Редкое желание бросить прослушивание, когда позади процентов 70-80, возникло и не отпускало. Продолжала слушать больше из-за инерции. Мутный детектив, хотя начинался довольно интересно. Да, именно мутный, когда причинно-следственная связь так и остаётся неясной, нечеткой, когда не понимаешь, почему кто-то сначала собирался стрелять в гг, а потом вдруг разоткровенничался, пустился в объяснения, а потом и вовсе стал помогать… Одним словом, муть. Не советую и жалею, что потратила столько часов на прослушивание. Только поблагодарю чтеца за проделанную работу.
Может, это и жестоко с моей стороны, но конец я слушала с явным злорадством. Поделом Полю, поделом. Потому что когда действительно любят, так не разговаривают и не угрожают. Ведь всё можно было сделать по-человечески. Как там в тексте? «Он требовал, когда должен был умолять, был грубым там, где должен был быть нежным, презрительным тогда, когда должен был сочувствовать...» А он? Так что заслужил, голубчик, такой конец. Спасибо, мне понравилось. И сам рассказ, и то, как он был прочитан.
Спасибо. Я ценю мнение каждого слушателя произведений моего папы, и даже если оно не совпадает с моим или авторским, для меня это, тем не менее, очень важно. Надеюсь… Нет, я даже уверена, что другие рассказы Амарике Сардара, выложенные на этом сайте, вам понравятся. Как говорится, приятного прослушивания 😊❤️
А мне кажется, не все так однозначно. Я имею в виду поведение, мысли и чувства женщины за эти годы. Кто-то всю жизнь казнит себя, постоянно вспоминая свой поступок, терзается и не может простить себя. А кто-то словно надевает защитную броню, всякий раз отгоняя от себя тяжёлые мысли и воспоминания. Такое поведение напоминает проявление инстинкта самосохранения. Из текста видно, что героиня повести как раз из этой второй категории.
Большое вам спасибо! За тёплый отзыв по поводу романа, за добрые слова в мой адрес, за труд чтеца, уважаемого Амира Рашидова. Все-таки я склоняюсь к тому, что восточному человеку более близки и понятны события, о которых идёт речь в данном произведении. Мне самой очень дорог этот роман, правда. Хочу надеяться, что он все-таки обратит на себя внимание более широкого круга слушателей, ведь, читая (слушая) подобные произведения, они делают шаг в направлении получения более широкого представления о обычаях и традициях другого народа (в данном случае курдов, курдов-езидов), о его менталитете, быте и многих других аспектах духовной и материальной культуры. Тем более, что эти сведения «облечены» в интересную художественную форму и вплетены в динамично развивающийся сюжет. И не только это: внимательный читатель поймёт, что эта вещь не ограничена только лишь национальными рамками. Там достаточно много того, что можно считать общечеловеческими проблемами, теми вопросами, которые актуальны и сегодня.
Ещё раз благодарю вас за прекрасный комментарий.
Слушала с большим интересом. Не сразу, кстати, поняла, что речь идёт о «Катюше». Довольно подробный рассказ об этом оружии увлек и не отпускал до самого конца. Оказывается, я практически ничего не знала о нем, и поэтому очень рада, что автор не поскупился на всякого рода подробности. Мне понравилось, и я даже была расстроена, когда книга закончилась. Прочитано хорошо, спасибо!
Очень понравился рассказ, очень тронул. Стало грустно. Как нестройно началась
у Татьяны жизнь, так нестройно и продолжилась. Жаль. Как говорится в одной поговорке, хороший день с утра хорош. Прекрасно написано, поэтично, колоритно… Давно я не слушала Горького. А прочитано замечательно, спасибо, уважаемый Андрей Паньшин.
Отличная вещь. И не детектив в классическом понимании, а настоящее обстоятельное, неторопливое, подробное и интереснейшее повествование о большом грабеже времен второй мировой войны. Я слушала с большим интересом, не говоря уже о том, что его озвучил мой любимый чтец Николай Козий. Спасибо сайту за эту книгу.
Как говорится, матч состоится в любую погоду. Безусловно, то, что сделала Милисент (кажется, так пишется это имя), чудовищно и не иначе как преступлением это не назовёшь. Но не менее чудовищным является поведение членов семьи. В гости они, видите ли, приглашены, отказаться или просто не пойти неудобно. Все они там стОят друг друга. Страшная семейка. Страшное нутро у всех её членов, без исключения. Прочитано хорошо.
Книга хорошая, а экранизация очень и очень неудачная. И зачем только я посмотрела этот фильм? Думала, что будет так же интересно и красиво снято, но только впечатление подпортила. Прочитано на хорошем уровне, приятно было слушать.
Я уверена, что среди слушателей найдется немало тех, кто со скептицизмом воспримет этот роман. Наверняка будет подвергнуто сомнению многое: и сюжет, и поведение героев, их мотивы и т.д. Но, на мой взгляд, это произведение о другом. Оно о том, как важно и нужно при всех обстоятельствах продолжать оставаться людьми. О том, что человек может приспособиться ко всем обстоятельствам, в том числе и самым абсурдным, и жить так, как подсказывает ему совесть, разум, воспитание, уровень культуры. А еще о том, что способность любить не отнять даже в экстремальной ситуации. И меня потрясла не столько развязка (и в особенности весьма нелогичный финал, изложенный в эпилоге), сколько повествование о тех четырех с половиной месяцах, которые провели заложники в обществе террористов. Эти люди действительно не потеряли свой человеческий облик! Кто-то учил вокалу, языкам, игре в шахматы, кто-то помогал на кухне, в саду, кто-то поддерживал чистоту и порядок в доме, кто продолжал исполнять обязанности священника, включая причащение, исповеди, мессу… Именно это мне кажется главным, потому что итог захвата заложников, главной линии, на которой построен весь роман, заранее известен и изложен словами одного из героев:«При таком противостоянии между террористами и правительством всегда побеждает правительство».
Мне очень, очень понравилось. Алексей Багдасаров – просто красавчик! Вот уж поистине: его чтение – это настоящий бесценный дар в прямом смысле этого слова, потому что слушать такую роскошную озвучку бесплатно… Это нечто. Большое спасибо сайту за этот материал.
P.S. А фильм просто боюсь смотреть, потому что не хочется испортить впечатление, ведь, как это часто бывает, экранизация практически всегда уступает книге.
Очень душевные зарисовки. Мне понравились все. И после «Цветка на снегу» мне вспомнилось одно четверостишие, которое очень-очень давно я переводила с курдского и которое показалось мне чем-то созвучным этой коротенькой, но милой зарисовке:
На базаре, последние деньги отдав,
Я купил тебе розу, смущаясь.
Но не денег тех жаль, а обидно до слез,
Что ту розу ты взять отказалась.
(Юджел Аслан)
Спасибо, Костя, вы прекрасно прочитали. Интонации, неторопливый темп, звуковое оформление, вся атмосфера… — всё на высоте. Буду ждать следующего сборника.
Сначала про чтеца, хотя обычно я делаю это в конце своих откликов. Иван Литвинов читает великолепно. Его интонации, темп, завораживающая манера прочтения просто покоряют. Это настоящий артист, хотя временами его бывает «слишком много», т.е. его эмоциональность буквально бьет через край. Я имею в виду вопрос соблюдения чтецом (а может, звукорежиссером?) уровня громкости (это особенно остро ощущается в наушниках). Ну а если не считать этого, то… высший бал, самый высший.
Что касается самого романа… Не скрою – у меня сложилось двоякое ощущение: и понравилось, и в то же время не понравилось. Да, в описании указано: жанр — магический реализм, и все же… Мне кажется, сказка и жестокая реальность не очень хорошо сочетаются.
Итак. Насколько:
— интересной и правдивой была первая часть про победу национал-социализма в Германии 1930-х гг. и его влияние на общество, семейные узы и т.д.,
— насколько реалистичной выглядит вторая часть про сиротские приюты в США, участь их воспитанников, коррупция в руководстве данных учреждений, трагедия отдельно взятой небольшой семьи,
— насколько убедительно изложены некие подспудные процессы и противоречия в американском обществе по отношению к так называемым «латиносам» и своим же гражданам японского происхождения,
настолько и вызывает отторжение на психологическом уровне те совпадения и цепочка событий, которые связывают между собой все эти три части романа. Такое ощущение, что автору очень захотелось написать красивый роман о силе музыки, причем настолько сильно, что она пошла именно по этому пути: вытягивать нужные ниточки, протаскивать их через сложные лабиринты событий и соединять между собой в очень прочные, но в то же время весьма элегантные узлы. Да, сама идея прекрасна – сила музыки, объединяющая людей, помогающая справиться с жизненными невзгодами, делая этот мир лучше, чище, светлее. Но тот путь, который избрала автор, лично мне кажется слишком приторным. Материала, который был в ее распоряжении, вполне хватило бы на два отдельных добротных романа, посвященных двум отдельным темам, и я имею в виду именно первые две части (про укрепление нацизма в Германии и положение одаренных детей в американских сиротских приютах). Но, повторюсь, это лично мое впечатление и мое внутреннее ощущение.
Очень тяжелая вещь, от которой, тем не менее, трудно оторваться. Что тогда, что сейчас… Всё повторяется, всё то же самое: мать, родив нежеланного ребенка, оставшись одна, отдает его в чужие руки, а сама идет по жизни дальше. Здесь, в данном романе, – по причине сохранить работу, т.е. единственный источник своего существования, а нередко – либо в поисках мужчины, либо сведения к минимуму повседневных забот. В итоге – все духовные связи с собственным ребенком потеряны, причем навсегда. Плюс еще один антисоциальный элемент, приносящий своему окружению одни только проблемы. Так и хотелось крикнуть героине (когда она оставила сына в деревне и наведывалась туда лишь время от времени): «Что ты делаешь? Ты же теряешь своего ребенка!» Но… эта женщина вела себя так, как сказал один из персонажей известного фильма: «словно не жила, а черновик писала, успеет еще набело переписать». Длинная вереница мужчин, отвергнутый в свое время друг, который был в нее влюблен, ряд безуспешных попыток устроить личную жизнь, отсутствие крепких родственных связей с оставшимися членами семьи… Безрадостное существование и тяжелая атмосфера, окутывающая Терезу со всех сторон, — все это описано мастерски и весьма убедительно. Мне понравился этот роман, и прочитан он был очень хорошо.
Не жалею, что послушала, хотя ближе к середине выяснилось, чем заполняла свой досуг группа товарищей, и это было отвратительно. Обычно я «закрываю книгу», как только понимаю, что речь идет о маньяках, извращенцах и т.д., хотя эти элементы довольно часто бывают главными персонажами произведений данного жанра. Но меня удержал голос чтеца, который как нельзя лучше подходит для детективов, а также элементарное любопытство, как же так получилось и кто убийца. Слушалось с интересом, хотя конец явно перегружен объяснением событий. Напрягло также то, что организатор преступления договорился взять на себя вину также за смерть соучастника, предварительно поделив с его женой «шкуру неубитого медведя». Может, я не очень много знаю об исландских реалиях, но возникло такое чувство, что осужденный немножко посидит в тюрьме за двойное убийство, а потом выйдет и преспокойно будет тратить причитающиеся ему денежки с наследства. В случае, если, конечно, всё пойдет так, как он рассчитывал.
Возвращаясь к труду чтеца, которому принадлежит также и перевод, скажу: это был большой труд! Исландские имена… О, это так непросто для нашего уха! Я заметила, в этом детективе фигурируют несколько персонажей, имена которых начинаются на «С» и звучат довольно похоже, и различить их было непросто, во всяком случае, лично мне. Однако вся история слушалась легко, язык повествования получился довольно гладким, несмотря на разве что одну небольшую шероховатость, которую я почувствовала, но прокрутив на 15 секунд назад, я разобралась, о ком идет речь))) Так что это совсем не критично))) Большое спасибо за эту работу, компания с ней помогла мне провести более интересно и приятно мои трудовые будни.
Вы правы — не в моих правилах и не в моем характере задевать или тем более обижать кого-либо при общении. Иногда могу даже спассовать перед хамством, боясь, что могу скатиться на недостойный спор, который перейдет в перепалку. Но упоминание в предыдущем комментарии про моё здоровье задело меня, вот и результат. А свистящие звуки действительно режут слух, во всяком случае, мой. Я всегда слушаю в наушниках и очень чутко улавливаю все звуки (наверное, на мою беду — уж слишком обострен мой музыкальный слух). Не хотела никого обидеть, но вот про здоровье упоминать не стоило. Можно было сказать более достойно: «Похоже, свист связан с вашим восприятием». Поверьте, тогда мой ответ (если бы он последовал) был бы совем другим.
А похоже, у вас уши заложены. И замечание моё адресовано не автору, а чтецу. Или, по крайней мере, звукорежиссеру, который не может нормально установить и наладить технику.
Один наш знакомый погиб при строительных работах. Там должны были что-то взорвать, но почему-то не сработало, и он взял и подошел поближе посмотреть, почему. И тут раздался взрыв… Этого несчастного разорвало на такие мелкие кусочки, что можно сказать, от него ничего не осталось. Так что автор Б.Ш.Д. по сравнению с тем несчастным пострадал не так сильно, как это горько бы ни звучало. Написано хорошо, интересно. Очень понравилось и было весьма уместно провести параллели между интернатом и тюрьмой — неплохой прием, и это плюс. Но вот поменьше бы ненормативной лексики — и было бы намного лучше, ведь всегда можно подобрать другие слова, близкие по смыслу. От этого произведение не стало бы беззубым или менее колоритным. Во всяком случае, на мой субъективный взгляд. Озвучено очень хорошо, приятно было слышать родной Костин голос))) Спасибо, будем ждать продолжения.
Это не открытый финал, это открытое издевательство! Так заинтриговать и буквально кинуть читателя, предлагая ему самому домысливать развязку этой истории? Это нечестно 😊😊😯😯🔥🔥 Прочитано отлично, с задором и… со злорадством в конце)))
Ещё раз благодарю вас за прекрасный комментарий.
у Татьяны жизнь, так нестройно и продолжилась. Жаль. Как говорится в одной поговорке, хороший день с утра хорош. Прекрасно написано, поэтично, колоритно… Давно я не слушала Горького. А прочитано замечательно, спасибо, уважаемый Андрей Паньшин.
Мне очень, очень понравилось. Алексей Багдасаров – просто красавчик! Вот уж поистине: его чтение – это настоящий бесценный дар в прямом смысле этого слова, потому что слушать такую роскошную озвучку бесплатно… Это нечто. Большое спасибо сайту за этот материал.
P.S. А фильм просто боюсь смотреть, потому что не хочется испортить впечатление, ведь, как это часто бывает, экранизация практически всегда уступает книге.
На базаре, последние деньги отдав,
Я купил тебе розу, смущаясь.
Но не денег тех жаль, а обидно до слез,
Что ту розу ты взять отказалась.
(Юджел Аслан)
Спасибо, Костя, вы прекрасно прочитали. Интонации, неторопливый темп, звуковое оформление, вся атмосфера… — всё на высоте. Буду ждать следующего сборника.
Что касается самого романа… Не скрою – у меня сложилось двоякое ощущение: и понравилось, и в то же время не понравилось. Да, в описании указано: жанр — магический реализм, и все же… Мне кажется, сказка и жестокая реальность не очень хорошо сочетаются.
Итак. Насколько:
— интересной и правдивой была первая часть про победу национал-социализма в Германии 1930-х гг. и его влияние на общество, семейные узы и т.д.,
— насколько реалистичной выглядит вторая часть про сиротские приюты в США, участь их воспитанников, коррупция в руководстве данных учреждений, трагедия отдельно взятой небольшой семьи,
— насколько убедительно изложены некие подспудные процессы и противоречия в американском обществе по отношению к так называемым «латиносам» и своим же гражданам японского происхождения,
настолько и вызывает отторжение на психологическом уровне те совпадения и цепочка событий, которые связывают между собой все эти три части романа. Такое ощущение, что автору очень захотелось написать красивый роман о силе музыки, причем настолько сильно, что она пошла именно по этому пути: вытягивать нужные ниточки, протаскивать их через сложные лабиринты событий и соединять между собой в очень прочные, но в то же время весьма элегантные узлы. Да, сама идея прекрасна – сила музыки, объединяющая людей, помогающая справиться с жизненными невзгодами, делая этот мир лучше, чище, светлее. Но тот путь, который избрала автор, лично мне кажется слишком приторным. Материала, который был в ее распоряжении, вполне хватило бы на два отдельных добротных романа, посвященных двум отдельным темам, и я имею в виду именно первые две части (про укрепление нацизма в Германии и положение одаренных детей в американских сиротских приютах). Но, повторюсь, это лично мое впечатление и мое внутреннее ощущение.
Возвращаясь к труду чтеца, которому принадлежит также и перевод, скажу: это был большой труд! Исландские имена… О, это так непросто для нашего уха! Я заметила, в этом детективе фигурируют несколько персонажей, имена которых начинаются на «С» и звучат довольно похоже, и различить их было непросто, во всяком случае, лично мне. Однако вся история слушалась легко, язык повествования получился довольно гладким, несмотря на разве что одну небольшую шероховатость, которую я почувствовала, но прокрутив на 15 секунд назад, я разобралась, о ком идет речь))) Так что это совсем не критично))) Большое спасибо за эту работу, компания с ней помогла мне провести более интересно и приятно мои трудовые будни.