Очень тяжелая вещь, от которой, тем не менее, трудно оторваться. Что тогда, что сейчас… Всё повторяется, всё то же самое: мать, родив нежеланного ребенка, оставшись одна, отдает его в чужие руки, а сама идет по жизни дальше. Здесь, в данном романе, – по причине сохранить работу, т.е. единственный источник своего существования, а нередко – либо в поисках мужчины, либо сведения к минимуму повседневных забот. В итоге – все духовные связи с собственным ребенком потеряны, причем навсегда. Плюс еще один антисоциальный элемент, приносящий своему окружению одни только проблемы. Так и хотелось крикнуть героине (когда она оставила сына в деревне и наведывалась туда лишь время от времени): «Что ты делаешь? Ты же теряешь своего ребенка!» Но… эта женщина вела себя так, как сказал один из персонажей известного фильма: «словно не жила, а черновик писала, успеет еще набело переписать». Длинная вереница мужчин, отвергнутый в свое время друг, который был в нее влюблен, ряд безуспешных попыток устроить личную жизнь, отсутствие крепких родственных связей с оставшимися членами семьи… Безрадостное существование и тяжелая атмосфера, окутывающая Терезу со всех сторон, — все это описано мастерски и весьма убедительно. Мне понравился этот роман, и прочитан он был очень хорошо.
Не жалею, что послушала, хотя ближе к середине выяснилось, чем заполняла свой досуг группа товарищей, и это было отвратительно. Обычно я «закрываю книгу», как только понимаю, что речь идет о маньяках, извращенцах и т.д., хотя эти элементы довольно часто бывают главными персонажами произведений данного жанра. Но меня удержал голос чтеца, который как нельзя лучше подходит для детективов, а также элементарное любопытство, как же так получилось и кто убийца. Слушалось с интересом, хотя конец явно перегружен объяснением событий. Напрягло также то, что организатор преступления договорился взять на себя вину также за смерть соучастника, предварительно поделив с его женой «шкуру неубитого медведя». Может, я не очень много знаю об исландских реалиях, но возникло такое чувство, что осужденный немножко посидит в тюрьме за двойное убийство, а потом выйдет и преспокойно будет тратить причитающиеся ему денежки с наследства. В случае, если, конечно, всё пойдет так, как он рассчитывал.
Возвращаясь к труду чтеца, которому принадлежит также и перевод, скажу: это был большой труд! Исландские имена… О, это так непросто для нашего уха! Я заметила, в этом детективе фигурируют несколько персонажей, имена которых начинаются на «С» и звучат довольно похоже, и различить их было непросто, во всяком случае, лично мне. Однако вся история слушалась легко, язык повествования получился довольно гладким, несмотря на разве что одну небольшую шероховатость, которую я почувствовала, но прокрутив на 15 секунд назад, я разобралась, о ком идет речь))) Так что это совсем не критично))) Большое спасибо за эту работу, компания с ней помогла мне провести более интересно и приятно мои трудовые будни.
Вы правы — не в моих правилах и не в моем характере задевать или тем более обижать кого-либо при общении. Иногда могу даже спассовать перед хамством, боясь, что могу скатиться на недостойный спор, который перейдет в перепалку. Но упоминание в предыдущем комментарии про моё здоровье задело меня, вот и результат. А свистящие звуки действительно режут слух, во всяком случае, мой. Я всегда слушаю в наушниках и очень чутко улавливаю все звуки (наверное, на мою беду — уж слишком обострен мой музыкальный слух). Не хотела никого обидеть, но вот про здоровье упоминать не стоило. Можно было сказать более достойно: «Похоже, свист связан с вашим восприятием». Поверьте, тогда мой ответ (если бы он последовал) был бы совем другим.
А похоже, у вас уши заложены. И замечание моё адресовано не автору, а чтецу. Или, по крайней мере, звукорежиссеру, который не может нормально установить и наладить технику.
Один наш знакомый погиб при строительных работах. Там должны были что-то взорвать, но почему-то не сработало, и он взял и подошел поближе посмотреть, почему. И тут раздался взрыв… Этого несчастного разорвало на такие мелкие кусочки, что можно сказать, от него ничего не осталось. Так что автор Б.Ш.Д. по сравнению с тем несчастным пострадал не так сильно, как это горько бы ни звучало. Написано хорошо, интересно. Очень понравилось и было весьма уместно провести параллели между интернатом и тюрьмой — неплохой прием, и это плюс. Но вот поменьше бы ненормативной лексики — и было бы намного лучше, ведь всегда можно подобрать другие слова, близкие по смыслу. От этого произведение не стало бы беззубым или менее колоритным. Во всяком случае, на мой субъективный взгляд. Озвучено очень хорошо, приятно было слышать родной Костин голос))) Спасибо, будем ждать продолжения.
Это не открытый финал, это открытое издевательство! Так заинтриговать и буквально кинуть читателя, предлагая ему самому домысливать развязку этой истории? Это нечестно 😊😊😯😯🔥🔥 Прочитано отлично, с задором и… со злорадством в конце)))
А я увидела здесь несколько другую мораль. Говорят же: «Муж – голова, а жена – шея. Куда шея повернет, туда и голова». Тут именно такой случай. Хорошая сказка. Особенно понравилось про то, какова судьба оборотней, дело которых попадает в суды, — любой из них может откупиться, дав взятку. Что называется, это о вечном))) Прекрасно прочитано, спасибо.
Боже, сколько интриг! Кому это нужно, кому интересно? После того, как узлы этих хитросплетений стали закручиваться все туже и туже, пришлось бросить, хотя позади было уже 41% прослушивания.
Можно только восхищаться такими людьми, как Михаил Иванович Янковский, который так много сделал для своей страны, для науки, для простых людей, которые были рядом. Хорошо, что потомки этого мужественного и замечательного человека делают всё, чтобы не забылось его имя, его вклад, который был внесен в самые разные сферы его активной деятельности. С огромным удовольствием я прослушала всю книгу – буквально за полтора дня. Меня напряг и неприятно поразил только один эпизод, который, к слову, не связан с поведением главного героя: то, как подосланный разведчик-кореец застает бандитскую группу хунхузов спящими и, недолго думая, убивает их во сне. Все понятно – это враги, головорезы, представляли собой огромную опасность, но убивать во сне… Прочитано прекрасно, а звуковые эффекты сделали повествование живым, ярким, зрелищным. Всё в меру, всё к месту. Спасибо моему дорогому Косте Суханову за его работу, за его голос, за его искренность, которой пронизаны даже те небольшие вкрапления между главами)))
Что касается обращения чтеца к слушателям насчет озвучивания произведений Арсеньева, то скажу: к моему большому стыду, скорее, огромному позору, я не читала и не смотрела фильм «Дерсу Узала»! Да-да, именно так! Мне кажется, я единственная, кто до сих пор этого не сделал))) А все дело в том, что в свое время этот фильм показывали на местном телевидении только в дубляже на армянский, а мне почему-то непременно хотелось посмотреть его на русском. Но ЦТ как назло не повторяло показ этого замечательного фильма, а смотреть его в переводе мне упрямо не хотелось. Так и прошел Дерсу Узала мимо меня, а аудиокнига с самого начала почему-то не зацепила, и я бросила прослушивание. Может, настроение в тот момент было не то, может, озвучка не понравилась, не знаю, не помню… Теперь у Суханова в распоряжении есть собрание сочинений Владимира Арсеньева, но возьмется ли он за «Дерсу Узала»… Сомневаюсь. Хотя в его исполнении я бы послушала.
Боже мой, какая страшная история! Вот – настоящий жуткий пример того, чем может закончиться глупейшее желание пощекотать кому-то нервы. Очень жаль, что того «шутника» не нашли, ведь по большому счету его место – в тюрьме. Хотя… Народ любит страшилки, не то произведения этого жанра не пользовались бы такой популярностью. Лично я даже названия таких рассказов не читаю, когда пролистываю здесь, на этом сайте, ленту новинок: смотрю только на жанр и, когда вижу «мистика, ужасы», а также «фантастика», то иду дальше. И, кстати, с данной темой больше перекликается другой рассказ Амарике Сардара – «Привидения». Там тоже деревенские мальчишки устроили жестокий и по большому счету глупый розыгрыш, напугав хвастуна до полусмерти. С одной стороны – вроде бы смешно, но как подумаешь… Не хотелось бы оказаться на его месте. Спасибо вам, что поделились этой историей. Очень грустно, ведь такие «шутники» были, есть и, к сожалению, будут присутствовать в нашей жизни.
Так вот он какой, цветочек аленький… Так вот как она пишет, Мария Арбатова… Не приходилось до этого читать что-либо из её творений, не приходилось. Решила послушать, но, преодолев 30-процентный барьер, поняла, что больше не хочу. Неинтересно. Только рассмешила одна фраза: «Два мужа тому назад»)))))
Да уж, действительно, никто в сорок лет не может быть для кого-либо чистым листом. Мне понравилась книга, хоть с самого начала и понимала — это про маленького, очень маленького человека, вернее, про маленьких людей: убогих, серых, ничем не примечательных, с тусклой судьбой, жалким бытом и покалеченной психикой. Не люблю, когда корень всех проблем ищут и находят в детстве, в ущербном семейном укладе — это избито и неинтересно. Но чтение Леонтины Броцкой лично меня успокаивает и создаёт приятную настроенность для моих занятий рукоделием)))) Не жалею, что послушала.
Фредрик Бакман, писатель, замечательные произведения которого я читала с большим упоением (чего только стоят «Вторая жизнь Уве», «Тревожные люди», «Здесь была Бритт-Мари»…), в этой публикации предстает перед читателем совсем с другой стороны. На этот раз во всех трех новеллах нет того особенного мягкого юмора, который так присущ стилю автора. Теплота – да, она есть и пронизывает каждую строчку, но все же там превалирует грусть, философия, какое-то смирение и… надежда. Надежда, что впереди ждет не мрак, забвение и одиночество, а встречи, продолжение любви, глубокая привязанность, нерушимость семейных уз. Признаюсь – в самом начале («Сделка всей жизни») я была даже разочарована, потому что не встретила ожидаемого автора «Второй жизни Уве», но потом… Вторая и третья новеллы были просто потрясающими! Невероятно глубокими, мудрыми и человечными, если можно так выразиться. Наверное, бог меня миловал, что моих любимых, родных и близких миновала эта участь (а с ними и меня – вплотную это видеть и с этим столкнуться!), когда мозг угасает раньше тела. Даже не хочу представлять себе, насколько больно будет слушать это тем людям, у кого в семье случилась такая беда. Беда, когда «с каждым днем дорога домой становится всё длиннее и длиннее», когда «ложишься спать еще засветло, спишь долго и просыпаешься тогда, когда за окном глубокая ночь»… Какие невероятные по своей точности сравнения, описывающие состояние человека с прогрессирующей потерей памяти! Но там есть и светлая линия, словно рассекающая сгущающийся мрак, — это любовь и забота внука о дедушке. Я не знаю, насколько действенным и эффективным является «совет» автора: постоянно, методично, без раздражения, тепло и мягко напоминать человеку с угасающей памятью о всех тех главных и значимых для него моментах жизни, рассказывать хотя бы в нескольких словах о том, что, как и почему происходили с ним те или иные события. Как дает понять Бакман, это может явиться той соломинкой, которая некоторое время поможет удерживать тонущего на поверхности воды. Душевная близость между дедушкой и внуком, о которой пишет автор, напомнила один эпизод из жизни широко известной, блестящей и, к сожалению, ныне тяжело больной актрисы, которая никого не узнает и ни на кого не реагирует за исключением своей маленькой внучки. Именно ей, этой малышке, она протягивает свою руку, когда девочка подходит к кровати больной бабушки, и вторая новелла Бакмана разбудила в моей памяти этот момент, который я стараюсь не вспоминать, настолько он тяжел… (Слава богу, при съемках камере было позволено снимать только руку женщины, не больше). Большое спасибо сайту за эту книгу Бакмана! И чтецу Кириллу Петрову, он прекрасно и проникновенно ее прочитал.
Ваши слова напомнили мне то, как мы в детстве воспринимали фильм про Фантомаса, — он казался нам невероятно захватывающим, где-то страшным, просто потрясающим… Ясное дело, речь идет о 1970-х годах. Так вот, одна моя знакомая пару лет назад рассказала, как её сын, мальчик лет 8-10, наслушавшись её рассказов про то, какими фильмами мы увлекались, с каким азартом смотрели тот самый фильм о Фантомасе, решил найти его в интернете и посмотреть. «И знаешь, что было? — она не могла сдержать смех, когда говорила мне об этом. — Он заснул! Да-да, он заснул на диване, так и не досмотрев этот фильм до конца, где-то на середине! А мы, помнишь? Мы даже боялись дышать, таким он нам казался страшным и увлекательным. Вот что значит новое поколение».
P.S. Кстати, тот мальчик, когда проснулся, стал недовольно фыркать и говорить матери: «И этот фильм вам нравился? Эта ерунда вам нравилась? Ну и ну...»
Замечательный спектакль. О простом таком бойце Сашке и его достойных поступках. А ещё о других людях, встретившихся на его боевом пути, в основном хороших. Очень тронул эпизод с двумя молоденькими девушками на вокзале, которые поделились с ним излишками своих продуктов и как он старался совладать с собой и спрятать слезы… Отличная вещь и работа актёров, а также всех, кто участвовал в этой постановке.
Как же я люблю такие подсказки! Особенно когда читаешь в комментариях, что предисловие длинное, почти бесконечное и отбивает охоту слушать само произведение. Спасибо! 😊
Чудесный рассказ! Я смеялась в голос 🤣🤣🤣 Конечно, ближе к концу начинаешь догадываться, чем закончится дело, но как же замечательно читает Антоник… Даже настроение поднялось)))))
Возвращаясь к труду чтеца, которому принадлежит также и перевод, скажу: это был большой труд! Исландские имена… О, это так непросто для нашего уха! Я заметила, в этом детективе фигурируют несколько персонажей, имена которых начинаются на «С» и звучат довольно похоже, и различить их было непросто, во всяком случае, лично мне. Однако вся история слушалась легко, язык повествования получился довольно гладким, несмотря на разве что одну небольшую шероховатость, которую я почувствовала, но прокрутив на 15 секунд назад, я разобралась, о ком идет речь))) Так что это совсем не критично))) Большое спасибо за эту работу, компания с ней помогла мне провести более интересно и приятно мои трудовые будни.
Что касается обращения чтеца к слушателям насчет озвучивания произведений Арсеньева, то скажу: к моему большому стыду, скорее, огромному позору, я не читала и не смотрела фильм «Дерсу Узала»! Да-да, именно так! Мне кажется, я единственная, кто до сих пор этого не сделал))) А все дело в том, что в свое время этот фильм показывали на местном телевидении только в дубляже на армянский, а мне почему-то непременно хотелось посмотреть его на русском. Но ЦТ как назло не повторяло показ этого замечательного фильма, а смотреть его в переводе мне упрямо не хотелось. Так и прошел Дерсу Узала мимо меня, а аудиокнига с самого начала почему-то не зацепила, и я бросила прослушивание. Может, настроение в тот момент было не то, может, озвучка не понравилась, не знаю, не помню… Теперь у Суханова в распоряжении есть собрание сочинений Владимира Арсеньева, но возьмется ли он за «Дерсу Узала»… Сомневаюсь. Хотя в его исполнении я бы послушала.
P.S. Кстати, тот мальчик, когда проснулся, стал недовольно фыркать и говорить матери: «И этот фильм вам нравился? Эта ерунда вам нравилась? Ну и ну...»