Забавники- английские дядюшки все на досуге в старости похоже чудят, как могут. Даешь каждым внукам- наследникам надежную соломинку- мисс Марпл! Сколько, похоже по незнанию, там добра в каминах сожгли))) Понравился рассказ, спасибо.
Роман в детском изложении читал в книге «Английские народные сказки» или что-то наподобие того) Минское «Мастацкая літаратура» издательство выпускало в 70 годы сборники таких сказок.<br/>
За экскурс отдельное спасибо, познавательно!
Чтец прекрасный! С удовольствием слушала, как он произносит английские имена и названия населенных пунктов. Великолепно озвучен каждый персонаж. Само произведение, на мой взгляд, немного затянуто, но всё равно интересно. Спасибо за прочтение.
Интересный детектив, конечно, но запуталась во всех этих родственниках. Кто чей сын, кто чья мать? Может были бы фамилии не английские, было бы проще, а так чёрт голову сломит. Чтец на высоте!
Интересная игра слов, upper English — высокий, или как здесь перевели — «верхний» английский — это произношение (и даже диалект) аристократического класса, сильно отличающееся от городского лондонского кокни, манчестерского манкунианского, бирмингемского бромми, и т.д. И, кстати, аристократический английский также слегка отличается и от BBC английского (правильного английского) или RP (Received Pronunciation), хотя частенько между ними ставят знак равенства. Если посмотреть фильм «Король говорит» без перевода, королевская семья говорит именно на нем. Есть даже отличие в используемых словах: mad (upper English) — mental (английский среднего класса) — mad (но с другим произношением — рабочий класс), sofa (upper) — coach (средний класс) — settee (рабочий класс), supper (upper English) — dinner (средний класс) — tea (рабочий класс), looking glass (upper English) — mirror (средний и рабочий класс), died (upper) — passed away (средний класс). А upper moonglish — это, видимо, высокий английский лунных поселенцев, или как-то так.
Ну что хотеть от развлекательных книг если даже справочные ресурсы типа Википедии никто не редактирует. Мне бы тоже мечталось, что вот были такие редакторы, чтоб можно было доверять информации, но это же практически неосуществимо:-). А, кстати, я где-то читала, что многие современные писатели сами ничего для книги не изучают, для этого они нанимают человека, который полазает по той же Вики и выдаёт писателю всю нужную инфу.
Одно из немногих зарубежных произведений, в котором рассказывается о Бородинском сражении (точнее бой за Шевардинский редут, произошедшее накануне боя при Бородине). Обычно, писатели уделяли внимание бою под Аустерлицем и битве при Ватерлоо или битве при Лейпциге. А сражение под Москвой игнорировалось, не замечалось. Писатель Мериме, в новелле, достойно оценил, как тех, кто защищал редут, так и тех, кто его штурмовал. Спасибо автору и чтецу.
А вы напишите жалобу на писателеи, которые пишут не о том, о чем вам бы хотелось.<br/>
Опять же, книг написано великое множество — есть и о немцах, если Вы интересуетесь. О них часто пишут немецкие писатели, Эрик Ремарк, например или Томас Манн и многие другие. А если вас так раздражают евреи, так не читайте о них, вас же не заставляют. А вот читать ваш злобный сарказм противно.
Ух, как Писатель блеснул одной из многих граней своего таланта! Дождливым осенним вечером — самое то, расцветил унылую непогоду мистической историей с экзотическим оттенком. Душно, жутко, запах тиаре и приближающейся грозы, тревожное пение цикад… <br/>
Исполнено и озвученно замечательно! Благодарю Чтеца за новый для меня рассказ, тот случай, когда могу пофантазировать, что великие писатели бессмертны и после своего ухода — не оставляют перо (ручку, пишущую машинку).
Писатели соревнуются, видимо, кто больше шокирует зрителей/читателей/слушателей. К сожалению, в последние десятилетия тяга зрителей и читателей к ужасам. Это началось в западных странах. А они, ведь загнивают духовно. И наше общество, может заразиться. Надо признать писатель талантливый. Но подобных писателей не интересует, что происходит с неуравновешенной психикой читателей/слушателей. Для них важна не забота и комфорт читателей, а совсем наоборот: взбудоражили, поразить.
Слушаю Симонова после всего, имеющегося здесь Астафьева. Простите, товарищ Симонов! Вы-достойный писатель, но война Ваша и война Астафьева как будто две разных войны. Не было в войне солдата Астафьева никаких «эмочек» И быть не могло. Конечно, и корреспонденты и поэты и писатели тоже нужны на войне. Но… Может кто подскажет у кого, кроме Астафьева, можно почерпнуть грязной, страшной и святой окопной правды? Спасибо.
Трудно, но можно))) Писатели своими книгами дают нам возможность прожить внутри себя опыт, который мы не сможем или не захотим прожить вне себя, в реальном мире. Если писатели были бы не нужны, человечество бы не придумало такой профессии.
Стельмащук на любителя. Я его слушать не могу. Пыталась несколько раз. Не мое! А Ненарокомова- тихий ужас! Особенно, когда она пытается читать по-английски!
Эшли, Чак… Что это, перевод какого-то американского писателя? Нет. Это русский «писатель». Так написано в его группе ВКонтакте: «писатель». Почему в кавычках? Да потому, что по мне, это не писатель никакой, а яростный графоман, насмотревшийся американских фильмов категории Б и взявшийся компилировать дешевые штампы западного масскульта. Он мне напомнил другого такого «писателя» — кинообзорщика Дэниела Хорна, который, как вы наверное догадываетесь, никакой не американец, а гражданин России. Проживает «Дэниел» в городе Сургуте (по крайней мере, этот город указан в профиле его жены на livelib.ru, ник Amelie56). «Дэниел» в прошлом году написал книжку «Теневик», напечатал за собственный счет, как минимум, два тиража оной и теперь продает на Литресе. Вот тут можно ознакомиться, что за книжка: <a href="https://fantlab.ru/work1256298." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/work1256298.</a> Фрагмент этого «шедевра» я сподобился почитать на Самиздате, до того, как «писатель» удалил страницу. Так вот это творение «Дэниела» и напомнил мне рассказ гражданина Незнаю. Только «Дэниел», в отличие от Незнаю, не использует мат и более патетичен. Он даже посвящение вначале своего «романа» написал такое: «Посвящается моей жене, Хэлен Хорн. Её свет озаряет мою тьму». Каково, а! Это вам не вибратор в девственном анусе!
Интересный детектив, классический английский! Но с чтением печаль-беда: дикция жуткая, пришепетывание, глотание слогов, запинки и оговорки постоянные.Жаль, что удовольствие от книги испорчено таким чтением.
За экскурс отдельное спасибо, познавательно!
Опять же, книг написано великое множество — есть и о немцах, если Вы интересуетесь. О них часто пишут немецкие писатели, Эрик Ремарк, например или Томас Манн и многие другие. А если вас так раздражают евреи, так не читайте о них, вас же не заставляют. А вот читать ваш злобный сарказм противно.
Исполнено и озвученно замечательно! Благодарю Чтеца за новый для меня рассказ, тот случай, когда могу пофантазировать, что великие писатели бессмертны и после своего ухода — не оставляют перо (ручку, пишущую машинку).