Если вы про фр. сериал, то я уже писал о нем в этой теме:<br/>
<a href="https://akniga.org/paro-zhan-fransua-zagadka-ulicy-blan-manto" rel="nofollow">akniga.org/paro-zhan-fransua-zagadka-ulicy-blan-manto</a>
4 — ю книгу еще не озвучили, а это просто рассказик о возникновении ремесла, мне кажется, что основной линии будет еще и 5я книга, потому как 4я заканчивается на том, как ГГ поплыл на корабле знакомиться с родителями)
Не стоит так гневаться) <br/>
Хотя, мне даже понравился ваш выпад. <br/>
Я люблю Варго!<br/>
Не всё, но есть очень интересные и достойные вещи для любителей почитать ужастики у него!<br/>
<br/>
И когда я говорю БРРРР его книгам — это самый достойный комплимент его творчеству. <br/>
Его поэтому и читают, так как хотят именно БРРРР… <br/>
<br/>
В доказательство, что люблю…<br/>
<a href="https://youtu.be/pr6YCRreUTU" rel="nofollow">youtu.be/pr6YCRreUTU</a>
Вторая часть детектива очень похожа на фильм Корень всего зла / Ca $h (2010), вернее на оборот! Не представляю кто лучше прочитает Чейза кроме Терновского! Спасибо!!!
Озвучена и выложена Лорд пустошей, но не слушал, пытаюсь осилить маски 2, но Росляков после Кирсанова это садизм, т.е. извращаюсь и это мне не нравится.
Сразу оговорюсь, что пишу не столько об этой книге, сколько о тенденции вообще. Отвечаю не только вам, но десяткам других, которые постоянно пишут одно и тоже в ветках разных книг.<br/>
<br/>
Даже в сказке должна быть какая то логика, иначе это просто нагромождение чьей то больной фантазии. С жанром фантастики тоже так. Вы не заметили, что самая интересная фантастика получается там, где минимум фантастических допущений? <br/>
Например возьмем классику: Уэллс «Человек-невидимка»- все жизненно, кроме одного фантастического допущение, невидимости ГГ, «Война миров»- все очень жизненно, кроме прилета марсиан и т.д. Все творчество Стругацких построено по этому принципу, Особняком стоят саги, где выписаны целые фантастические миры (Толкиен, Лукас, Сапковский и пр.), но там еще сложнее, приходится отслеживать тысячи причинно-следственных связей, пусть даже выдуманных. Жанр фантастики довольно серьезен, если к нему подходить серьезно. Самый «вольный» поджанр- это фэнтези, но и там не положено путать единорога с троллем))<br/>
Альтернативная история, тоже имеет только одно или несколько допущений (например победа Германии во 2 мировой войне, или не открытие Колумбом Америки и пр. ), но дальше надо выстраивать четкую логическую цепочку на основе этих допущений. Тут не получится прикрыть свою историческую безграмотность, наоборот, надо очень хорошо знать фактологию, что бы ее увлекательно искажать.<br/>
А когда автор просто лепит все, что в голову придет, отмазываясь фантастическим жанром, то это уже графомания. Понятно теперь, почему я избегаю читать современную фантастику? )))
Больше всего впечатлила сцена, когда корабль-призрак врезается в реальный корабль. Какое богатое воображение у писателя! Книга вышла из-под пера более 2-х веков назад, а данная сцена настолько яркая и зримая, словно её только что сняли в Голливуде, в режиме 3D. Вот что значит мастерство классика! Однако столько рассказов и легенд, связанных с Летучим Голландцем, что невольно задумаешься о причине возникновения оных. И, конечно, спасибо чтецу — профессиональное актёрское исполнение!
На эти музыкальные отступления по моим подсчетам ушло не менее 2-х часов и ужасно раздрожает… Конкретно это произведение мне лично не очень нравиться, какая-то зацикленность на нюансах взаимоотношений мужчины и женщины — нуднота. У Медведевой есть книги гораздо интересней, например Обжигающий север.
Я прослушал только первою книгу, но с уверенностью могу сказать что вся серия похожа на серию со «стражем» или наоборот. Те же характеры, та же манера повествования и закончится принятием злобной твари решения что гг не такой уж и гомно и можно с ним совокупится. Как мне понравилась серия про «стража» ума не приложу(первые 3 книги)
Да ни фига не окей. Я книгу слушаю, а не номера глав (в большинстве книг номера глав, без названий). В старой версии, до 1го обновления, я слушала не по главам а по 2 часа. И вот там интуитивно найти было проще, чисто визуально, по уровню шкалы. А сейчас, после 2го обновления, мало того что список навигации свернуть нельзя в принципе, так ещё отрезки по 10 минут. И зачем такая радость? Можно было остаться при старом, только добавить возможность ходить по сайту не прерывая прослушивания, как сейчас.<br/>
А вот это вот: «А ещё часто главы и названия соответствуют друг другу и вам не нужно запоминать даже их название, а просто интуитивно отыскать схожее по смыслу название»… чего чего?
Потому, что в 2000 году переводчик Павел Вязников перевёл ряд книг из цикла «Дюна» для серии «Золотая библиотека фантастики» издательства АСТ. В дальнейшем, в остальных переводах книг из цикла издательство требовало соответствия с «первой книгой».<br/>
Сам Вязников в конце книги писал следующее:<br/>
«Да, именно Пауль! Некоторые читатели, привыкшие к «Полу Атридесу», возможно, возмутятся. Но чего возмущаться-то? Действие романа происходит в далеком будущем. Язык, на котором объясняются персонажи, — явно не английский, он называется «галакт» и имеет «англославянское происхождение», при этом половина и даже больше терминов взяты из Арабского, фарси и других языков. Имена в ходу — самого разного происхождения: тут и «славянин» Владимир Харконнен (имеется в виду только происхождение имени), и «тюрок» (или «араб»?) Император Шаддам, и «англичанка» Джессика… Имя сына герцога Лето (а не Лито — от латинского «Leto» — «смерть», «погибель») пишется «Paul» и по-английски должно бы читаться, конечно, «Пол». Но, как сказано выше, дело происходит в далеком будущем и язык у них НЕ английский; а то же имя французы произнесут как «Поль», немцы — как «Пауль», и т. д. «Пол» — слишком отчетливая «1/2», в то время как холодноватое «Пауль» — имя куда как подходящее для этого персонажа! И всё, возражения не принимаются.»<br/>
(Подробнее можете поискать: П.Вязников «Заметки переводчика ЕГО ЗВАЛИ ПАУЛЬ»).<br/>
Цикл Дюны выходил в дальнейшем и в других сериях. Однако, все их издавало АСТ. Денег на новый перевод, того что и так хорошо продаётся им тратить не охота.<br/>
Касательно старых версий — при покупке прав на книги одним издательством, версии книг от другого издательства становится найти крайне трудно.<br/>
Ещё ситуация осложняется тем, что версия от АСТ наиболее полная в плане количества книг. Остальные версии, за частую, ограничивались только переводом первых трёх (Дюна, МуадДиб, Пророк).<br/>
Если кто ни будь знает, подскажите где можно достать «Малиновую версию Дюны», хотя бы электронную версию.
<a href="https://akniga.org/paro-zhan-fransua-zagadka-ulicy-blan-manto" rel="nofollow">akniga.org/paro-zhan-fransua-zagadka-ulicy-blan-manto</a>
Хотя, мне даже понравился ваш выпад. <br/>
Я люблю Варго!<br/>
Не всё, но есть очень интересные и достойные вещи для любителей почитать ужастики у него!<br/>
<br/>
И когда я говорю БРРРР его книгам — это самый достойный комплимент его творчеству. <br/>
Его поэтому и читают, так как хотят именно БРРРР… <br/>
<br/>
В доказательство, что люблю…<br/>
<a href="https://youtu.be/pr6YCRreUTU" rel="nofollow">youtu.be/pr6YCRreUTU</a>
Тайна Клуба Дубовых Листьев
Там вроде только 3 главы вышло…
<br/>
Даже в сказке должна быть какая то логика, иначе это просто нагромождение чьей то больной фантазии. С жанром фантастики тоже так. Вы не заметили, что самая интересная фантастика получается там, где минимум фантастических допущений? <br/>
Например возьмем классику: Уэллс «Человек-невидимка»- все жизненно, кроме одного фантастического допущение, невидимости ГГ, «Война миров»- все очень жизненно, кроме прилета марсиан и т.д. Все творчество Стругацких построено по этому принципу, Особняком стоят саги, где выписаны целые фантастические миры (Толкиен, Лукас, Сапковский и пр.), но там еще сложнее, приходится отслеживать тысячи причинно-следственных связей, пусть даже выдуманных. Жанр фантастики довольно серьезен, если к нему подходить серьезно. Самый «вольный» поджанр- это фэнтези, но и там не положено путать единорога с троллем))<br/>
Альтернативная история, тоже имеет только одно или несколько допущений (например победа Германии во 2 мировой войне, или не открытие Колумбом Америки и пр. ), но дальше надо выстраивать четкую логическую цепочку на основе этих допущений. Тут не получится прикрыть свою историческую безграмотность, наоборот, надо очень хорошо знать фактологию, что бы ее увлекательно искажать.<br/>
А когда автор просто лепит все, что в голову придет, отмазываясь фантастическим жанром, то это уже графомания. Понятно теперь, почему я избегаю читать современную фантастику? )))
А вот это вот: «А ещё часто главы и названия соответствуют друг другу и вам не нужно запоминать даже их название, а просто интуитивно отыскать схожее по смыслу название»… чего чего?
Сам Вязников в конце книги писал следующее:<br/>
«Да, именно Пауль! Некоторые читатели, привыкшие к «Полу Атридесу», возможно, возмутятся. Но чего возмущаться-то? Действие романа происходит в далеком будущем. Язык, на котором объясняются персонажи, — явно не английский, он называется «галакт» и имеет «англославянское происхождение», при этом половина и даже больше терминов взяты из Арабского, фарси и других языков. Имена в ходу — самого разного происхождения: тут и «славянин» Владимир Харконнен (имеется в виду только происхождение имени), и «тюрок» (или «араб»?) Император Шаддам, и «англичанка» Джессика… Имя сына герцога Лето (а не Лито — от латинского «Leto» — «смерть», «погибель») пишется «Paul» и по-английски должно бы читаться, конечно, «Пол». Но, как сказано выше, дело происходит в далеком будущем и язык у них НЕ английский; а то же имя французы произнесут как «Поль», немцы — как «Пауль», и т. д. «Пол» — слишком отчетливая «1/2», в то время как холодноватое «Пауль» — имя куда как подходящее для этого персонажа! И всё, возражения не принимаются.»<br/>
(Подробнее можете поискать: П.Вязников «Заметки переводчика ЕГО ЗВАЛИ ПАУЛЬ»).<br/>
Цикл Дюны выходил в дальнейшем и в других сериях. Однако, все их издавало АСТ. Денег на новый перевод, того что и так хорошо продаётся им тратить не охота.<br/>
Касательно старых версий — при покупке прав на книги одним издательством, версии книг от другого издательства становится найти крайне трудно.<br/>
Ещё ситуация осложняется тем, что версия от АСТ наиболее полная в плане количества книг. Остальные версии, за частую, ограничивались только переводом первых трёх (Дюна, МуадДиб, Пророк).<br/>
Если кто ни будь знает, подскажите где можно достать «Малиновую версию Дюны», хотя бы электронную версию.
Трагическая судьба(( <br/>
Большое спасибо Сергею Бельчикову. Исполнение прекрасное.