Ни один актер не расставит логических ударений автора и не многие из них умеют скандировать стихи, акцентируя в анжамбеманах конец рифмованных строк, как профессиональные поэты. Безусловно, в пьесе много полилогов, где на слух трудно разобраться в действующих лицах, и в аудиозаписи опущены все промежуточные ремарки драматурга, препятствующие сквозной рифме внутри каждой сцены. И все же немало монологов-арий (это ведь либретто уже завершенной в начале 2020 года в Бельгии оперы Дениса Иванидзе) — эти монологи я и читаю с самоупоением автора )
Olexandr, ни один актер не расставит логических ударений автора и не многие из них умеют скандировать стихи, акцентируя в анжамбеманах конец рифмованных строк, как профессиональные поэты. Безусловно, в пьесе много полилогов, где на слух трудно разобраться в действующих лицах, и в аудиозаписи опущены все промежуточные ремарки драматурга, препятствующие сквозной рифме внутри каждой сцены. И все же немало монологов-арий (это ведь либретто оперы Дениса Иванидзе, постановке которой в 2020 году в Бельгии помешали всем известные обстоятельства) — эти монологи я и читаю с самоупоением автора )
Пьеса достаточно интересна. Её бы услышать на голосах… Для меня повествовательные истории более интересны, или полноценная пьеса. При всём моём уважении к Елене Вячеславовне, повествовательное чтение ей удаётся лучше.
Вся трилогия, если я правильно понял посыл аннотации, интересна, информативна. Прочитана( повествовательная часть) отлично, пьесу ( по-моему мнению) надо слушать не в моно чтении.
Успехов авторам в дальнейшем написании и прочтении литературных произведений!!!
Повесть, по моему мнению, не о военном превосходстве, технических достижениях и «гонке вооружения», а о противопоставлении психологии человека-творца, патриота и психологии человека-разрушителя, захватчика. Увлеченный и счастливый Туленин в избушке с земляным полом изрисовал все стены машинами, напоминавшими стрекозу. И перед самым расстрелом передает священнику клочок бумаги с чертежом летательного аппарата: «Батюшка, два слова. Коли встретишь господина Смида, то скажи ему, что воздух надо не грести, а сверлить. Передай, что Туленин мол, велел кланяться и воздух сверлить веслом». Также и лесковский самоучка-Левша перед кончиной ясно выговорил: «Скажите Государю, что у англичан ружья кирпичом не чистят: пусть, чтобы и у нас не чистили, а то, храни бог войны, а они стрелять не годятся». Геометр, математик, механик Архимед прославился при обороне своего родного города от римлян. Поглощенный решением геометрической задачи, он был убит легионером, которого встретил словами: «Не наступи на мои чертежи!»
Спасибо за «Полет» и особенно за озвучку. В части сказочной небывальщины, проработанной до мелочей напомнило постмодернисткую стилистику Сорокина. Только с обратным знаком исторического осмысления. Он ставит России постоянный жирный насмешливый «минус», тут скорее сочувственный "+". Посему приношу сорри за сравнение))
vk.com/club195407325 Mike, на этой странице ВК я разместила одно из лучших антифашистских произведений — песню немецкой группы Janus о польских детях в 39 году. Вокалист группы Дирк Ригерт поет прекрасно. А в книге Пройслера самые проникновенные фразы принадлежат моему любимому литературному персонажу. Это старший подмастерье злого мельника Тонда, погибающий за свою доброту.
vk.com/club195407325 На этой странице ВК я разместила одно из лучших антифашистских произведений — песню немецкой группы Janus о польских детях в 39 году. Вокалист группы Дирк Ригерт поет прекрасно. А в книге Пройслера самые проникновенные фразы принадлежат моему любимому литературному персонажу. Это старший подмастерье злого мельника Тонда, погибающий за свою доброту.
В «бумажном» формате выходили книги на двух языках, где можно было непосредственно сличить текст оригинала с переводом или переводами. Одним из лучших таких изданий, на мой взгляд, был сборник Мериме и Пушкина, в котором были представлены взаимные переводы двух этих великих мастеров. Однако в своем творческом эксперименте Елена Хафизова пошла дальше. Она помешает рядом звуковой образ немецкого оригинала, его прозаического перевода и… их стихотворное переложение. Получается некое трехмерное литературное произведение, извиняюсь за шутку, литературное 3D. По-моему, такого еще не было.
Вся трилогия, если я правильно понял посыл аннотации, интересна, информативна. Прочитана( повествовательная часть) отлично, пьесу ( по-моему мнению) надо слушать не в моно чтении.
Успехов авторам в дальнейшем написании и прочтении литературных произведений!!!