Так как вы, по всей видимости, тоже не поняли, что я процитировал Гоголя (это его сноска к названию повести), то я прощаю вам этот несправедливый упрек и тоже отсылаю спорить не со мной, а с Николаем Васильевичем. И напомните, пожалуйста, разве мы с вами хорошо знакомы, чтобы общаться на «ты»? У меня не очень хорошая память, а по нику и аватарке, признаться, не узнаю, кто это.
Пока повесть дожидалась публикации, я успел завершить запись, поэтому добро пожаловать в Зазеркалье, которое теперь открыто для вас от начала и до конца. Или наоборот. Здесь всё так странно и запутанно. :)
А Вий «есть колоссальное создание простонародного воображения. Таким именем называется у малороссиян начальник гномов, у которого веки на глазах идут до самой земли». :) Надо будет еще и «продолжение» его начитать, «Опустите мне веки, или День всех отверженных», новеллу из «Песен Петера Сьлядека» Олди.
Ну, вы сравнили, конечно. Гениального актера и самоучку, который для своего удовольствия начитывает. :)
Но для себя приму за комплимент. Если я всего лишь на голову ниже такого титана, как Бабочкин, то мне сам черт не брат. :)))
Прекрасный отзыв. Благодарю! Очень рад, что один из моих друзей, тоже фанат этой серии, вдохновил меня начитать роман про Шарпа. Если всё пойдет, как задумывалось, в апреле начитаю продолжение, «Триумф Шарпа», про битву при Ассайе, а в мае — «Крепость Шарпа», про битву при Аргаоне и осаду крепости Гавилгхур в 1803 году. Этим завершится «индийская» трилогия Шарпа, и он отправится обратно в Англию.
Вы абсолютно правы, но скрытый смысл интонацией не передать. Голос создает форму и атмосферу, а форма все та же — сказка. Понимание же и анализ — труд читателя. Очень хорошо, что вы этого благородного труда не чураетесь. Очень интересно будет почитать ваш отзыв на «Алису в Зазеркалье». Скоро я ее начитаю.
Вы начали общение так, будто взрослый учит ребенка. Это натурально агрессия, вызов на конфликт тому, кто сам — взрослый. Припудрить комплиментом «проверку контрольной работы» — грубость. Еще «лучше» — раздавать советы, когда их не просили, да еще и незнакомым людям. Любой, кто так поступает и упорствует в этом, должен быть готов к резкой отповеди. Примерьте ситуацию на себя. Полагаю вам такое не понравилось бы. А уж на людях подобное поведение тем более оскорбительно. Так что дело не в ошибках, а в том, чтобы вести себя вежливо и достойно. Надеюсь, я сумел понятно объяснить свою позицию.
Всего доброго.
Вы умеете сбить с толку и запутать. :) Раз уж мы друг друга стараемся передушнить: в данном случае нельзя сказать «ошибочная трактовка», правильно — «ошибка в написании», нельзя сказать «читается», правильно — «пишется».
Вы явно слышите то, чего нет. Специально переслушал — слово произнесено правильно. Возможно, вы трансполируете какие-то дискуссии и споры с другими людьми на общение со мной и, на самом деле, пытаетесь им, этим другим людям, доказать свою правоту, указывая мне на несуществующие ошибки. Это довольно распространенное явление.
«Остролиций» не просто легче произносить, как «астралиций», но и правильно с точки зрения литературного русского языка: [ɐstrɐˈlʲit͡sɨɪ̯]. Впрочем, «ю» и «тс» произносятся как «йю» и «ц» в речи. Я строго слежу за произношением.
За добрые же слова благодарю. Именно к этой цели и стремлюсь — стать хорошим чтецом.
Так хочется, джентльмены, скорее поделиться с вами полностью готовым романом, что сегодня тоже «перевыполнил норму» и записал две главы вместо одной. Похоже, что я завершу роман не во вторник, а послезавтра, в пятницу. Итак, девятая часть «Тигра Шарпа» готова. Вот-вот начнется штурм Серингапатама.
Восьмая глава романа о приключениях Ричарда Шарпа, пока еще не королевского стрелка, а простого пехотинца 33-го полка Его Величества Георга III, готова к прослушиванию. Осада Серингапатама идет полным ходом и вполне успешно, но похоже, удача изменила Шарпу. Жизнь его повисла на тоненькой ниточке и надежды на спасение нет.
Дело как раз в том, что обозначенная вами проблема именно выпадает из контекста нашей с Олегом Эсгатовичем дискуссии. Наша с ним цель — уточнение и локализация некоторых географических терминов. Поэтому я и выразил недоумение. Благодарю вас за разъяснение своей позиции. До встречи на страницах хороших книг!
Но помилуйте, при чем тут коньюктура? Есть официальная роспись пограничной стражи с указанием того, какой заставе какой именно участок границы стеречь, с указанием географических ориентиров и расстояний. Вот, например: «3-я сторожа усть Воргла, а сторожем на ней стояти из Дедилова да из Епифани, да из Донкова, по два человека из города, да Владыки Рязанскаго по два человека, всего их восмь человек; а беречи им направо до Радушкина лесу до верхнего Рогу десять верст, а налево через Елечь до усть Полны десять же верст;» Куда тут коньюктуру вставлять? :)
Но для себя приму за комплимент. Если я всего лишь на голову ниже такого титана, как Бабочкин, то мне сам черт не брат. :)))
Всего доброго.
За добрые же слова благодарю. Именно к этой цели и стремлюсь — стать хорошим чтецом.