Вполне себе неплохой рассказ. Из минусов — много диалогов ни о чём, и режущие слух словечки типа «сорян», «норм» и «ок», на мой взгляд тут совершенно неуместные. <br/>
Озвучка прекрасна.
НЕ увлек рассказ… к чтецам никаких претензий… многоголосую озвучку приветствую..) Как я поняла из ответов чтеца (я о Майе Сухановой) — это семейный творческий подряд (что и вовсе вызывает симпатию).
Я прочёл рассказ, о котором Вы писали. Очень интересный, понравился! Но тут, как по мне, как раз психология маньяка-убийцы, нежели жертвы. Кто знает, может когда-нибудь озвучу его…
Да, лаконичности тут по максимуму. Но очень милый пёс, как и рассказ о нём. При прослушивании закрыл глаза и слова ожили маленькой короткометражной.<br/>
Послушал ещё раз — просто кайф!
О, мне очень понравилось! Очень атмосферно прочитано, музыка прекрасно дополняет. Без мерзких мерзостей, и жутьных жутей рассказ, очень любопытно было послушать, в самый раз перед сном. Буду слушать продолжение)
Рассказ Артура Конан Дойла несколько отличается от повествований о Шерлоке Холмсе и более склоняется по сюжету в сторону фантастики в стиле Герберта Уэллса с его опытов доктора Моро.Прочитано великолепно…
(мусорный ветер) очень мрачное произведение.<br/>
после него появляется ужасное чувство безысходности. рассказ о том, как ломается человеческий разум, и плевать: простой ты крестьянин или физик мирового класса. я еще не дочитал сборник, но мне кажется, что это самый сильный рассказ!<br/>
огромное спасибо Вадиму Чернобельскому!!!<br/>
Вадим, вы прекрасно прочитали этот рассказ, с тоской, печалью и надлежащей иронией!
Да, концовка невнятная, наверное задел под продолжение, о чем говорит смена <br/>
типа повествованияя, от рассказ от первого лица в конце видим переход на рассказ от третьего. Незаконченность слишком большая что бы считать концовку «додумай сам». <br/>
<br/>
В общем, думаю с концовкой автор намудрил, хотелось видимо спецэффектов вписать в произведение. <br/>
В остальном неплохой рассказ, чтец отличный
Хороший рассказ. Когда начала слушать, то поняла, что знаю разгадку, потому, что раньше читала. Но послушала рассказ до конца с удовольствием!<br/>
Прежде чем веселиться над наследниками, следовало позаботиться об их достойном образовании. Молодежь была не в курсе о мебели с секретом, о сюрпризах в корреспонденции! Да они бы всё сожгли и продолжали бы вспахивать участок. А «окорок со шпинатом» — это же надо, какой подтекст! А у мисс Марпл прекрасная эрудиция!
По 3 рассказу, я бы посмотрел фильм. И почему Голливуд упускает столько интересных сюжетов?..<br/>
<br/>
P.S. Пока послушал только 3 рассказа, но все очень понравились!
Не буду говорить о художественных достоинствах рассказа, но не могу не отметить, что литературным письменным русским автор владеет отнюдь не на уровне ученика 9 и даже 11 класса. Не всякий студент магистратуры филака или журфака смог бы выдать такое «сочинение». <br/>
<br/>
И все же самое главное достоинство этого рассказа — это его чтец. Ну очень хорош! 5⭐ Профессионал однозначно. Таким благородным, хорошо поставленным голосом читают классику, отчего даже этот незатейливый любительский рассказ да ещё и одного из самых низких жанров приобрёл солидность и флёр высокой литературы.
Когда Бунин закончил сборник «Тёмные аллеи» (1937-44гг), ему было 74 года: война, писатель голодал и замерзал, но писал книгу о любви. Все рассказы вымышлены, утверждал автор. Он уходил от французской реальности, в свои воспоминания, в тоску по молодости и по Родине. Отсюда драматизм, пронзительность, яркие эмоции; зарисовки русских пейзажей, поместий, уголков, образов, характеров, лиц. Почти в каждом рассказе — тема любви: слишком ранней или наоборот, запоздалой; внезапной, как солнечный удар; безнадёжной или роковой. «Все рассказы в этой книге о любви, — писал Бунин.- О самых тёмных и жестоких её аллеях». Книга замечательная, заставляет задуматься, образы яркие, запоминающиеся. Оля Мещерская была создана любить и быть любимой, но не случилось повзрослеть. Ида признаётся в своей любви, можно ли сомневаться!? 18ти-летняяя Аглая — красивая, трудолюбивая, впечатлительная и покорная. Корнет Юлагин, «любил истинно больше своей жизни». Надежда и встреча в её постоялой горнице — покорила! А ещё «Грамматика любви», в Париже", «Кавказ»! Прочитано замечательно!
Любопытные у вас посты, рассуждаете правильно, но уж больно широко. Рассказ о другом, о границе между долгом и моралью. Понятно, что оставлять Миков нельзя из-за лакуны, да и люди они неприятные, длинноносые, трусливые, с длинными зубами. Зато Лавин добродушный, симпатичный и немного ироничный, честно выполняет свой долг. Странно, но рассказ оставляет омерзительное ощущение. Только что в новостях сообщили о расследовании ФСБ дела двух девушек, перепостивших данные о содержании в почве цианидов. Данные оказались неточными и суд вынес обвинительный приговор. В данном случае суд и ФСБ просто честно выполняли свой долг. Кир Булычев умеет так сформулировать вечные вопросы, что ответить на них практически невозможно.
Рассказ в духе рождественских и святочных, а потому если не о чуде, то о чем-то чудесном, с аллюзией на евангельский сюжет, но не о рождении младенца, будущего спасителя, а несколько переиначенный и более приземленный, но тоже о спасении. Рассказ сентиментальный, быть может, даже чуть более, чем того требует жанр.<br/>
Но вот откуда это? Их «тянуло туда, на север, на далекую родину с ее бедами и нуждой, с покосившимися избами…»<br/>
Откуда эта метафизическая тяга к убогому, бесприютному и жалкому, даже не к березкам и рябинам и кусту ракиты над рекой, а к бедам, нужде, покосившимся избам и расхлябанным колеям?<br/>
Ну да, «прошли года, но ты — все та же…»
Колю жалко, у войны не детское лицо. У Генриха Бёлля есть рассказ «Сашка» о русском мальчишке, «сыне полка» немецкой батареи. Артиллеристы огорчились, когда пацан при отступлении потерялся. Но финал счастливый, Сашка догнал батарею и еще привел с собой друзей. <br/>
Автор прав, без поддержки потусторонних сил Гитлеру быстро бы свернули шею. Но свернули ли ее в 45? Отсылаю к рассказу В. Пелевина «Оружие возмездия».
Надо же, снова мне попался рассказ о бывшем полицейском, идущие подряд, оба рассказа совершенно разные по стилю, смыслу и впечатлениям от них. Необычное ощущение от такого чередования, прокисшая горчинка и апельсиново-рыжая свежесть, так и получилось от колодца до ворот пройти с коромыслом, не перевернув его себе по лбу и не расплескав крайне редкие для меня литры душевного штиля. <br/>
Симпатичная история, чтец великолепен.
Вот прослушать я этот рассказ и подумал, о чем мы в школе писали сочинения по этому рассказу? Даже и вспомнить не могу, а не то что сочинить ещё раз.))) Там были и помещики — глисты на теле народа.и их лень, и праздность, и вредность для кипучей жизни страны И, пора, мол, этим крыжовником надрать им всем задницы, сбросить гнёт оков и посадить незабудки и красные маки.
Ну нееет… Я почитала, на каком уровне обсуждают этот рассказ англоязычные читатели, какие они делают предположения о сути и роли персонажей, и вообще какие смыслы углядывают в этом коротеньком рассказе, и фсёёё… мой мозг взорвался, я тихо удаляюсь, поскольку, кажется, это не для средних умов🤕🥴<br/>
<br/>
И вообще в русских переводах обоих выложенных здесь рассказов Джина Вулфа полно неточностей, которые дополнительно мешают увидеть суть(((
Прекрасный мини рассказ о всепоглощающей силе любви.Ничто и никогда не способно убить, в прямом смысле этого слова, настоящую любовь.Огромная благодарность Михаилу Коршунову за прекрасную начитку и удачно подобранное звуковое сопровождение.Они сделали прослушивание этого рассказа просто незабываемым.<br/>
Пы Сы: <br/>
Пусть милая моя<br/>
И стала зомби<br/>
Её не брошу никогда<br/>
Я принесу мешок мозгов ей<br/>
Чтоб была у неё еда!
Рассказ великолепен. Когда-то его читал, очень понравилось.<br/>
А вот чтец серьезно «подкачал». Прочитано, на мой взгляд, грамотно — ударения где надо, паузы в меру, без региональных акцентов. Но… женская партия просто убивает все впечатление о рассказе. Звучит крайне не приятно, какие-то ломаные и визгливые нотки режут слух((<br/>
Уважаемый чтец, подумайте, может стоит напарницу найти или ограничиться произведениями где только мужчины фигурируют?
Озвучка прекрасна.
Послушал ещё раз — просто кайф!
после него появляется ужасное чувство безысходности. рассказ о том, как ломается человеческий разум, и плевать: простой ты крестьянин или физик мирового класса. я еще не дочитал сборник, но мне кажется, что это самый сильный рассказ!<br/>
огромное спасибо Вадиму Чернобельскому!!!<br/>
Вадим, вы прекрасно прочитали этот рассказ, с тоской, печалью и надлежащей иронией!
типа повествованияя, от рассказ от первого лица в конце видим переход на рассказ от третьего. Незаконченность слишком большая что бы считать концовку «додумай сам». <br/>
<br/>
В общем, думаю с концовкой автор намудрил, хотелось видимо спецэффектов вписать в произведение. <br/>
В остальном неплохой рассказ, чтец отличный
Прежде чем веселиться над наследниками, следовало позаботиться об их достойном образовании. Молодежь была не в курсе о мебели с секретом, о сюрпризах в корреспонденции! Да они бы всё сожгли и продолжали бы вспахивать участок. А «окорок со шпинатом» — это же надо, какой подтекст! А у мисс Марпл прекрасная эрудиция!
<br/>
P.S. Пока послушал только 3 рассказа, но все очень понравились!
<br/>
И все же самое главное достоинство этого рассказа — это его чтец. Ну очень хорош! 5⭐ Профессионал однозначно. Таким благородным, хорошо поставленным голосом читают классику, отчего даже этот незатейливый любительский рассказ да ещё и одного из самых низких жанров приобрёл солидность и флёр высокой литературы.
Но вот откуда это? Их «тянуло туда, на север, на далекую родину с ее бедами и нуждой, с покосившимися избами…»<br/>
Откуда эта метафизическая тяга к убогому, бесприютному и жалкому, даже не к березкам и рябинам и кусту ракиты над рекой, а к бедам, нужде, покосившимся избам и расхлябанным колеям?<br/>
Ну да, «прошли года, но ты — все та же…»
Автор прав, без поддержки потусторонних сил Гитлеру быстро бы свернули шею. Но свернули ли ее в 45? Отсылаю к рассказу В. Пелевина «Оружие возмездия».
Симпатичная история, чтец великолепен.
<br/>
И вообще в русских переводах обоих выложенных здесь рассказов Джина Вулфа полно неточностей, которые дополнительно мешают увидеть суть(((
Пы Сы: <br/>
Пусть милая моя<br/>
И стала зомби<br/>
Её не брошу никогда<br/>
Я принесу мешок мозгов ей<br/>
Чтоб была у неё еда!
А вот чтец серьезно «подкачал». Прочитано, на мой взгляд, грамотно — ударения где надо, паузы в меру, без региональных акцентов. Но… женская партия просто убивает все впечатление о рассказе. Звучит крайне не приятно, какие-то ломаные и визгливые нотки режут слух((<br/>
Уважаемый чтец, подумайте, может стоит напарницу найти или ограничиться произведениями где только мужчины фигурируют?