Постарался прояснить (для себя) некоторые возникшие здесь наследственные вопросы :) Вот что нашёл:<br/>
«В русской деревне XIX века имущество осиротевшего ребёнка не изымалось, а оставалось закреплённым за ним под надзором опекуна. Юридически ребёнок считался полноправным наследником, но до его совершеннолетия (обычно 18 лет) распоряжаться хозяйством самостоятельно он не мог. Сразу после смерти родителей сельский староста в присутствии понятых составлял подробную опись всего имущества (дома, скота, инвентаря) в специальную «опекунскую книгу». Это делалось для защиты сироты от расхищения наследства опекуном. Опекун имел право пользоваться землей и инвентарём сироты, вести на них хозяйство, но он был обязан содержать, кормить и одевать ребёнка до его взросления. Когда сирота достигал совершеннолетия, опекун должен был передать ему всё имущество по описи»<br/>
<br/>
Дом (если таковой сохранился) Марья продать бы всё равно не смогла, чтобы как-то поправить свои дела. Самому Горюну от этого наследства до совершеннолетия проку было мало: распоряжаться он всё равно им никак не мог. Мне думается, что в деревне никто на это добро и не зарился: взвалить на себя обязанности опекуна, кормить-поить-одевать до 18 лет ради рыжей коровы, нескольких кур да гусей? — ну тут, на мой взгляд, овчинка выделки не стоит. Думаю, такой «прицеп» в деревне был вряд ли кому-то нужен. Хорошо, что и вообще нашлась эта сердобольная женщина: ясное дело, что в деревне лишний рот и забота не нужны были никому, даже с гусями в придачу, а чисто из сострадания обычно как раз и берут те, которые и сами знают, что такое нужда. <br/>
А вот что лично мне в этом рассказе показалось особенно интересным — это сон Горюна в первой части. Когда он видит своего тятьку, который просит у Господа: не надо его к чужим людям, пусть с нами будет. А Господь отвечает: «Ну, пускай… » На первый взгляд кажется, что это совсем и не сбылось: Горюн-таки попал к чужим людям. Но в глубинной сути сон этот, на мой взгляд, сбылся, но именно так, как и бывает у Господа — не так, как это представляет человек («Неисследимы пути Его»). Потому, что в конце концов Горюн и обрёл самую настоящую семью в лице тех «чужих людей», попасть к которым он вначале боялся. Воистину, любовь растёт как дерево — и со временем эта семья (и особенно, Ариша) стала самым настоящим бальзамом для этого детского сердечка, оставшегося в раннем возрасте сиротой. И в этом обретении нового дома и семьи взамен утраченного и состоит красота этого рассказа.
Благодарю Вас, Маша, что послушали рассказ и так внимательно и критически отнеслись к некоторым его моментам :) Не смогу ответить за автора, давным-давно ушедшего из этого мира, но рискну предположить, что многое, описанное ей, родилось под её пером в силу увиденного или пережитого ей лично. Тут, возможно уместен будет небольшой экскурс в её биографию:<br/>
«Валентина Иововна Дмитриева родилась ещё при крепостном праве, в 1859 году. Отец её, Иов Филиппович, был собственностью крупного помещика Нарышкина. Правда, спустя два года он стал, как и все мужики, вольным, но нужды от этого не убавилось. Семья скиталась по чужим углам, умер от постоянного недоедания один из маленьких братьев. Девятилетняя Валентина, как самая старшая среди детей, выполняла обязанности няньки.<br/>
У этой крестьянской девочки оказалась незаурядная сила воли. В её голове засела дерзкая мысль — непременно поступить в гимназию. Самоучкой одолев грамоту, Дмитриева начала много читать, а на десятом году даже взялась за дневник. Каждый вечер она заносила в тетрадку, выпрошенную у отца, минувшие впечатления.<br/>
В одном из московских архивов, где сохраняются тысячи разных исторических документов, отыскались и многочисленные дневники Дмитриевой. Как надо было любить это занятие, чтобы не оставлять его на протяжении стольких лет! Юная сочинительница изображала, например, как выглядит родной хутор утром, в полдень, вечером, ночью; о содержании других сценок красноречиво говорят уже сами на звания— например, «Набег на морковь».<br/>
Отец привозил из поездок старые книги и разрозненные номера журналов. Девочка выискивала описания страшных, удивительных или таинственных происшествий и не уставала их перечитывать по нескольку раз. Когда совсем нечего было читать, Дмитриева вместе с братом «издавала» собственные рукописные журнальчики, которые заполнялись тут же приду манными стихами и романами. Рассказывалось в них о самом необыкновенном...» <br/>
Позже она выучилась на учительницу и работала в сельских школах, а затем, окончив врачебные курсы, много лет работала эпидемическим врачом в сложной в то время эпидемиологической обстановке. Всё, что она обычно пишет про деревню лично ей было очень хорошо знакомо, герои её книг фактически были перед её глазами. Поэтому, мне кажется, ей были хорошо известны и понятны переживания тех крестьянских детей, которые, возможно, несколько отличались от переживаний современного ребёнка. Это я сейчас, конечно, не о смерти родителей пытаюсь сказать — такое во все времена воспринималось примерно одинаково — но о прочих моментах, где Вы обнаружили «излишнюю драматизацию». Хотя и смерть, наверное, во время тогдашних эпидемий и болезней воспринималась, если можно так вообще говорить, «в порядке вещей», как некая неизбежная данность. Особенно, конечно, детская смерть, но и смерть родителей в какой-то степени тоже. Эти раны в душе, наверное, быстрее затягивались, хоть шрамы, конечно, оставались. Думаю, это отчасти и объясняет, почему Горюну «выход в люди» казался чем-то страшным. Это связывалось как раз с пережитой утратой родителей. Только эта рана затянулась у него в душе, а «свято место» в душе частично заполнила тётушка Марья — и тут тебе перспектива нового разрыва, нового сиротства — опять в чужой дом! Словно соль на ту же рану.<br/>
А вот насчёт дудочки — спорный вопрос, конечно :) В этой «измене» лично я ничего страшного не увидел. Как и Горюн, долгое юное время, я не расставался с гитарой, но в конце концов мне по жизни ближе стали клавиши :) Человек растёт, и подчас выбирает себе несколько иной способ выражения тех же самых душевных порывов. Меняется несколько форма, но не меняется суть. Раньше вот, песни пел, а теперь книжки читаю :)<br/>
Простите, если ответил не на все возникшие у Вас вопросы — не силён, например, в наследственных правах 19 века, да и некоторые другие детали объяснить, наверное, не сумею. Но мне кажется, всё это не так уж и важно для атмосферы этого милого моему сердцу рассказа :)
Дарья Донцова, где все враги боятся убить гг, потому что автору будет не о чем писать и поэтому бегают вокруг гг, берут в плен гг, угрожают гг и тд, но защищаю его так как он их враг, а как известно врагов защищают от всех бед ибо друзей надо убивать, вот суть всего цикла.
Если открыть книгу, то написано имя Маринька, т.е. после «р» нету мягкого знака. И гугл говорит, что в таком написании ударение падает на «и», т.к. слово образовано и имени Марина, а не Мария. Я понимаю, что в книге именно Мария/Марья, но как есть
Мраморная статуя, вытянувшись на дне реки, на белом песке, под движением серебряной ряби-чешуи лунного света, ткущего нить времени сквозь толщу воды — пишет свою историю любви, от точки к заглавной букве, глядя в зеркало, отражая каждое мгновение, даря ему своё — наоборот… <br/>
Гладью вод — перевёрнутая, аукающая в пещеру души, эхом от болотного рогоза — не возвращённая.<br/>
Такие дела. <br/>
Тигру моя благодарность всегда.
Ваш пример о фильме Тарковского, а не о книге. Тарковского действительно детям совать не стоит, а книги это совсем другое, и кроме того, о о каком возрасте речь идёт? Да и дети бывают разные.<br/>
Книгу прочитал в раннем возрасте, понял как понял. Если через 20 лет перечитаешь — поймёшь по другому. Но если в 15 лет не читал вообще — то по другому уже не будет. Целый пласт впечатлений и мыслей потерян.<br/>
Мы это в школе проходили. Возможно, если бы не школа, я бы это произведение тоже лет в сорок прочла, а может и нет.<br/>
Но я предполагаю, что без фразы «Что скажет Марья Алексевна» моя личность сложилась бы иначе.
«Пастернака не читал, но осуждаю!»<br/>
Книги Кронина отличаются тем, что сюжет раскачивается не так быстро, как у Дарьи Донцовой или Стивена Кинга. В первую главу мы инвестируем своё время и терпение, вторая затягивает, а дальше уже не оторваться. Герои становятся твоей второй семьёй, по которой скучаешь, когда она покидает тебя в конце истории… Возможно, повествование не будет подобно американским горкам, но ведь и жизнь сама тоже не такая. Я не знаю писателя честнее и искреннее Кронина. Он настоящий.
Согласен с Вами, Наталья! Сложные (для нашего уха) иностранные имена нужно адаптировать. Классический пример — Библия. Если бы в русском Синодальном переводе Библии изобиловали те самые Набукудурреуцуры (Навуходоносор), это просто бы оттолкнуло от неё большинство читателей. Да и Евангелие от Йоханана (Иоанна) воспринималось бы уже как-то иначе. Эти имена, безусловно, имеют свой серьёзный смысл на языке оригинала, где и важна точность их прочтения. Русскому же уху эта точность окажет медвежью услугу. Смысл она всё равно никак не откроет, а вот отсутствие благозвучия и фонетического родства с собственным природным языком, посеет подсознательное отвращение к тексту. Притом, как Вы и заметили, это препятствует усвоению самого повествования, сами события ускользают. <br/>
По-сути и «Иван да Марья», и все Ани и Миши — имена древнееврейские. Но они исторически приняли форму родную, удобную и благозвучную для своих носителей. Насиловать же ухо слушателя (да и язык чтеца) сложными иностранными именами, с моей точки зрения, куда большее зло, чем так наз. «искажение» ради сохранения звуковой гармонии, которая, как и всякая красота — страшная сила, да и вообще «спасёт мир» )
Хорошо.<br/>
Марья Иванна говорила вам, что ударение в имени урсУла надо ставить на второй слог (то есть на предпоследний, как в огромном количества слов имеющих в своей основе латынь, как в слове мУркок или как в слове ньютОн). Вы этот «моветон» отвергли и произносите имя урсУла… Как? На первый слог ударение? Урсула? На последний? урсулА?
продолжение<br/>
<br/>
Тексты в стол приветствуются если пишущий их не может не писать, но еще пишущий сам из дворянского сословия. Или имеет постоянную работу, не мешающую совмещать, как, например Кафка. Тогда да. Тогда можно позволить себе не заинтересовывать читателя.<br/>
Если же вы нищий на старте, и не писать вы не можете, и хотите сказать то что думаете и если еще умеете сказать… тогда ваши дела плохи. Вам придется научиться писать настолько сильно, чтобы была вероятность заинтересовать современную вам публику, без изменения текста. И если это сработает, и вас услышат — вы получите возможность жить и писать одновременно. После выполнения этой задачи, вы можете написать то, что смогут понять немногие. Заглянуть за. Для будущих людей.<br/>
<br/>
Дабы подтвердить мои слова возьмем два примера, Карел Чапек, выросший в интеллигентной семье врача в курортном городке и работавший журналистом и далее по нарастающей… И возьмем Чарльза Буковски, который родился в семье польских эмигрантов, в которой отец его бил до совершеннолетия, пока Чарли не смог ответить. Он попытался стать журналистом, но не смог устроиться без связей и опыта. В итоге работал на ненавидимой им почте лет 12 пока его случайно не признали. Чарльз это именно тот случай, когда не можешь не писать. И он рассылал годами свои тексты в редакции. Писал интересно, но не для читающей публики, а для тех, кому читать некогда. Работяги с мясокомбината заценили бы его «Бифштекс из звездной пыли», но они до библиотеки не доползают, а могут только до бара дойти, потому что это помогает забыться. И помогает сразу. Буковски хотел заработать на своих рассказах чтобы писать свободно, а не письма перекладывать по ячейкам 12 лет. Максимальной удачей является когда зарабатываешь от написанного. Заработаешь если интересно. С вами обеими согласен в одном, не сказанном вами но услышанном мной — настоящий писатель, если он настолько отчаянный самоубийца, не меняет своего текста ради интереса читателя.<br/>
При всем при этом он может, должен и неизбежно будет интересовать. Вопрос лишь в том, будут ли это его современники, или же все случится после его смерти. Если писатель пишет не интересно в принципе, и если он не нейробиолог, то это просто хреновый писатель.<br/>
<br/>
Нет простого метафизического ответа или Да или Нет. Есть диалектический ответ. Хочешь быть писателем — сумей писать и при этом не сдохнуть.<br/>
Если будешь писать в стол для себя и работать вахтами, тогда писать будешь урывками и ни для кого. Насколько это нужно на мир обозлиться? А если твои тексты не найдут после твоей смерти. Это что, получается, сгниют вместе с тобой? А если это были хорошие работы, и ты даже не пытался их обнародовать — это перед человечеством преступление. Без преувеличений. Вот кто то один, черт его задери, человек возьмет и прочитает или послушает в свободное время твою писанину, и ему одному понравится. И он на время очаруется твоим трудом. Тыж ему жизнь обезболишь на время, писатель.<br/>
А если ты ради собственного благоденствия забудешь про того самого чертом подранного одного, и станешь менять текст в угоду многих, как донцова какая ни будь. Жизнь проживешь нормально, и даже будет ощущение что что то сделал. А то, что сделал, то приумножит человеческое в людях? «А нужно ли?» спросит нас донцова. «Да нужно» ответим мы ей. Это действительно то самое, что нам очень нужно. Не хотим превращаться в скотину. Это не по людски. Кто изменяет свои тексты в угоду многих — тот дарья донцова.<br/>
<br/>
Вы приводили в пример Толстого. Не любил я Толстого. Мне в школе любовь к нему отбили. Пытался потом читать. Войну и мир взял приступом — осел на отрывке с усами Наташи Ростовой. Пытался снова — привалило дубом в Богучарове. Не могу. Потом смотрю «Казаки», анука гляну. Вот это да, думаю, Лев Николаевич, вы чего? Вот это про живых людей, да еще, кажется про вас, да и про мое гнилье подсознательное тоже. А потом друг мне в тайгу «Исповедь» Толстого передал с вахтовкой. Я как почитал… Читаю, точно цитировать не могу, в общем, пишет Лев Николаевич, мол, яж писал чтобы признание получать и гонорар иметь, меня жена каждый день по листу писать заставляла когда я не хотел, этож не то все, я чуть из-за этой бессмысленности усилий не застрелился. Как то так дядька писал. Это же такой человечище был. И сижу я в лесу и думаю, дорогой ты мой человек Лев Николаевич, не могу я прочитать твою «Войну и Мир», а чайку бы тебе заварил с радостью, родной, не посмотрел бы, что ты из дворян. Мужик хороший.<br/>
<br/>
В итоге считаю, если появился на свет нищебродом, и не писать не можешь, то пиши хорошо, живо на сколько можешь, а значит интересно. Пиши для людей, чтобы было «Вперед и выше». Написанное распространяй, но текст не меняй, чтобы понравиться. Повезет — кидай работу, живи за счет написанного, чтобы написать больше. Не повезет, все что успеешь — публикуй задаром, уже молодец.<br/>
<br/>
Вот так думаю я. В жизни диалектика работает, а не метафизика. Возьмите хотя бы эволюцию — две противоположности, наследственность и изменчивость находятся в постоянной борьбе и в единстве своем дают результат. Что будет если выбрать только наследственность — вечная инфузория туфелька, болтающаяся в Тихом океане? А что будет, если выбрать только изменчивость — Припять?
Охохонюшки 😕 Вот когда щука совсем сошла с ума и берега попутала, тогда лежебока-пьянчужка-импотент становится правителем и все кланяются ему в ножки. 🤷♂️ Не сказка, соцреализм однако. <br/>
Дарья молодец 👍хорошо нарисовала.
Распространённый нынче приём в кино, где сыщик/детектив слегка простоват, но рядом всегда острая умом искусствовед, писательница, парикмахерша, гадалка, собака и т.д., которые, собственнно, и находят преступника/злодея. Удачно добавляется юмористический/ироничный персонаж и получаем очень приятное. Здесь несколько задвинута роль супруги гг Дарьи.
Читал и в школе и потом и Только сейчас прослушал роман полностью.Не жалею.Понимаю, что роман не об неудавшейся любви Анны и Вронского.Он намного шире и значимее.Он о России 19 века, в повороте к Западу дворянского общества.Потому то и Дарья называется Долли, Степан-Стиви, Екатерина-Кити.Потому то судьбу развода решает не старый маразматик Каренин, а какой то полуаферист Ландо с Лидией Ивановной.Роман о различных направлениях в обществе в Санкт-Петербурге и в Москве.Истиным героем романа Л.Толстой сделал Левина с его идеями развития сельского хозяйства России на основе устоявшегося социального строя.Деление крестьянства на людей живущих «для брюха»и людей живущих «для души» занимало автора и потому роман в большой доле автобиографичен. Прочтение романа идеально и делает чтеца Евгения Терновского настоящим мастером прочтения русской классической прозы.Понравилось.Очень рекомендую прослушать роман, даже если вы его уже не раз прочли.Уверен, что есть возможность что то вновь открыть в нём.
«В русской деревне XIX века имущество осиротевшего ребёнка не изымалось, а оставалось закреплённым за ним под надзором опекуна. Юридически ребёнок считался полноправным наследником, но до его совершеннолетия (обычно 18 лет) распоряжаться хозяйством самостоятельно он не мог. Сразу после смерти родителей сельский староста в присутствии понятых составлял подробную опись всего имущества (дома, скота, инвентаря) в специальную «опекунскую книгу». Это делалось для защиты сироты от расхищения наследства опекуном. Опекун имел право пользоваться землей и инвентарём сироты, вести на них хозяйство, но он был обязан содержать, кормить и одевать ребёнка до его взросления. Когда сирота достигал совершеннолетия, опекун должен был передать ему всё имущество по описи»<br/>
<br/>
Дом (если таковой сохранился) Марья продать бы всё равно не смогла, чтобы как-то поправить свои дела. Самому Горюну от этого наследства до совершеннолетия проку было мало: распоряжаться он всё равно им никак не мог. Мне думается, что в деревне никто на это добро и не зарился: взвалить на себя обязанности опекуна, кормить-поить-одевать до 18 лет ради рыжей коровы, нескольких кур да гусей? — ну тут, на мой взгляд, овчинка выделки не стоит. Думаю, такой «прицеп» в деревне был вряд ли кому-то нужен. Хорошо, что и вообще нашлась эта сердобольная женщина: ясное дело, что в деревне лишний рот и забота не нужны были никому, даже с гусями в придачу, а чисто из сострадания обычно как раз и берут те, которые и сами знают, что такое нужда. <br/>
А вот что лично мне в этом рассказе показалось особенно интересным — это сон Горюна в первой части. Когда он видит своего тятьку, который просит у Господа: не надо его к чужим людям, пусть с нами будет. А Господь отвечает: «Ну, пускай… » На первый взгляд кажется, что это совсем и не сбылось: Горюн-таки попал к чужим людям. Но в глубинной сути сон этот, на мой взгляд, сбылся, но именно так, как и бывает у Господа — не так, как это представляет человек («Неисследимы пути Его»). Потому, что в конце концов Горюн и обрёл самую настоящую семью в лице тех «чужих людей», попасть к которым он вначале боялся. Воистину, любовь растёт как дерево — и со временем эта семья (и особенно, Ариша) стала самым настоящим бальзамом для этого детского сердечка, оставшегося в раннем возрасте сиротой. И в этом обретении нового дома и семьи взамен утраченного и состоит красота этого рассказа.
«Валентина Иововна Дмитриева родилась ещё при крепостном праве, в 1859 году. Отец её, Иов Филиппович, был собственностью крупного помещика Нарышкина. Правда, спустя два года он стал, как и все мужики, вольным, но нужды от этого не убавилось. Семья скиталась по чужим углам, умер от постоянного недоедания один из маленьких братьев. Девятилетняя Валентина, как самая старшая среди детей, выполняла обязанности няньки.<br/>
У этой крестьянской девочки оказалась незаурядная сила воли. В её голове засела дерзкая мысль — непременно поступить в гимназию. Самоучкой одолев грамоту, Дмитриева начала много читать, а на десятом году даже взялась за дневник. Каждый вечер она заносила в тетрадку, выпрошенную у отца, минувшие впечатления.<br/>
В одном из московских архивов, где сохраняются тысячи разных исторических документов, отыскались и многочисленные дневники Дмитриевой. Как надо было любить это занятие, чтобы не оставлять его на протяжении стольких лет! Юная сочинительница изображала, например, как выглядит родной хутор утром, в полдень, вечером, ночью; о содержании других сценок красноречиво говорят уже сами на звания— например, «Набег на морковь».<br/>
Отец привозил из поездок старые книги и разрозненные номера журналов. Девочка выискивала описания страшных, удивительных или таинственных происшествий и не уставала их перечитывать по нескольку раз. Когда совсем нечего было читать, Дмитриева вместе с братом «издавала» собственные рукописные журнальчики, которые заполнялись тут же приду манными стихами и романами. Рассказывалось в них о самом необыкновенном...» <br/>
Позже она выучилась на учительницу и работала в сельских школах, а затем, окончив врачебные курсы, много лет работала эпидемическим врачом в сложной в то время эпидемиологической обстановке. Всё, что она обычно пишет про деревню лично ей было очень хорошо знакомо, герои её книг фактически были перед её глазами. Поэтому, мне кажется, ей были хорошо известны и понятны переживания тех крестьянских детей, которые, возможно, несколько отличались от переживаний современного ребёнка. Это я сейчас, конечно, не о смерти родителей пытаюсь сказать — такое во все времена воспринималось примерно одинаково — но о прочих моментах, где Вы обнаружили «излишнюю драматизацию». Хотя и смерть, наверное, во время тогдашних эпидемий и болезней воспринималась, если можно так вообще говорить, «в порядке вещей», как некая неизбежная данность. Особенно, конечно, детская смерть, но и смерть родителей в какой-то степени тоже. Эти раны в душе, наверное, быстрее затягивались, хоть шрамы, конечно, оставались. Думаю, это отчасти и объясняет, почему Горюну «выход в люди» казался чем-то страшным. Это связывалось как раз с пережитой утратой родителей. Только эта рана затянулась у него в душе, а «свято место» в душе частично заполнила тётушка Марья — и тут тебе перспектива нового разрыва, нового сиротства — опять в чужой дом! Словно соль на ту же рану.<br/>
А вот насчёт дудочки — спорный вопрос, конечно :) В этой «измене» лично я ничего страшного не увидел. Как и Горюн, долгое юное время, я не расставался с гитарой, но в конце концов мне по жизни ближе стали клавиши :) Человек растёт, и подчас выбирает себе несколько иной способ выражения тех же самых душевных порывов. Меняется несколько форма, но не меняется суть. Раньше вот, песни пел, а теперь книжки читаю :)<br/>
Простите, если ответил не на все возникшие у Вас вопросы — не силён, например, в наследственных правах 19 века, да и некоторые другие детали объяснить, наверное, не сумею. Но мне кажется, всё это не так уж и важно для атмосферы этого милого моему сердцу рассказа :)
Гладью вод — перевёрнутая, аукающая в пещеру души, эхом от болотного рогоза — не возвращённая.<br/>
Такие дела. <br/>
Тигру моя благодарность всегда.
Книгу прочитал в раннем возрасте, понял как понял. Если через 20 лет перечитаешь — поймёшь по другому. Но если в 15 лет не читал вообще — то по другому уже не будет. Целый пласт впечатлений и мыслей потерян.<br/>
Мы это в школе проходили. Возможно, если бы не школа, я бы это произведение тоже лет в сорок прочла, а может и нет.<br/>
Но я предполагаю, что без фразы «Что скажет Марья Алексевна» моя личность сложилась бы иначе.
Книги Кронина отличаются тем, что сюжет раскачивается не так быстро, как у Дарьи Донцовой или Стивена Кинга. В первую главу мы инвестируем своё время и терпение, вторая затягивает, а дальше уже не оторваться. Герои становятся твоей второй семьёй, по которой скучаешь, когда она покидает тебя в конце истории… Возможно, повествование не будет подобно американским горкам, но ведь и жизнь сама тоже не такая. Я не знаю писателя честнее и искреннее Кронина. Он настоящий.
По-сути и «Иван да Марья», и все Ани и Миши — имена древнееврейские. Но они исторически приняли форму родную, удобную и благозвучную для своих носителей. Насиловать же ухо слушателя (да и язык чтеца) сложными иностранными именами, с моей точки зрения, куда большее зло, чем так наз. «искажение» ради сохранения звуковой гармонии, которая, как и всякая красота — страшная сила, да и вообще «спасёт мир» )
Я тоже против скороговорки в иностранных именах.
Марья Иванна говорила вам, что ударение в имени урсУла надо ставить на второй слог (то есть на предпоследний, как в огромном количества слов имеющих в своей основе латынь, как в слове мУркок или как в слове ньютОн). Вы этот «моветон» отвергли и произносите имя урсУла… Как? На первый слог ударение? Урсула? На последний? урсулА?
<br/>
Тексты в стол приветствуются если пишущий их не может не писать, но еще пишущий сам из дворянского сословия. Или имеет постоянную работу, не мешающую совмещать, как, например Кафка. Тогда да. Тогда можно позволить себе не заинтересовывать читателя.<br/>
Если же вы нищий на старте, и не писать вы не можете, и хотите сказать то что думаете и если еще умеете сказать… тогда ваши дела плохи. Вам придется научиться писать настолько сильно, чтобы была вероятность заинтересовать современную вам публику, без изменения текста. И если это сработает, и вас услышат — вы получите возможность жить и писать одновременно. После выполнения этой задачи, вы можете написать то, что смогут понять немногие. Заглянуть за. Для будущих людей.<br/>
<br/>
Дабы подтвердить мои слова возьмем два примера, Карел Чапек, выросший в интеллигентной семье врача в курортном городке и работавший журналистом и далее по нарастающей… И возьмем Чарльза Буковски, который родился в семье польских эмигрантов, в которой отец его бил до совершеннолетия, пока Чарли не смог ответить. Он попытался стать журналистом, но не смог устроиться без связей и опыта. В итоге работал на ненавидимой им почте лет 12 пока его случайно не признали. Чарльз это именно тот случай, когда не можешь не писать. И он рассылал годами свои тексты в редакции. Писал интересно, но не для читающей публики, а для тех, кому читать некогда. Работяги с мясокомбината заценили бы его «Бифштекс из звездной пыли», но они до библиотеки не доползают, а могут только до бара дойти, потому что это помогает забыться. И помогает сразу. Буковски хотел заработать на своих рассказах чтобы писать свободно, а не письма перекладывать по ячейкам 12 лет. Максимальной удачей является когда зарабатываешь от написанного. Заработаешь если интересно. С вами обеими согласен в одном, не сказанном вами но услышанном мной — настоящий писатель, если он настолько отчаянный самоубийца, не меняет своего текста ради интереса читателя.<br/>
При всем при этом он может, должен и неизбежно будет интересовать. Вопрос лишь в том, будут ли это его современники, или же все случится после его смерти. Если писатель пишет не интересно в принципе, и если он не нейробиолог, то это просто хреновый писатель.<br/>
<br/>
Нет простого метафизического ответа или Да или Нет. Есть диалектический ответ. Хочешь быть писателем — сумей писать и при этом не сдохнуть.<br/>
Если будешь писать в стол для себя и работать вахтами, тогда писать будешь урывками и ни для кого. Насколько это нужно на мир обозлиться? А если твои тексты не найдут после твоей смерти. Это что, получается, сгниют вместе с тобой? А если это были хорошие работы, и ты даже не пытался их обнародовать — это перед человечеством преступление. Без преувеличений. Вот кто то один, черт его задери, человек возьмет и прочитает или послушает в свободное время твою писанину, и ему одному понравится. И он на время очаруется твоим трудом. Тыж ему жизнь обезболишь на время, писатель.<br/>
А если ты ради собственного благоденствия забудешь про того самого чертом подранного одного, и станешь менять текст в угоду многих, как донцова какая ни будь. Жизнь проживешь нормально, и даже будет ощущение что что то сделал. А то, что сделал, то приумножит человеческое в людях? «А нужно ли?» спросит нас донцова. «Да нужно» ответим мы ей. Это действительно то самое, что нам очень нужно. Не хотим превращаться в скотину. Это не по людски. Кто изменяет свои тексты в угоду многих — тот дарья донцова.<br/>
<br/>
Вы приводили в пример Толстого. Не любил я Толстого. Мне в школе любовь к нему отбили. Пытался потом читать. Войну и мир взял приступом — осел на отрывке с усами Наташи Ростовой. Пытался снова — привалило дубом в Богучарове. Не могу. Потом смотрю «Казаки», анука гляну. Вот это да, думаю, Лев Николаевич, вы чего? Вот это про живых людей, да еще, кажется про вас, да и про мое гнилье подсознательное тоже. А потом друг мне в тайгу «Исповедь» Толстого передал с вахтовкой. Я как почитал… Читаю, точно цитировать не могу, в общем, пишет Лев Николаевич, мол, яж писал чтобы признание получать и гонорар иметь, меня жена каждый день по листу писать заставляла когда я не хотел, этож не то все, я чуть из-за этой бессмысленности усилий не застрелился. Как то так дядька писал. Это же такой человечище был. И сижу я в лесу и думаю, дорогой ты мой человек Лев Николаевич, не могу я прочитать твою «Войну и Мир», а чайку бы тебе заварил с радостью, родной, не посмотрел бы, что ты из дворян. Мужик хороший.<br/>
<br/>
В итоге считаю, если появился на свет нищебродом, и не писать не можешь, то пиши хорошо, живо на сколько можешь, а значит интересно. Пиши для людей, чтобы было «Вперед и выше». Написанное распространяй, но текст не меняй, чтобы понравиться. Повезет — кидай работу, живи за счет написанного, чтобы написать больше. Не повезет, все что успеешь — публикуй задаром, уже молодец.<br/>
<br/>
Вот так думаю я. В жизни диалектика работает, а не метафизика. Возьмите хотя бы эволюцию — две противоположности, наследственность и изменчивость находятся в постоянной борьбе и в единстве своем дают результат. Что будет если выбрать только наследственность — вечная инфузория туфелька, болтающаяся в Тихом океане? А что будет, если выбрать только изменчивость — Припять?
И Песня очень красивая.
Дарья молодец 👍хорошо нарисовала.