Герасимов! Опять Герасимов! Ну почему Герасимов? То Телегина, то Ненарокомова, то (здрасте, пожалуйста!) Герасимов! Детектив не их жанр!<br/>
Буду ждать альтернативного прочтения! <br/>
Только не упрекайте, вроде того, что<br/>
— Не можешь слушать, читай сама!<br/>
И рада, бы, сама, да глазки не позволяют…
Детектив понравился. Интрига сохранилась до последних страниц. Интересно было следить, как складывались пазлы раскрытия этого ЗЛА. Спасибо автору, сайту. Спасибо Игорю Князеву за чтение.
Хорошее юношеское произведение о дружбе, взаимопонимании, терпении. Все натворили разных дел, а потом друг друга простили и посочувствовали. Присутствует всего понемногу: и ужас и капля мистики, детектив с погоней и приключение. Написано простым, доступным языком. Спасибо.
Прочитав отзывы, не стала слушать эту книгу. Но потом передумала, может из чувства противоречия)) Теперь слушаю всю серию. Здесь нет активной движухи — погони, стрельбы, драки. Эта серия понравится тому, кто любит неспешные детективы в стиле Агаты Кристи.
И правда не хватает чего-то, может логики жизни. Элементы фантастики обычно надобны для раскрытия характера персонажей. Как-то не очень получилось. Зачем, например, рассказ о кукле и рукописи. Потом эта вечная русская драма — она любила Андрея, а жила с Костей. <br/>
Даже возникает мысль, что не Рой автор. А вот «Улыбка черного кота» у него значительно лучше, добротный такой роман. «Капкан супружеской свободы» есть приличный детектив, слегка только перегруженный копанием во внутреннем мире персонажей.
Дослушал. Будут спойлеры, так что не читайте те, кто еще не слушал.<br/>
<br/>
Знаете, какое самое большое разочарование? Я так надеялся, что Мадлен наконец грохнут и я никогда ее больше не увижу в других книгах. Но увы… эта стерва будет жить дальше. По ненависти, которою она вызывала, она занимала второе место после убийцы, а иногда и первое.<br/>
Уж не знаю за каким дьяволом автор впихнул в книгу эту Мадлен? Ее присутствие может отравить любую идею. Она истеричка и просто непроходимая тупица с дико завышенным ЧСВ. Дэвид- подкаблучник, обращается к ней за советами, не понимая, что это он сам находит решения, она же ему помогает, как жернов на шее пловца помогает тому плыть. С тем же успехом люди иногда советуются с кошками, собаками или неодушевленными предметами, и те наталкивают их на неплохие идеи. Но есть ли в этом заслуга этих существ? Только если они вреда не приносят. Она же все время ноет и пилит, ноет и пилит, пилит, чтоб ей пусто было. Она вышла замуж за копа, а настоящие копы, на всю жизнь копами и остаются. Это результат профдеформации, и не лечится, как врачи- всю жизнь врачи. Но ей плевать на мужа, его интересы, его работу, его внутренний мир. Она эгоист и прирожденный манипулятор. Именно она должна быть смыслом жизни на Земле, а у ее ног ручная собаченка, скажет- будет лаять. скажет будет на задних лапках скакать по ее любимым грядкам. Как ловко она мучает его смертью сына, играя на боли и угрызениях совести.<br/>
<br/>
Если выкинуть нафиг всю сюжетную линию Мадлен, вместе с ней самой, книга станет короче, но намного интереснее. Если так важен этот факт в биографии ГГ, то можно ограничится фото на полке, вот мол был сын и нету, была жена, ну и хрен бы с ней. Учитывая как ГГ не везло с женщинами, то ему бы давно пора прекратить эти сомнительные эксперименты с личной жизнью. Тем более, что как женщина Мадлен его не возбуждает, секса у них судя по всему давно нет. Хотя..., насчет нее не поручусь, она все время где то пропадает, с какими то детскими отмазками, в которые нормальный мужик не поверит, но такой подкаблучник как Дэвид даже спросить боится. Бедного Дэвида возбуждает любая особь женского пола, даже бесполая полицейская, что говорит о явной неудовлетворенности в семье. Вообще с женами ему не повезло. Они вьют из него веревки, а он бессилен сопротивляться. Похоже, что идеальный вариант супруги полицейского — это мадам Мегрэ, которая помогает, а не мешает. <br/>
<br/>
PS А сам детектив понравился, если выкинуть оттуда лишний балласт. Был бы захватывающим)))) <br/>
Очень надеюсь, что в следующей серии какая то недобрая душа ее все таки прибьет.)))
Честно пытался, но даже скорость +50% не помогла(((<br/>
Я так и не дошел до места, которое могло бы меня заинтересовать. Пустота…<br/>
Это викторианская эпоха, но это не викторианский детектив.
Озвучка не «Один» конечно, но слушать можно.<br/>
И книга, в целом, хороша. Этакая смесь реального мира и Приграничья, с динамикой, немного разбавленной бухлом. <br/>
Вот только на фига автору надо было давать такой железобетонный спойлер-рояль, по поводу личности главного антагониста, а потом его старательно не называть, не понимаю…<br/>
Короче, детектив… не удался <br/>
А фантастика получилась:)
Народ, давайте читать норвежские детективы в подлиннике!!!<br/>
Вы издеваетесь? Если бы норвежские детективы не переводись, кто бы о них слышал, не то что читал? 5,233 миллиона человек (население Норвегии)? Это если заставить каждого статистического норвежца читать эту книгу. Неужели вы полагаете, что хоть один человек в мире, находясь в здравом уме выучит норвежский, что бы прочесть пару детективов? Давайте читать литовские, норвежские, тайские, монгольские, албанские детективы на языке оригинала, тогда все огрехи перевода, будут целиком на нашей совести. Кстати, что бы почувствовать нюансы отличия перевода от оригинала, надо хорошо знать иностранный язык. Есть т.н. международные языки( от 7до 10 в мире), хотите что бы вас читали без перевода — пишите на них. Если нет, смиритесь. <br/>
<br/>
Как вы думаете, почему в свое время АВВА запели на английском? Да потому, что пока они пели на шведском о них никто не знал за пределами Швеции. <br/>
<br/>
Другое дело качество перевода, это всегда очень важный вопрос. Если раньше, во времена СССР, к переводам художественной литературы подходили ответственно, то сейчас переводят все кому не лень (особенно если язык редкий). Кстати, многие авторы пишут сразу, например, на английском, если не хотят зависеть от перевода.
Ирина Ерисанова хорошо читает. Спасибо сайту.
Буду ждать альтернативного прочтения! <br/>
Только не упрекайте, вроде того, что<br/>
— Не можешь слушать, читай сама!<br/>
И рада, бы, сама, да глазки не позволяют…
Даже возникает мысль, что не Рой автор. А вот «Улыбка черного кота» у него значительно лучше, добротный такой роман. «Капкан супружеской свободы» есть приличный детектив, слегка только перегруженный копанием во внутреннем мире персонажей.
<br/>
Знаете, какое самое большое разочарование? Я так надеялся, что Мадлен наконец грохнут и я никогда ее больше не увижу в других книгах. Но увы… эта стерва будет жить дальше. По ненависти, которою она вызывала, она занимала второе место после убийцы, а иногда и первое.<br/>
Уж не знаю за каким дьяволом автор впихнул в книгу эту Мадлен? Ее присутствие может отравить любую идею. Она истеричка и просто непроходимая тупица с дико завышенным ЧСВ. Дэвид- подкаблучник, обращается к ней за советами, не понимая, что это он сам находит решения, она же ему помогает, как жернов на шее пловца помогает тому плыть. С тем же успехом люди иногда советуются с кошками, собаками или неодушевленными предметами, и те наталкивают их на неплохие идеи. Но есть ли в этом заслуга этих существ? Только если они вреда не приносят. Она же все время ноет и пилит, ноет и пилит, пилит, чтоб ей пусто было. Она вышла замуж за копа, а настоящие копы, на всю жизнь копами и остаются. Это результат профдеформации, и не лечится, как врачи- всю жизнь врачи. Но ей плевать на мужа, его интересы, его работу, его внутренний мир. Она эгоист и прирожденный манипулятор. Именно она должна быть смыслом жизни на Земле, а у ее ног ручная собаченка, скажет- будет лаять. скажет будет на задних лапках скакать по ее любимым грядкам. Как ловко она мучает его смертью сына, играя на боли и угрызениях совести.<br/>
<br/>
Если выкинуть нафиг всю сюжетную линию Мадлен, вместе с ней самой, книга станет короче, но намного интереснее. Если так важен этот факт в биографии ГГ, то можно ограничится фото на полке, вот мол был сын и нету, была жена, ну и хрен бы с ней. Учитывая как ГГ не везло с женщинами, то ему бы давно пора прекратить эти сомнительные эксперименты с личной жизнью. Тем более, что как женщина Мадлен его не возбуждает, секса у них судя по всему давно нет. Хотя..., насчет нее не поручусь, она все время где то пропадает, с какими то детскими отмазками, в которые нормальный мужик не поверит, но такой подкаблучник как Дэвид даже спросить боится. Бедного Дэвида возбуждает любая особь женского пола, даже бесполая полицейская, что говорит о явной неудовлетворенности в семье. Вообще с женами ему не повезло. Они вьют из него веревки, а он бессилен сопротивляться. Похоже, что идеальный вариант супруги полицейского — это мадам Мегрэ, которая помогает, а не мешает. <br/>
<br/>
PS А сам детектив понравился, если выкинуть оттуда лишний балласт. Был бы захватывающим)))) <br/>
Очень надеюсь, что в следующей серии какая то недобрая душа ее все таки прибьет.)))
Я так и не дошел до места, которое могло бы меня заинтересовать. Пустота…<br/>
Это викторианская эпоха, но это не викторианский детектив.
И книга, в целом, хороша. Этакая смесь реального мира и Приграничья, с динамикой, немного разбавленной бухлом. <br/>
Вот только на фига автору надо было давать такой железобетонный спойлер-рояль, по поводу личности главного антагониста, а потом его старательно не называть, не понимаю…<br/>
Короче, детектив… не удался <br/>
А фантастика получилась:)
Вы издеваетесь? Если бы норвежские детективы не переводись, кто бы о них слышал, не то что читал? 5,233 миллиона человек (население Норвегии)? Это если заставить каждого статистического норвежца читать эту книгу. Неужели вы полагаете, что хоть один человек в мире, находясь в здравом уме выучит норвежский, что бы прочесть пару детективов? Давайте читать литовские, норвежские, тайские, монгольские, албанские детективы на языке оригинала, тогда все огрехи перевода, будут целиком на нашей совести. Кстати, что бы почувствовать нюансы отличия перевода от оригинала, надо хорошо знать иностранный язык. Есть т.н. международные языки( от 7до 10 в мире), хотите что бы вас читали без перевода — пишите на них. Если нет, смиритесь. <br/>
<br/>
Как вы думаете, почему в свое время АВВА запели на английском? Да потому, что пока они пели на шведском о них никто не знал за пределами Швеции. <br/>
<br/>
Другое дело качество перевода, это всегда очень важный вопрос. Если раньше, во времена СССР, к переводам художественной литературы подходили ответственно, то сейчас переводят все кому не лень (особенно если язык редкий). Кстати, многие авторы пишут сразу, например, на английском, если не хотят зависеть от перевода.