Брэдбери Рэй «Коса» (1943). <br/>
<br/>
Семейна пара (Дрю и Молли Эриксон) с детьми (Сьюзен и Дрю) получают посмертный карт-бланш от Джона Бера… Мистический рассказ-притча. Глубоко. Лаконично. Жутко по смыслу. Отлично прочитан Булдаковым Олегом.
нуу… в целом добротное произведение жанра сай-фай, однако любителям низкопробного пиу-пиу: «проходите мимо господа» конечно концепты заложенные автором спорны и неоднозначны, однако построены с претензией на реализм. спасибо Автору и Чтецу за ваш труд!
пл0гиад или совпадение? сразу припомнился забытый на Луне<br/>
Майор Скай из А — Ха" <a href="https://youtu.be/YH6rd3z9ZCU" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/YH6rd3z9ZCU</a><br/>
<br/>
Рэй, зачем та много рассусоливать?
Легендарный Автор Рэй Брэдбери и Чудесное его Произведение Улыбка, советую всем. Озвучка Шикарная но голос тихий, пришлось на всю громкость ноутбук ставить чтобы что либо услышать. А так Спасибо Огромнейшее Олейнику Диме за чтение этого произведения.
Рэй Бредбери не превзойдён! Читала этот рассказ 40 лет назад, и вот сейчас эта отличная аудиозапись. Спасибо!!! И ещё — огромный оптимизм Бредбери с верой в будущие достижения землян: «Настал 1989 год. В небе пролетали межпланетные корабли» )))
Я думаю это фэйк, на запись, чуть позже что была, логотип поставили и все доказательства… Не смешите тапочки как выражался известный сатирик.<br/>
Музыка Раймонда!!! вы у латышей это отсудите! Стихи Вознесенского тут спору нет. однозначно.
Я заинтригован. А когда это у кроносов появился наследник, точнее кто ж мать? Как то неожиданно. Ло фей канешно красавчик в итоге, помог с угрозой думаю сильно. <br/>
Как то скатился Лиер, а подавал надёжды всю историю.
спасибо за ваш отзыв)) если «так» может каждый, пишите и будет вам счастье)) <br/>
«впечатление, что автор сам с собой поговорил» — так и есть, все комментарии пишу я с фэйковых аккаунтов, кстати вы тоже получается мой фэйк))
Ложью спасти мир! Благодарю Рэй, здорово придумал. Можно сделать деаизом: «Обманываешь себя и стараешься, чтобы обман стал правдой… в итоге, все вокруг — обещание… то, что кажется ложью, есть приостановленная необходимость, ждущая своего часа...» Браво, маэстро! Прочитано хорошо.
Рэй Брэдбери самый реальный из фантастов! Все его произведения наполнены такой глубокой житейской философией, как будто он вечный современник изменяющегося мира. Всегда были мечты и будут… Как умело из маленького рассказика построили прекрасный спектакль, просто ювелирная работа! Спасибо!
На мой взгляд здесь есть три рассказа заслуживающих внимание:<br/>
4. Рэй Брэдбери — Уснувший в Армагеддон (чит. Александр Дунин)<br/>
5. Роберт Шекли — Глубокий синий сон (чит. Иван Савоськин)<br/>
8. Стивен Кинг — Сон Харви (чит. Вадим Чернобельский)
Замечательно! Рассказ полон иронии, очень жизненная тема.Да, если замуж не в терпёж, дамочку и католическому священнику занесёт )) )) )).Рэй Брэдбери не только про космос и роботов писать мастак был.Классик во всём.<br/>
Спасибо Ирине за живую и интересную озвучку.
Мужчины сначала выбирают только по внешности, чтобы была феей, а потом удивляются, что она не ведёт себя по-человечески. Встречала я таких фей в жизни, с ними и женщинам тяжело приходится. На языке мед, а под языком лёд.
Фраза «che, amigo» переводится как «эй, друг» или «привет, друг». «Che» (читается как «че») в данном контексте является обращением, эквивалентным русскому «эй» или «привет», а «amigo» переводится как «друг». <br/>
Фамилия у него говорящая! Его жена была «подругой» всем заезжим артистам, от которых и появлялись детишки.
Можно ссылку на источник?<br/>
Википедия выдаёт следующее: «Мумбо-юмбо (англ. Mumbo jumbo — Мамбо-джамбо) — англоязычная фраза или высказывание, означающая нечто, вносящее путаницу или неразбериху.<br/>
<br/>
В английском языке часто используется как выражение для насмешливой критики руководства среднего звена (англ.)рус. и государственной службы, а также представления какого-либо образа, реально не существующего в понятии употребляющего эту фразу (вроде привидения, бога, сверхъестественного явления, и т. п.). » И далее: «Выражение возникло во времена, когда Великобритания владела колониями, населёнными племенами, практиковавшими таинственные ритуалы, где взывали к воображаемому идолу Мумбо-Юмбо. Одним из источников использования этого выражения в английском языке явилась поэма Вейчела Линдси «Конго» (1914), в которой есть фраза «Мумбо-Юмбо — бог Конго». Есть мнение, что Мумбо-Юмбо — транскрипция с языка суахили приветствия «Мамбо Ямбо».»
<br/>
Семейна пара (Дрю и Молли Эриксон) с детьми (Сьюзен и Дрю) получают посмертный карт-бланш от Джона Бера… Мистический рассказ-притча. Глубоко. Лаконично. Жутко по смыслу. Отлично прочитан Булдаковым Олегом.
Майор Скай из А — Ха" <a href="https://youtu.be/YH6rd3z9ZCU" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/YH6rd3z9ZCU</a><br/>
<br/>
Рэй, зачем та много рассусоливать?
Музыка Раймонда!!! вы у латышей это отсудите! Стихи Вознесенского тут спору нет. однозначно.
Как то скатился Лиер, а подавал надёжды всю историю.
«впечатление, что автор сам с собой поговорил» — так и есть, все комментарии пишу я с фэйковых аккаунтов, кстати вы тоже получается мой фэйк))
хотя вам ( эй вы там наверху) видней.
Не добавляй рахат-лукума! <br/>
Реальную придумай жизнь! <br/>
Зачем фантастику придумал!
4. Рэй Брэдбери — Уснувший в Армагеддон (чит. Александр Дунин)<br/>
5. Роберт Шекли — Глубокий синий сон (чит. Иван Савоськин)<br/>
8. Стивен Кинг — Сон Харви (чит. Вадим Чернобельский)
Спасибо Ирине за живую и интересную озвучку.
Люди, эй! Проснитесь! Вы видите только тараканов и бухого мужика? Серьезно??
Фамилия у него говорящая! Его жена была «подругой» всем заезжим артистам, от которых и появлялись детишки.
Википедия выдаёт следующее: «Мумбо-юмбо (англ. Mumbo jumbo — Мамбо-джамбо) — англоязычная фраза или высказывание, означающая нечто, вносящее путаницу или неразбериху.<br/>
<br/>
В английском языке часто используется как выражение для насмешливой критики руководства среднего звена (англ.)рус. и государственной службы, а также представления какого-либо образа, реально не существующего в понятии употребляющего эту фразу (вроде привидения, бога, сверхъестественного явления, и т. п.). » И далее: «Выражение возникло во времена, когда Великобритания владела колониями, населёнными племенами, практиковавшими таинственные ритуалы, где взывали к воображаемому идолу Мумбо-Юмбо. Одним из источников использования этого выражения в английском языке явилась поэма Вейчела Линдси «Конго» (1914), в которой есть фраза «Мумбо-Юмбо — бог Конго». Есть мнение, что Мумбо-Юмбо — транскрипция с языка суахили приветствия «Мамбо Ямбо».»