Прослушал 1 главу.
Забавная вещица, что удивительно. Раньше Спрегг Де Камп мне казался несколько нудноватым. Не знаю почему. Или с произведениями не везло, или… не знаю в чем дело, короче, но в одном я уверен точно: прочтение просто отличное. И очень хороший перевод.
Буду ждать полной озвучки, пожалуй.
Любителям жанра фентези — залетит со свистом.
Не верьте, ребята, девчатам из чата,
У них есть детишки и даже внучата,
Хондроз, глухота, на диване — в нирване…
На тумбочке пара протезов в стакане.
— — — Девчата, не верьте ребятам из чата.
У каждого дети и каждый женатый.
Ещё и залысина, пуза немножко,
И пива не литр, а целая трёшка.
Он строг, справедлив, но застенчив порою.
Про вирт заведет разговор он с тобою.
Девчата, не верьте ребятам из чата,
У них маловата для жизни зарплата.
Из носа течёт, борода длинновата,
И даже, быть может, на носочках заплата.
Девчата, не верьте ребятам из чата.
Вам не найти там аристократа.
Очень сильно разочаровала вторая книга. ГГ настолько оскотинился, что превратился в тупого хамоватого гопника. Остальные двое сильно поблекли.
Непонятно, что хотел сказать автор, введя в повествование это жЫвотное, по имени Алиса. По книге это вроде как человек, но ведет себя реально, как жЫвотное, не хватает только чтобы она ГГ в тапки ссать начала.
В общем, автор сильно сдал, по сравнению с первой книгой. Я негодую.
Чем ближе к концу книги, тем больше подобных диких ляпов. Совпадение? Не думаю!
Хочется дослушать, но такое обращение с русским языком уже начинает бесить.
руны нельзя кричать, щит по размерам «чуть выше старого» и ещё много ляпов за 16% книги.
Такое впечатление, что корректор кинул автора на бабки и не выполнил свою работу.
В первой книге подобных ляпов почти нету, а тут уже штук пять набралось.
Несмотря на некоторые косяки текст получился вполне хороший. Книга неожиданно понравилась, наверное потому, что это тут описано не тупое месилово и бесцельный кач и гринд, а напротив — все герои имеют свою цель к которой идут помогая друг другу.
Прочитано хорошо. Даже я бы сказал — «очень хорошо!».
Буду слушать следующую.
Элементарная проверка запятых заключается в том, чтобы убрав слово, посмотреть не меняется ли смысл предложения.
«Но, нет, мой дорогой слушатель, в нём ещё много тайн и загадок.»
сравниваем с:
«Но, мой дорогой слушатель, в нём ещё много тайн и загадок.»
— — — доступно обьяснил? ;)
запятые выделяют то слово, без которого можно обойтись в данном случае.
Этим занимаются голосовые (и не только) помощники в ваших устройствах.
Так же этим грешат интернет-браузеры.
Забавная вещица, что удивительно. Раньше Спрегг Де Камп мне казался несколько нудноватым. Не знаю почему. Или с произведениями не везло, или… не знаю в чем дело, короче, но в одном я уверен точно: прочтение просто отличное. И очень хороший перевод.
Буду ждать полной озвучки, пожалуй.
Любителям жанра фентези — залетит со свистом.
"- Прости, — прошептал Леголас, вытирая со шеки кровавую полоску. Оттого, что ладонь тоже была в крови пол-лица измазалось кровью"©
Как говорил Карабас-Барабас: «Это просто праздник какой-то!» — такая смачная залипуха на финальных страницах!
Я патсталом!!!
— —
«Это песня о бедном рыбаке, который поплыл из Неаполя в бурное море. А его бедная девушка ждала на берегу. Ждала-ждала, пока не дождалась… Тогда она сбросила с себя последнюю одежду и тоже бросилась в бурное море. И сия пучина поглотила ея в один момент. В общем, все умерли!»
У них есть детишки и даже внучата,
Хондроз, глухота, на диване — в нирване…
На тумбочке пара протезов в стакане.
— — —
Девчата, не верьте ребятам из чата.
У каждого дети и каждый женатый.
Ещё и залысина, пуза немножко,
И пива не литр, а целая трёшка.
Он строг, справедлив, но застенчив порою.
Про вирт заведет разговор он с тобою.
Девчата, не верьте ребятам из чата,
У них маловата для жизни зарплата.
Из носа течёт, борода длинновата,
И даже, быть может, на носочках заплата.
Девчата, не верьте ребятам из чата.
Вам не найти там аристократа.
не могу представить никак, как выглядит предмет :-(
«на берегу же творился хаос. Его создавали двое компаньонов, которые суетились на берегу»©
надо было дописать «и создавали хаос»
«Он упер приклад арбалета в пояс и, ухватив тетиву руками, принялся натягивать её руками»©
— какая неожиданность! — руками принялся натягивать!?! Да ладно! Хотя, конечно, можно и по-другому натягивать… но не арбалет же!
«жаба, подбежавшая на расстояние одного прыжка»©
— всё, это уже — рука-литсо!
«В падении палец Родрика дрогнул и случайно нажал курок арбалета»©
— у меня щас моск дрогнет. В падении!!!
«Родрик ответил со злостью от того, что пытался оттереть глаза от ила»©
— ска, ппц!!! Я больше не могу. За две минуты столько издевательства над русским языком!!!
— — —
Сделаю перерыв. Хватит себя насиловать. Обидно, всего 6% осталось.
У каждой есть дети и даже внучата,
Ещё: борода и прокуренный свитер,
А рядом с компьютером — водочки литр.
Непонятно, что хотел сказать автор, введя в повествование это жЫвотное, по имени Алиса. По книге это вроде как человек, но ведет себя реально, как жЫвотное, не хватает только чтобы она ГГ в тапки ссать начала.
В общем, автор сильно сдал, по сравнению с первой книгой. Я негодую.
«у него кора, как броня действует»© рука-лицо.
Чем ближе к концу книги, тем больше подобных диких ляпов. Совпадение? Не думаю!
Хочется дослушать, но такое обращение с русским языком уже начинает бесить.
«перевернул свой меч концом вниз»! ))))
Очень плохо отредактирована книга. Уже второй раз у меня дымит!
Такое впечатление, что корректор кинул автора на бабки и не выполнил свою работу.
В первой книге подобных ляпов почти нету, а тут уже штук пять набралось.
Прочитано хорошо. Даже я бы сказал — «очень хорошо!».
Буду слушать следующую.
«Но, нет, мой дорогой слушатель, в нём ещё много тайн и загадок.»
сравниваем с:
«Но, мой дорогой слушатель, в нём ещё много тайн и загадок.»
— — —
доступно обьяснил? ;)
запятые выделяют то слово, без которого можно обойтись в данном случае.
(жаль, что нету музыки)
Рассказ клёвый. Один из любимых.
www.youtube.com/watch?v=rE606mrb9Ow
чтица, видимо, воодушевилась этой серией! XD