Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Эксклюзив 7 часов 18 минут
Поделиться
Крабат

Пройслер Отфрид – Крабат

Крабат
100%
Скорость
00:00 / 15:05
01 Die Mühle im Koselbruch
11:35
02 Elf und einer
09:48
03 Kein Honiglecken
09:07
04 Wege im Traum
14:57
05 Der mit der Hahnenfeder
10:30
06 Husch, auf die Stange!
18:03
07 Das Mal der Geheimen Bruderschaft
14:24
08 Gedenke, daß ich der Meister bin
12:06
09 Ochsenblaschke aus Kamenz
18:49
10 Feldmusik
09:13
11 Das Andenken
12:07
12 Ohne Pastor und Kreuz
11:05
13 Nach Mühlenordnung und Zunftgebrauch
14:05
14 Ein milder Winter
12:57
15 Vivat Augustus!
16:11
16 Im Schein einer Osterkerze
13:55
17 Geschichten von Pumphutt
14:12
18 Pferdehandel
18:05
19 Wein und Wasser
14:35
20 Hahnenkampf
12:37
21 Am Ende der Reihe
11:07
22 Der Mohrenkönig
12:33
23 Wie man auf Flügeln fliegt
09:40
24 Fluchtversuche
10:05
25 Schnee auf die Saaten
12:56
26 Ich bin Krabat
12:31
27 Hinter Sonne und Mond
12:07
28 Überraschungen
13:17
29 Ein schweres Stück Arbeit
18:18
30 Der Adler des Sultans
12:33
31 Ein Ring von Haar
13:13
32 Das Angebot
16:53
33 Zwischen den Jahren
Автор
Исполнитель
Хафизова Елена
Рейтинг
8.68 из 10
Длительность
7 часов 18 минут
Год озвучки
2020
Год издания
1971
Альтернативные озвучки
Жанры Сказка/Притча
Характеристики Приключенческое | С использованием мифологии(Европейского средневековья)
Место действия Наш мир (Земля)(Европа(Центральная Европа))
Время действия Новое время (17-19 века)
Возраст читателя Любой
Сюжетные ходы Становление/взросление героя | Тёмный властелин
Cюжет Линейный с экскурсами
Описание
Отфрид Пройслер родился в Северной Богемии в 1923 году. Окончив школу, был отправлен воевать на восточный фронт, а в 1944 г. попал в советский плен. В 1949 г. вернулся из плена, где выжил только благодаря помощи русской женщины врача. Больше 20 лет работал учителем и директором школы в Баварии и, став детским писателем, до последних лет жизни ничего не писал о войне. Если не считать этой сказки о черной мельнице — самой яркой метафоры войны и плена — и победы Добра над злом.
Большинству русских читателей сказочная повесть «Крабат» знакома по сокращенному переводу 80-х годов, адаптированному для детей.
Е. В. Хафизова предлагает вниманию слушателей свой новый перевод, а также версификацию каждого эпизода повести. Эта непривычная современным читателям форма поэтической импрессии, поэтического резюмирования прозы традиционна для искусства классицизма и романтизма (Ш. Перро, «Ундина» Ф. де Ла Мотт Фуке и В. А. Жуковского) и всецело одобрена Лоренцем Битчем, внуком Отфрида Пройслера. Перевод и сказочная поэма Е. В. Хафизовой хранятся в музее Krabat-Mühle Schwarzkollm.

Озвучено специально для проекта Аудиокниги Клуб
Другие названия
Krabat [ориг.]; Волшебник Крабат; Крабат, или Легенды старой мельницы
Добавлено 21 мая 2020
Поддержать исполнителя
Вы можете поддержать создателя контента с помощью перевода на следующие реквизиты:
Банковская карта:

153 комментария

Популярные Новые По порядку
15 лет назад, утром 6 января 2007 года, я впервые встретилась со своей любимейшей книгой — сказочной повестью Отфрида Пройслера «Крабат», действие которой начинается накануне праздника Трех королей-волхвов (Dreikönigsfest) 6 января. Сейчас приступаю к новому переводу и версификации 24-ой главы.
Emoji 18
Ответить
Елена Вячеславовна Хафизова
Забыла обозначить место встречи — книжный магазин рядом с домом.
Emoji 12
Ответить
Спасибо большое, Елена, за эту чудную магическую сказку. Раньше не читала. Тем интересней было слушать. Прочитала все комментарии, благо, что писали слушатели заинтересованные. Все хорошие и правильные слова уже сказаны. Пока не всё озвучено, однако понятно, что Добро победит Зло. А это самое важное. Понимаю Вас, что Тонда — любимый герой, правда рано «уходит со сцены». Однако, свои важные слова он успел сказать.
«Но мы, я и мои друзья, мы по другому заточены».
Главное, Тонда до последнего не терял присутствие духа и подбадривал всех. Сильная личность.
Но, более всего, мне понравилось поэтическое сопровождение. Кратко, ёмко, выразительно стихами описаны события. Ставила на стоп и слушала снова. Очень талантливо.
С нетерпением жду продолжения.
***
«Не знаем мы, что будет впереди
Когда привычная порвётся нить…
Но ко всему готовым надо быть»
Emoji 18
Ответить
Iryna Budyka
Дорогая Ирина, благодарю от всего сердца! Ваши слова, Ваш отклик сегодня летят ко мне издалека удивительно вовремя. Слава Богу, что у нас есть такое восхитительное литературное пространство, как этот Клуб любителей аудиокниг!
Emoji 11
Emoji 1
Ответить
Iryna Budyka
Ирина, но меня очень радует и волнует, как часто образ Тонды всплывает в повествовании после его смерти. Ему уподобляется и Михал, помогающий Витко, и Крабат, открывающий глаза на происходящее Лобошу. Почти в каждой главе после 12-ой звучит имя моего любимого героя.
Emoji 9
Ответить
Добавленная сегодня 21-ая глава завершает вторую часть сказочной повести.
Emoji 17
Ответить
Очень интересная сказка, мне даже не верится, что это сказка всегда проходила мимо меня только из-за её названия, каким то таким странным оно мне показалось, таким отталкивающим…
Елена, спасибо Вам за прекрасную работу!💐💐💐💝
Emoji 17
Ответить
Tom Cat
Том, я необыкновенно рада новым друзьям «Крабата». Все пространство этой сказки для меня — нечто особенное, она воплощает все мои эстетические и этические идеалы. Канторка — моя любимая литературная героиня, а Тонда — самый любимый герой.
Emoji 7
Ответить
vk.com/club195407325 На этой странице ВК я разместила одно из лучших антифашистских произведений — песню немецкой группы Janus о польских детях в 39 году. Вокалист группы Дирк Ригерт поет прекрасно. А в книге Пройслера самые проникновенные фразы принадлежат моему любимому литературному персонажу. Это старший подмастерье злого мельника Тонда, погибающий за свою доброту.
Emoji 16
Ответить
Озвученные части прочитаны на отлично. «Жду продолжения банкета!»
Emoji 20
Emoji 4
Ответить
Olexandr Chistoserdov
Olexandr, спасибо! «Крабат» для меня дело жизни. Сейчас уже готовы 17 и 18 главы и начало 19-ой — важнейший фрагмент, который совсем отсутствует в переводе 80-х годов под редакцией Э. Ивановой. Когда завершу 19-ую главу, отправлю три новых в Клуб любителей аудиокниг. Я могу прислать это продолжение Вам на почту — напишите мне, пожалуйста, в сообщении адрес.
Emoji 15
Ответить
Olexandr Chistoserdov
Olexandr, банкет продолжается )
Emoji 12
Ответить
В новой, 19-ой главе сказочной повести «Крабат» есть важнейший эпизод, полностью отсутствующий в переводе 80-х годов под редакцией Э. Ивановой.
Emoji 15
Ответить
img133
Рисунок Е. Хафизовой «КРАБАТ в последний год на мельнице»
Emoji 15
Ответить
proza.ru/2021/03/06/1390 Первый год в Козельбрухе обозначен в моем переводе именем ТОНДЫ, второй — именем МИХАЛА и третий — именем ЮРО. Имя Канторки, как полагается, не названо.
Emoji 13
Ответить
Ещё 134 комментария
Прямой эфир Скрыть
Артём Сурков 8 минут назад
Всегда пожалуйста! Благодарю вас за прослушивание и отклик!:)
Артём Сурков 8 минут назад
Пожалуйста! Рад, что цикл вам понравился:)
Павел Люкшин 9 минут назад
Эзотерика под фантастическим соусом. Замечательно!
Елена Жильцова 9 минут назад
Отличная озвучка! Спасибо!
Светлана Обметко 15 минут назад
Думала, что уже всего Айзека перечитала, ан нет, не перестает удивлять! На одном дыхании, отличный рассказ
Евгений Бекеш 20 минут назад
образец для плагиата 1984 года был издан в 1924 году? символично))
Евгений Бекеш 21 минуту назад
могу позвать на помощь великого Лема: " Мудрость бывает двух видов: одна дает средства действовать, вторая от...
Шипение Ягнят 32 минуты назад
Алекс, не может такого быть.
владимир мацаков 48 минут назад
Согласен, хорошо лечит, проветривает мозги и вышибает мистикут
Anton Karvanen 55 минут назад
Плюсанул в конце концов, так как рассказ написан интересно, хотя гг и редкостный му--к, пусть и с редкими зачатками...
Эфир