«Книга льется прямо в душу» — прочитал комментарий к этой книге и полностью с ним согласен. Умеют православные люди, священники так рассказать, что становится тепло и светло даже в тяжёлые моменты жизни. И так интересно! Слушаю каждый день перед сном и успокаиваюсь, лучше всяких медитаций. Спасибо тем, кто принял участие в создании аудиоверсии.
Есть у меня эта книга, в электронном виде)), так что потеряна не будет)<br/>
Любопытно просто стало, вдруг чудо случится и станут чтеца нахваливать, а я поверю и начну слушать.<br/>
Нет, не поверю если чесно. А вот дискуссию о том, что женщины тоже умеют хорошо озвучивать почитать хотел, вот это правда))
Все знают, это общеизвестный факт, что Mazkovoi не удаляет комментарии. Что ж, кому-то от этого хуже, зато лучше для нас, и можно немного пошалить.<br/>
«В крайнем случае возьмём, да уедем. Делов-то на копейку!..» Это была цитата не из рассказа, а из фильма «Не может быть» Леонида Гайдая. Я заложил в неё горькую иронию по поводу нашей легкомысленной беспечности, какой-то детскости в отношении краеугольных вопросов. Куда мы можем уехать от себя.<br/>
Но, приводя слова Ergo Tera и отмечая его остроумие, я имел в виду лишь небанальность высказывания. Вы же пошли значительно дальше, по привычке с лёгкостью чеканя перлы. И не так-то просто было разгадать ваше скрытое послание. Не буду отказывать себе в удовольствии и повторю пассаж: «Все святые в прошлом, а за грешниками — будущее». Это очень, очень глубоко. Ведь мы все понимаем, что упомянутое вами будущее уже наступило. Слушайте, в одной фразе изложить Апокалипсис… Да вы, батенька, евангелист, а не юморист. Вы профессиональный проповедник, миссионер-катехизатор, тайный глашатай предпоследних времён. Я просто в восхищении, какое изящество, какая тонкая работа.
Отлично подметили! В смысле, что вы очень узконаправленный, а ваше мнение — истина, и едина))0<br/>
<br/>
На самом деле, читая множество комментариев здесь, я вижу множество оскорбительных, унизительных и высмеивающие слов, в сторону автора, что не красиво со стороны вас, комментаторов. Для меня книги в жанре научной фантастики в первую очередь являются именно фантастикой — тем жанром, над которым можно подзадуматься, придумать что-нибудь свое, и услышать концепцию автора. По правде говоря, я не понимаю, почему множество вас, ребят, это задело, из-за чего вы решили, что ваше агрессивное мнение будет понятно и воспринято правильно; что ж, если уж и доказывать свою точку зрения, то лучше всего это делать дипломатично, нежели что было в вашем случае
Хороший рассказ, более грустный, чем страшный. Все же Кинг был ранее прежде всего мастер короткого рассказа. достаточно реалистично и подробно, в то же время ничего лишнего. Бился. бедолага, всю жизнь. как рыба об лед, и ничего у него не вышло, сожрала окружающая действительность и в конце доел паразит из космоса. Очень хороший чтец.
Шикарно. Да, немного голова идёт кругом от задумки. Но все равно огонь.<br/>
Чтец, это что-то с чем-то. Так передать атмосферу. 10 из 5ти 🙂. Я всю книгу находился в напряжении. Всё переживал вместе с героями(или пострадавшими). Этого произведения.<br/>
Больше спасибо. Автору. И чтецу!
Ясно. Если человек не хочет слышать — он не слышит. «Только обладатель фамилии знает, как она читается правильно». Это я писала чуть выше. На этом всё. Удачи Вам с другими собеседниками. Со мной не получилось.<br/>
Да, и словарь русского языка однозначно лучше Википедии.
Я радуюсь данному комменту. Очень! Придраться больше не к чему, кроме как «брелоки»/«брелки»))) <br/>
<br/>
Зато мне очень понравились комментарии данного неидентифецированного:<br/>
<br/>
Вопрос к чтецу: ну и на кой ты шепчешь себе под нос?<br/>
Что же касается текста — он косноязычен и безграмотен.<br/>
К аудиокниге: Вознин Андрей – Гаджет<br/>
<br/>
Автор, вопрос к тебе: зачем ты взялся писать, если не владеешь собственным языком… (вопрос риторический).<br/>
К аудиокниге: Галактионов Сергей – Горизонтальный лифт<br/>
<br/>
Косноязычие и безграмотность — этим изобилуюет данное сочинение.<br/>
К аудиокниге: Лор Андрей – Гной<br/>
<br/>
Безобразный перевод — корявый и безграмотный. Как вообще можно это слушать…<br/>
К аудиокниге: Баундс Сидней – Кукловоды<br/>
<br/>
Косноязычие и безграмотность автора поражают. Зачем заниматься сочинительством, коли языка собственного не знаешь…<br/>
К аудиокниге: Евгений Разум – Исчезновение<br/>
<br/>
После первого же десятка безграмотных ляпов языковых от этого необразованного автора, грех не написать данный комментарий.<br/>
К аудиокниге: Евгений Разум – Появление<br/>
<br/>
Совершенно безобразный и безграмотный с точки зрения русского языка перевод — слушать противно.<br/>
К аудиокниге: Финней Джек – О пропавших без вести<br/>
<br/>
РЕБЯТА! Я НЕ ШУЧУ! КИДАЮ КОММЕНТЫ ПРЯМ ОДИН ЗА ДРУГИМ (ИСКЛЮЧИВ СВОИ)<br/>
<br/>
Каким-то чудом ему всё же зашел Гелприн Майк
И нет, начал слушать, голос вполне себе живой)
Любопытно просто стало, вдруг чудо случится и станут чтеца нахваливать, а я поверю и начну слушать.<br/>
Нет, не поверю если чесно. А вот дискуссию о том, что женщины тоже умеют хорошо озвучивать почитать хотел, вот это правда))
«В крайнем случае возьмём, да уедем. Делов-то на копейку!..» Это была цитата не из рассказа, а из фильма «Не может быть» Леонида Гайдая. Я заложил в неё горькую иронию по поводу нашей легкомысленной беспечности, какой-то детскости в отношении краеугольных вопросов. Куда мы можем уехать от себя.<br/>
Но, приводя слова Ergo Tera и отмечая его остроумие, я имел в виду лишь небанальность высказывания. Вы же пошли значительно дальше, по привычке с лёгкостью чеканя перлы. И не так-то просто было разгадать ваше скрытое послание. Не буду отказывать себе в удовольствии и повторю пассаж: «Все святые в прошлом, а за грешниками — будущее». Это очень, очень глубоко. Ведь мы все понимаем, что упомянутое вами будущее уже наступило. Слушайте, в одной фразе изложить Апокалипсис… Да вы, батенька, евангелист, а не юморист. Вы профессиональный проповедник, миссионер-катехизатор, тайный глашатай предпоследних времён. Я просто в восхищении, какое изящество, какая тонкая работа.
<br/>
На самом деле, читая множество комментариев здесь, я вижу множество оскорбительных, унизительных и высмеивающие слов, в сторону автора, что не красиво со стороны вас, комментаторов. Для меня книги в жанре научной фантастики в первую очередь являются именно фантастикой — тем жанром, над которым можно подзадуматься, придумать что-нибудь свое, и услышать концепцию автора. По правде говоря, я не понимаю, почему множество вас, ребят, это задело, из-за чего вы решили, что ваше агрессивное мнение будет понятно и воспринято правильно; что ж, если уж и доказывать свою точку зрения, то лучше всего это делать дипломатично, нежели что было в вашем случае
Чтец очень хорш.
Чтец, это что-то с чем-то. Так передать атмосферу. 10 из 5ти 🙂. Я всю книгу находился в напряжении. Всё переживал вместе с героями(или пострадавшими). Этого произведения.<br/>
Больше спасибо. Автору. И чтецу!
Рассказ классный, сюжет в общем то не угадывается. <br/>
Спасибо!
Да, и словарь русского языка однозначно лучше Википедии.
<br/>
Зато мне очень понравились комментарии данного неидентифецированного:<br/>
<br/>
Вопрос к чтецу: ну и на кой ты шепчешь себе под нос?<br/>
Что же касается текста — он косноязычен и безграмотен.<br/>
К аудиокниге: Вознин Андрей – Гаджет<br/>
<br/>
Автор, вопрос к тебе: зачем ты взялся писать, если не владеешь собственным языком… (вопрос риторический).<br/>
К аудиокниге: Галактионов Сергей – Горизонтальный лифт<br/>
<br/>
Косноязычие и безграмотность — этим изобилуюет данное сочинение.<br/>
К аудиокниге: Лор Андрей – Гной<br/>
<br/>
Безобразный перевод — корявый и безграмотный. Как вообще можно это слушать…<br/>
К аудиокниге: Баундс Сидней – Кукловоды<br/>
<br/>
Косноязычие и безграмотность автора поражают. Зачем заниматься сочинительством, коли языка собственного не знаешь…<br/>
К аудиокниге: Евгений Разум – Исчезновение<br/>
<br/>
После первого же десятка безграмотных ляпов языковых от этого необразованного автора, грех не написать данный комментарий.<br/>
К аудиокниге: Евгений Разум – Появление<br/>
<br/>
Совершенно безобразный и безграмотный с точки зрения русского языка перевод — слушать противно.<br/>
К аудиокниге: Финней Джек – О пропавших без вести<br/>
<br/>
РЕБЯТА! Я НЕ ШУЧУ! КИДАЮ КОММЕНТЫ ПРЯМ ОДИН ЗА ДРУГИМ (ИСКЛЮЧИВ СВОИ)<br/>
<br/>
Каким-то чудом ему всё же зашел Гелприн Майк