общедоступная) озвучка Тесс Герритсен настолько не понравилась (а в озвучке Аллы Човжик были только фрагменты), что пришлось скачивать эти книги. С тех пор я кому угодно предпочту Аллу Човжик, в её озвучке можно слушать практически что угодно
Вы издеваетесь? Если бы норвежские детективы не переводись, кто бы о них слышал, не то что читал? 5,233 миллиона человек (население Норвегии)? Это если заставить каждого статистического норвежца читать эту книгу. Неужели вы полагаете, что хоть один человек в мире, находясь в здравом уме выучит норвежский, что бы прочесть пару детективов? Давайте читать литовские, норвежские, тайские, монгольские, албанские детективы на языке оригинала, тогда все огрехи перевода, будут целиком на нашей совести. Кстати, что бы почувствовать нюансы отличия перевода от оригинала, надо хорошо знать иностранный язык. Есть т.н. международные языки( от 7до 10 в мире), хотите что бы вас читали без перевода — пишите на них. Если нет, смиритесь. <br/>
<br/>
Как вы думаете, почему в свое время АВВА запели на английском? Да потому, что пока они пели на шведском о них никто не знал за пределами Швеции. <br/>
<br/>
Другое дело качество перевода, это всегда очень важный вопрос. Если раньше, во времена СССР, к переводам художественной литературы подходили ответственно, то сейчас переводят все кому не лень (особенно если язык редкий). Кстати, многие авторы пишут сразу, например, на английском, если не хотят зависеть от перевода.
<br/>
Сам же рассказик бестолковый, худшее что я читал у Герритсен.<br/>
Есть альтернативная начитка <a href="https://akniga.org/gerritsen-tess-urodcy" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/gerritsen-tess-urodcy</a><br/>
— все что хотел сказать по поводу этого рассказа, я написал там. Повторяю, рассказ полный шлак, не зависимо, как и кем он прочитан. Логика и смысл рядом не лежали. А в детективе логика — основа жанра.
И ещё: истории нам показаны со стороны детектива, тут нет цели рассказать что произошло, мы видим её так. как она представляется главному герою.
А вот о том, что в книге не понравилось, говорить совсем не хочется! )<br/>
Спасибо!
А что это вы так рано проснулись? Еще и полдень не наступил, а вы уж на ногах )
То что я написал по отношению к фантастике, можно отнести к любому жанру (ужасы, детективы, юмор, приключения и пр.). Просто именно в ветке фантастики чаще всего встретишь утверждение, мол это же фантастика (т.е выдумка), значит можно лепить что угодно от ближайшего фонаря, пипл, все одно, схавает.