Прекрасный рассказ от автора «Тайн леди Одли».
Рада появлению этой серии, «Готические истории», хороший выбор рассказов, профессиональные чтецы, и в конце интересный краткий рассказ об авторе. Надеюсь, в серии будет ещё много книг!
Классическая неспешная история о призраках 19 века, я такие очень люблю, в духе «как-то осенним дождливым вечером мы сидели у камина, и пастор рассказывал...»
Чтец безупречный, профессионал!
«О том, что в России существовало крепостное право, знают все. Но что оно представляло собой на самом деле — сегодня мало кто знает.
Тема эта была окружена своего рода заговором умолчания, продолжающимся до сих пор. Видимо, правда о двухвековом периоде народного рабства часто оказывается слишком неудобной по разным соображениям. » — эээ… в смысле? Какой заговор умолчания? Я так понимаю, автор очень молод и в советской школе не учился, да и классиков не читал? Или это сочинитель аннотации блеснул.
Слово «чтица» использовалось в русском языке еще в 19 веке. Им заменили французский термин «лектриса». Должность такая была: читать вслух барину или барыне. Примеры:
А. И. Эртель. Гарденины, их дворня, приверженцы и враги
А тут, вижу, пробежала Едвига Карловна, Амалия, чтица, англичанка… слышу — их превосходительство в обмороке.
У меня прислуга вся русская, а у вас садовник — немец, повар — француз, чтица — швейцарка. [А. Н. Апухтин. Неоконченная повесть (1888)]
— Ахъ, душа моя! возразила сановница, — вамъ извѣстно, что моя чтица и компаньонка покинула меня, чтобы выйти замужъ за капитана Роча; а мои бѣдные глаза въ такомъ состояніи, что нечего и думать писать самой.
[Е. Г. Бекетова, Е. А. Бекетова (Краснова). Вэкфильдскій священникъ [Переводъ съ англійскаго The Vicar of Wakefield by Oliver Goldsmith] (1877-1892)]
Тандем Бушкова и Савицкого сложился исключительно удачный. Вроде и байки простенькие, а оторваться невозможно. И интонации у чтеца такие, будто он лично тебе рассказывает, душевные.
Рада появлению этой серии, «Готические истории», хороший выбор рассказов, профессиональные чтецы, и в конце интересный краткий рассказ об авторе. Надеюсь, в серии будет ещё много книг!
Чтец безупречный, профессионал!
Тема эта была окружена своего рода заговором умолчания, продолжающимся до сих пор. Видимо, правда о двухвековом периоде народного рабства часто оказывается слишком неудобной по разным соображениям. » — эээ… в смысле? Какой заговор умолчания? Я так понимаю, автор очень молод и в советской школе не учился, да и классиков не читал? Или это сочинитель аннотации блеснул.
А. И. Эртель. Гарденины, их дворня, приверженцы и враги
А тут, вижу, пробежала Едвига Карловна, Амалия, чтица, англичанка… слышу — их превосходительство в обмороке.
У меня прислуга вся русская, а у вас садовник — немец, повар — француз, чтица — швейцарка. [А. Н. Апухтин. Неоконченная повесть (1888)]
— Ахъ, душа моя! возразила сановница, — вамъ извѣстно, что моя чтица и компаньонка покинула меня, чтобы выйти замужъ за капитана Роча; а мои бѣдные глаза въ такомъ состояніи, что нечего и думать писать самой.
[Е. Г. Бекетова, Е. А. Бекетова (Краснова). Вэкфильдскій священникъ [Переводъ съ англійскаго The Vicar of Wakefield by Oliver Goldsmith] (1877-1892)]