ну Андерсен то тоже для детей писал-и имхо сработал аккуратно и деликатно. без своего любимого финала. а то мог бы «Да и нечего бояться! — сказал Оле. —Брат заходи.»))
а перевод конечно -неудачный. я понимаю что формально имена собственные не переводятся-но законы худ. литературы важнее правил перевода. мне его имя еще ребенком казалось каким то «эльфийским» но тут датчане не виноваты. но смысл то теряется сильно!
когда читаешь
«Я покажу тебе своего брата, его тоже зовут Оле-Лукойе, но он ни к кому не является больше одного раза в жизни» хочется пожать плечами и сказать-что то у ваших родителей фантазия на имена- не очень"
конечно надо было :"«Я покажу тебе своего брата, его тоже зовут Закрой Глаза, но он ни к кому не является больше одного раза в жизни»
оно конечно рифма имени теряется-но можно было и именем Оле пожертвовать и подобрать скандинавское в нужную рифму.
все одно это псевдоним для датчан))
мы то знаем что настоящие имена братьев Гипнос и Танатос… ну а про третьего брата Эроса, Оле Яльмару, не поведал думаю по соображениям цензуры))
18+))
Так я же говорю) сначала регистры, потом знаки препинания а потом вообще взбесились. Так что смотрите — осторожнее))))
ЗЫ: говорят близкородственное скрещивание
напоминает страшный эксперимент в США адепта Новой Мысли(псевднаучное религиозное движение в стиле наши мысли материальны и мы сами притягиваем к себе зло)
он заявил что вырастет бессмертного ребенка. план был простой взять приемную девочку-и растить ее не выпуская из особняка так чтобы она никогда не слышала про болезни и смерть. не выходя из особняка. и так будет бессмертной.
жуть верно? вот вы предлагаете более мягкий но такой же вариант.
меж тем Добро без Зла вообще невозможно… это еще в Ветхом Завете прописано)))
думаю это относительность мышления. у меня сложилась обратное впечатление.
думаю «наезд» был одинаков-просто я как сделавший прививку оказался под прицелом другой стороны.
кстати обвинение в заражении других тоже получил.
сделав прививку-я оказывается усилил вирус, который мутировал чтобы ее обойти((
ну эксперимент с латынью был-и свои плюсы с него были (хотя бы единые университеты). так думаю перевод входит в «Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа»
а вот толкование это скорее «ну конечно без вас меня то не поймут»))
В России блистательного века,
Где вертит хвостом Елисавета,
Умирает великий велогонщик,
Не выдумавший велосипеда.
Покидает великий велогонщик
Недозрелую, кислую планету.
Положил бы под язык валидольчик,
Да еще и валидольчика нету.
В Англии шестнадцатого века
Спивается компьютерный гений,
Служащий лорду-графоману
Переписчиком его сочинений,
А рядом великий оператор,
Этого же лорда стремянный, —
Он снимает сапоги с господина,
А больше ничего не снимает.
Ты говоришь — ты одинока,
А я говорю — не одинока,
Одинок явившийся до срока
Роботехник с исламского Востока.
Выпекает он безвкусное тесто
С детства до самого погоста,
Перепутал он время и место,
Как из каждой сотни — девяносто.
Мой сосед, угрюмо-недалекий, —
По призванию штурман межпланетный:
Лишь за этот жребий недолетный
Я терплю его ремонт многолетний.
Штробит он кирпичную стену
На завтрак, обед и на ужин,
Словно хочет куда-то пробиться,
Где он будет кому-нибудь нужен.
Почему отстой! Король рыцари и т. П это до сих пор основа фентези. Отстой для желанных фантазий не возьмут.
А что до остального розами там не пахло но три слоя говна это стереотип из фильмов. Как сказано в одном из учебников " Большинство жалоб на грязь и мусор что дошли до нас связаны с эксцессами и показывают что в обществе были высокие стандарты чистоты «сейчас ведь когда всё ок тоже молчат, а как авария вопли. Если это собрать потомки о нас так же думать будут.
А в будущем из фантастики разве что Сталкер ждёт нас
да уж-плохая эпоха (мы то считаем брак по любви скорее нормой, а остальные класса-ну бывает) с поправкой на мизогинию Чехова. не очень люблю эту сторону его произведений
особенно Удав и Кролик-неприятен.
все таки Судьба барабанщика -лучше
а перевод конечно -неудачный. я понимаю что формально имена собственные не переводятся-но законы худ. литературы важнее правил перевода. мне его имя еще ребенком казалось каким то «эльфийским» но тут датчане не виноваты. но смысл то теряется сильно!
когда читаешь
«Я покажу тебе своего брата, его тоже зовут Оле-Лукойе, но он ни к кому не является больше одного раза в жизни» хочется пожать плечами и сказать-что то у ваших родителей фантазия на имена- не очень"
конечно надо было :"«Я покажу тебе своего брата, его тоже зовут Закрой Глаза, но он ни к кому не является больше одного раза в жизни»
оно конечно рифма имени теряется-но можно было и именем Оле пожертвовать и подобрать скандинавское в нужную рифму.
все одно это псевдоним для датчан))
мы то знаем что настоящие имена братьев Гипнос и Танатос… ну а про третьего брата Эроса, Оле Яльмару, не поведал думаю по соображениям цензуры))
18+))
ЗЫ: говорят близкородственное скрещивание
там ветка гасбургов совсем крышей поехала-может его за кровожадность в волка превратили)))
И Яльмар увидел, как мчался во весь опор другой Оле-Лукойе и сажал к себе на лошадь и старых и малых. Одних он сажал перед собою, других позади; но сначала всегда спрашивал:
— Какие у тебя отметки за поведение?
— Но ведь это чудеснейший Оле-Лукойе! — сказал Яльмар. — И я ничуть не боюсь его!
— Да и нечего бояться! — сказал Оле. — Смотри только, чтобы у тебя всегда были хорошие отметки!»©
***
«Всадница остановила коня посреди площади и легко соскользнула на землю. Какое-то время она молча стояла и смотрела на собравшихся. А потом присела в реверансе.
Все как один поклонились или сделали ответный реверанс, и танец начался снова.
Госпожа, что всех добрей,
возглавляет макабрей.
Никт протянул руку и обнаружил, что касается дамы в паутинном платье и смотрит в ее серые глаза.
Она улыбнулась.
— Здравствуй, Никт!
— Здравствуйте, — сказал он и начал танцевать. — Я не знаю, как вас зовут.
— Имена не так уж важны.
— Мне ужасно нравится ваш конь. Такой огромный! Я и не знал, что кони бывают такие большие.
— В нем хватит кротости, чтобы унести на своей широкой спине самых могучих из людей, и хватит силы для самых крошечных.
— А можно мне на нем прокатиться? — спросил Никт.
— Когда-нибудь прокатишься, — сказала она, и ее паутинный подол блеснул. — Однажды. Рано или поздно на него садятся все.
— Обещаете?
— Обещаю.»© Гейман
он заявил что вырастет бессмертного ребенка. план был простой взять приемную девочку-и растить ее не выпуская из особняка так чтобы она никогда не слышала про болезни и смерть. не выходя из особняка. и так будет бессмертной.
жуть верно? вот вы предлагаете более мягкий но такой же вариант.
меж тем Добро без Зла вообще невозможно… это еще в Ветхом Завете прописано)))
думаю «наезд» был одинаков-просто я как сделавший прививку оказался под прицелом другой стороны.
кстати обвинение в заражении других тоже получил.
сделав прививку-я оказывается усилил вирус, который мутировал чтобы ее обойти((
«Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.»© которую хотелось еще и наложить на цитату из Конана-варвара. «Вы что думаете жить вечно»?
лично я принял продуманное решение прививку сделать среди первых-но наглости считать решение правильным у меня никогда не было-более того не думаю что у кого то оно тогда вообще не было.
и за свое решение я готов был платить сам-но обвинять кого то-в чем то!
сделать прививку, подробно рассказал что и как на своей страничке.
советовать делать-этож можно кого то убить
не советовать -тоже
а так вот используйте(в том числе) меня-для принятия своего решения.
но даже смерть в результате неверного решения-и близко имхо не стоила такой взаимной ненависти. это ж опаснее любой чумы.
очередная утраченная очевидная предкам мысль. главное не ты-главное род, община, феод и т.п. это оно живет вечно а не ты. ну вернее живет вечно-если его члены его не губят.
воистину последние времена
а вот толкование это скорее «ну конечно без вас меня то не поймут»))
Где вертит хвостом Елисавета,
Умирает великий велогонщик,
Не выдумавший велосипеда.
Покидает великий велогонщик
Недозрелую, кислую планету.
Положил бы под язык валидольчик,
Да еще и валидольчика нету.
В Англии шестнадцатого века
Спивается компьютерный гений,
Служащий лорду-графоману
Переписчиком его сочинений,
А рядом великий оператор,
Этого же лорда стремянный, —
Он снимает сапоги с господина,
А больше ничего не снимает.
Ты говоришь — ты одинока,
А я говорю — не одинока,
Одинок явившийся до срока
Роботехник с исламского Востока.
Выпекает он безвкусное тесто
С детства до самого погоста,
Перепутал он время и место,
Как из каждой сотни — девяносто.
Мой сосед, угрюмо-недалекий, —
По призванию штурман межпланетный:
Лишь за этот жребий недолетный
Я терплю его ремонт многолетний.
Штробит он кирпичную стену
На завтрак, обед и на ужин,
Словно хочет куда-то пробиться,
Где он будет кому-нибудь нужен.
Иногда эти выродки святы,
Иногда — злонравны и настырны:
Так невесте, чей жених не родился,
Все равно — в бордель, в монастырь ли.
©
)))
я сам атеист-и я не кидаю вызов высшим силам. и не знаю как кидать-если думаешь что их нет))
добавте список не реализованных и это))
надеюсь вы не ждали ответ -«точно… побежал исполнять ценный совет))
А что до остального розами там не пахло но три слоя говна это стереотип из фильмов. Как сказано в одном из учебников " Большинство жалоб на грязь и мусор что дошли до нас связаны с эксцессами и показывают что в обществе были высокие стандарты чистоты «сейчас ведь когда всё ок тоже молчат, а как авария вопли. Если это собрать потомки о нас так же думать будут.
А в будущем из фантастики разве что Сталкер ждёт нас
да уж-плохая эпоха (мы то считаем брак по любви скорее нормой, а остальные класса-ну бывает) с поправкой на мизогинию Чехова. не очень люблю эту сторону его произведений
особенно Удав и Кролик-неприятен.