Тарнавский и Герасимов всегда делают такую подлянку. Впихивают длиннющее Предисловие в тело книги (хотя это мои любимые чтецы, но им — ФУ). Но ещё большее западло делают комментаторы, которые, почему-то, всегда подсказывают, где оканчивается это самое Предисловие — КОРЯВО.<br/>
Здесь нет дорожки с таймингом: 27:50<br/>
Почему нельзя написать нормально:<br/>
Предисловие оканчивается на:<br/>
<br/>
2 дорожке, 12:18
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=ZLH0C-pWdmI&t=2012s" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=ZLH0C-pWdmI&t=2012s</a> 50:07 Правда, звук в телефонной видеозаписи невероятно искажен. Слушать надо во 2-ом треке этой аудиокниги.
Чего уж тут неожиданного. Автор любил, любил своего героя, прям с первых строк, а потом подумал и сказал: «а дай-ка я из него сделаю предателя напоследок, чтобы читатели глаза выпучили, прикольнусь, так сказать», так что-ли должно быть по-вашему? Не-е-е, всё тут идёт по плану. Оценка 9/8.
Очень сухой детектив, жизни минимум… 7 человек без связи с внешним миром, затесавшийся в компанию сыщик ищет убийцу путём опросов… Мне встречались штук 200 подобных историй, все были живее.<br/>
<br/>
Попытки подать тему адюльтера и не выйти за рамки советской морали выглядят забавно. «И как вы решились на такую связь?», «Увлеклась им по легкомыслию», и т.п… <br/>
Самая эротичная сцена выглядит так: «Возможно, они целовались, но я не буду утверждать ...»<br/>
Даже странно читать такую преснятину от прибалтийского писателя. У М. Сейталиева эротики и то больше было!😄
а где вы теорию увидели? ни теории ни рецепта<br/>
для двух то разных людей, одного ответа нету<br/>
думай сам:<br/>
«Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.»<br/>
1-е послание Петра 5:8 — 1Пет 5:8:
11 июня 1842 года вышла в свет поэма Николая Васильевича Гоголя «Мертвые души», величайшее произведение, по праву вошедшее в золотой фонд мировой литературы.<br/>
Многим известно, что сюжет «Мёртвых душ» принадлежит вовсе не Гоголю – интересную идею своему «коллеге по перу» подсказал Александр Сергеевич Пушкин. Во время своей кишинёвской ссылки поэт услышал «диковинную» историю о том, что в городе Бендеры, с момента присоединения к России, кроме военных никто не умирает. Дело в том, что в начале XIX века в Бессарабию бежало достаточно много крестьян из центральных губерний Российской империи. Полиция обязана была выявлять беглецов, но часто безуспешно — они принимали имена умерших. В результате в Бендерах в течение нескольких лет не было зарегистрировано ни одной смерти. Началось официальное расследование, выявившее, что имена умерших отдавались беглым крестьянам, не имевшим документов. Много лет спустя похожую историю Пушкин, творчески преобразовав, рассказал Гоголю.<br/>
Документированная история создания произведения начинается 7 октября 1835 года. Пушкина Гоголь считал своим наставником в вопросах писательства, поэтому первые главы произведения читал ему с ожиданием развеселить великого поэта. Но Александр Сергеевич был мрачен – слишком безнадежной казалась Россия. История «Мертвых душ» могла бы и оборваться на этом моменте, однако писатель с энтузиазмом вносил правки, стараясь сгладить, а то и совсем убрать тягостное впечатление, добавляя комичные моменты.<br/>
Первые главы Гоголь писал в России. Работа над текстом поэмы продолжилась осенью 1836 года в Швейцарии, затем в Париже и позднее – в Италии. Работа над «Мертвыми душами» была завершена летом 1841 года. Гоголь вернулся в Россию, где начал готовить рукопись к изданию. Но, возникли проблемы с цензурой, которая не пропускала «Повесть о капитане Копейкине», так как в ней сатирически была изображена жизнь столицы. Гоголь считал историю капитана Копейкина одной из лучших в поэме, которую легче было переделать, чем убрать совсем. Поэтому ему пришлось «потушить» в ней сатирические мотивы. Лишь в марте 1842 года цензор разрешил издание книги, но с некоторыми условиями, название книги должно быть: «Похождения Чичикова, или Мертвые души». Сделано это было с целью отвлечь читателя от актуальных общественных проблем, сделав акцент на приключениях главного героя.<br/>
«Мертвые души» сегодня по праву входят в золотой фонд не только русской, но и мировой литературы. Удивительные образы, созданные великим писателем-провидцем – праздный мечтатель Манилов, самовлюбленный хвастун Ноздрев, ограниченная «дубинноголовая» Коробочка, невежественный грубиян Собакевич, патологически жадный Плюшкин, великий авантюрист Чичиков – перешагнули свое время и давно стали нарицательными.
Прослушать на одно дыхании не просто.Всё таки надо слушать более 9 часов.Написано интересно, хоть и несколько затянуто.Автор потрудился на славу.Прочтение вообще хорошее.Кое где не совсем правильно делается ударение в словах, но думаю это простительно.
с («Том 1 Глава 210»+«Том 1 Глава 211») как на ranobelib отмечено, и у тебя «Глава 211» ето последняя где текст совпадает.<br/>
А твой вариант перевода тольку тут, или где то опубликован как новелла?<br/>
и кто етот анлейтер/где его найти его перевод (тьі ж с английским сравнивал?)
Здесь нет дорожки с таймингом: 27:50<br/>
Почему нельзя написать нормально:<br/>
Предисловие оканчивается на:<br/>
<br/>
2 дорожке, 12:18
Из архива Антона Павловича. Автор неизвестен:<br/>
<br/>
Иванов. Чайка. Дядя Ваня.<br/>
Муж. Три сестры. Архиерей.<br/>
Вишневый сад. Сирена. В бане.<br/>
Медведь. Три года. Юбилей.<br/>
Агафья. Свадьба. Орден. Горе.<br/>
Оратор. Ночь перед судом.<br/>
Анюта. Бабы. Ванька. В море.<br/>
В потёмках. Верочка. Альбом.<br/>
Кривое зеркало. Ворона.<br/>
Злой мальчик. То была она!<br/>
Талант. Мечты. Дочь Альбиона.<br/>
Налим. Пари. Кошмар. Жена.<br/>
Припадок. Пьяные. Задача.<br/>
Студент. Супруга. Тиф. Враги.<br/>
Страдальцы. Старость. Неудача.<br/>
Святою ночью. Сапоги. <br/>
<br/>
Актёрская гибель. Ненастье.<br/>
Беда. Белолобый. Отец.<br/>
Красавицы. Устрицы. Счастье.<br/>
Несчастье. Хороший конец.<br/>
Роман с контрабасом. Мыслитель.<br/>
Хористка. Экзамен на чин.<br/>
Художество. Нищий. Учитель.<br/>
Письмо. Печенег. Сахалин.<br/>
Каштанка. Княгиня. Крыжовник.<br/>
Нахлебники. Певчие. Страх.<br/>
Ну, публика! Первый любовник.<br/>
Аптекарша. Черный монах.<br/>
Беглец. Беззаконие. Дамы.<br/>
Ионыч. Мороз. Клевета.<br/>
На святках. Приданое. Драма.<br/>
В суде. Накануне поста.<br/>
Заблудшие. Мёртвое тело.<br/>
Весной. В номерах. Канитель.<br/>
В усадьбе. Недоброе дело.<br/>
В цирюльне. Счастливчик. Свирель.<br/>
Событие. Много бумаги.<br/>
Володя. В сарае. Тоска.<br/>
Винт. Женское счастье. В овраге.<br/>
Дуэль. О вреде табака.<br/>
<br/>
«Книжный мир» № 7 1910 г. Ⓒ
Спорить с Иисусом в таком вопросе я не буду. <br/>
Имхо это вы не правильно понимаете что есть чудо. <br/>
Наверное вы имеете ввиду то что предки называли словом «диво»<br/>
А вот Бажов как и Пастернак ощущает страшный смысл чудесного. Это то что человеческая природа не выдержит, а логика не поймёт. <br/>
«Господи, благодарю Тебя, ибо вижу я то, что много дней уже стремился увидеть. Теперь, о благий Господи, я не хотел бы более ни дня оставаться в этом жалком мире, если будет на то воля Твоя, Господи.<br/>
С тех пор не было больше на земле человека, который мог бы сказать, что видел Святой Грааль.»©
Что за трек играет в первой главе начиная с 1:45
<br/>
Попытки подать тему адюльтера и не выйти за рамки советской морали выглядят забавно. «И как вы решились на такую связь?», «Увлеклась им по легкомыслию», и т.п… <br/>
Самая эротичная сцена выглядит так: «Возможно, они целовались, но я не буду утверждать ...»<br/>
Даже странно читать такую преснятину от прибалтийского писателя. У М. Сейталиева эротики и то больше было!😄
для двух то разных людей, одного ответа нету<br/>
думай сам:<br/>
«Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.»<br/>
1-е послание Петра 5:8 — 1Пет 5:8:
Многим известно, что сюжет «Мёртвых душ» принадлежит вовсе не Гоголю – интересную идею своему «коллеге по перу» подсказал Александр Сергеевич Пушкин. Во время своей кишинёвской ссылки поэт услышал «диковинную» историю о том, что в городе Бендеры, с момента присоединения к России, кроме военных никто не умирает. Дело в том, что в начале XIX века в Бессарабию бежало достаточно много крестьян из центральных губерний Российской империи. Полиция обязана была выявлять беглецов, но часто безуспешно — они принимали имена умерших. В результате в Бендерах в течение нескольких лет не было зарегистрировано ни одной смерти. Началось официальное расследование, выявившее, что имена умерших отдавались беглым крестьянам, не имевшим документов. Много лет спустя похожую историю Пушкин, творчески преобразовав, рассказал Гоголю.<br/>
Документированная история создания произведения начинается 7 октября 1835 года. Пушкина Гоголь считал своим наставником в вопросах писательства, поэтому первые главы произведения читал ему с ожиданием развеселить великого поэта. Но Александр Сергеевич был мрачен – слишком безнадежной казалась Россия. История «Мертвых душ» могла бы и оборваться на этом моменте, однако писатель с энтузиазмом вносил правки, стараясь сгладить, а то и совсем убрать тягостное впечатление, добавляя комичные моменты.<br/>
Первые главы Гоголь писал в России. Работа над текстом поэмы продолжилась осенью 1836 года в Швейцарии, затем в Париже и позднее – в Италии. Работа над «Мертвыми душами» была завершена летом 1841 года. Гоголь вернулся в Россию, где начал готовить рукопись к изданию. Но, возникли проблемы с цензурой, которая не пропускала «Повесть о капитане Копейкине», так как в ней сатирически была изображена жизнь столицы. Гоголь считал историю капитана Копейкина одной из лучших в поэме, которую легче было переделать, чем убрать совсем. Поэтому ему пришлось «потушить» в ней сатирические мотивы. Лишь в марте 1842 года цензор разрешил издание книги, но с некоторыми условиями, название книги должно быть: «Похождения Чичикова, или Мертвые души». Сделано это было с целью отвлечь читателя от актуальных общественных проблем, сделав акцент на приключениях главного героя.<br/>
«Мертвые души» сегодня по праву входят в золотой фонд не только русской, но и мировой литературы. Удивительные образы, созданные великим писателем-провидцем – праздный мечтатель Манилов, самовлюбленный хвастун Ноздрев, ограниченная «дубинноголовая» Коробочка, невежественный грубиян Собакевич, патологически жадный Плюшкин, великий авантюрист Чичиков – перешагнули свое время и давно стали нарицательными.
0:01 Джером Дейвид Сэлинджер<br/>
11:30 Норман Мейлер<br/>
37:40 Джеймс Артур Болдуин<br/>
55:10 Фланнери О’Коннор<br/>
1:00:42 Гор Видал<br/>
1:12:05 Уильям Стайрон<br/>
1:23:30 Харпер Ли<br/>
1:29:45 Том Вулф<br/>
1:33:50 Эдгар Лоуренс Доктороу<br/>
1:42:48 Джон Апдайк
А твой вариант перевода тольку тут, или где то опубликован как новелла?<br/>
и кто етот анлейтер/где его найти его перевод (тьі ж с английским сравнивал?)