Один из самых интересных (с т. з. детектива) романов Набокова для меня, хотя поначалу, признаюсь, немного скучал. Сюжет по-хичкоковски закручен, потому и саспенс нарастает постепенно. Тема двойничества вроде бы лежит на поверхности, но как интересно соединять и сопоставлять детали, находить внутреннюю логику повествования, любоваться выверенной композицией, наслаждаться (пошлое слово, особенно в контексте Набокова, но другого у меня нет) изумительным языком.
А Фёдор Михайлович со своим «Преступлением и наказанием» действительно несколько пасует перед надменным, но таким же гениальным потомком. Зато — в защиту Достоевского — никогда Набоков не смог бы написать что-то похожее на «Братьев Карамазовых»! Но ему того и не надо, он самодостаточен :)
Вячеславу Герасимову спасибо за прекрасное прочтение!
Прекрасный роман гениального Набокова. Для летнего времени самое то: покачивайся в гамаке или иди на речку с собаками да слушай себе. Не скажу, что обнаружил в романе какой-то градус комического — скорее это лёгкая ирония. Но, как часто водится в набоковской прозе, из множества деталей (большой палец вместо закладки, уголёк из глаза, etc) складывается картина, передающая полноту жизни с её радостями и потрясениями.
Сергей Кирсанов замечательно прочитал, спасибо ему. Запись, кстати, сделана в декабре 1989 года, больше 30 лет прошло, а люди — слушают.
Как-то удивительно пусто после прочтения. Написано, конечно, хорошо, перевод классный (интересно, кстати, чей, их ведь шесть), а Марина Толоконская замечательно прочитала роман, за что ей спасибо. Но, как по мне, всё обаяние «Великого Гэтсби» заключено лишь в иммерсивности — погружение в «век джаза» действительно удалось. Но мне, как читателю, этого, увы, мало.
Как персонаж Гэтсби интересен, ведь изначально Фицджеральд хотел назвать книгу «Пир Трималхиона», иронизируя таким образом над только-только показавшим первые ростки культом потребления с его американской мечтой. Тут можно вспомнить, что в 1922 году (т.е. за 3 года до написания романа) поэт Томас Элиот написал свою гениальную поэму «Бесплодная земля», в один из эпизодов которой, как мне кажется, укладывается почти весь сюжет «Великого Гэтсби» (см. 2 главу «Игра в шахматы»). Потому что, по сути, Фицджеральд описал тот же мир духовных мертвецов (Дэйзи — самый яркий пример), о котором писал Элиот.
Не совсем понимаю жалость читателей к Гэтсби: думать, что любовь можно «купить», мягко говоря, странновато. Жалеть его можно лишь в том, что со своей маниакальностью он утратил всякий жизненный смысл. Зато щедро наделил им пустую, но симпатичную (или симпатичную, но пустую?) мещанку. За что и поплатился.
В целом, прочитать можно и нужно, но сильное впечатление этот роман способен произвести на читателей 15-17 лет, что, разумеется, ни в коем случае не умаляет его достоинства.
… но фильм с Ди Каприо мне всё-таки понравился больше книги ;)
Вот тут пишут «я такое не курю»… Ну, что же, Дарья Д_нцова пишет специально для таких вот некурящих :) У неё всё понятно, без сложностей, как грица — «для народа».
Теперь про сам роман. Пожалуй, отнесу его к тому роду книг, которые лучше читать глазами, а не «ушами». Наверное, это касается всего творчества Вулф: так, её роман «Орландо» мне понравился значительно больше «Миссис Дэллоуэй», в частности из-за визуального, а не аудиального прочтения.
«Миссис Дэллоуэй» зайдёт фанатам Саши Соколова, который в своих романах «Между собакой и волком» и «Школа для дураков» пользуется схожим с Вулф синтаксическим приёмом: каждая фраза разветвляется на множество других. Так что статичной логики классического романа с его сюжетными арками не ждите — это же модернизм 1920-ых!
По сути, весь роман — это один день Ивана… ой, то есть один день светской дамы послевоенной Англии — Клариссы Дэллоуэй. Весь день она занимается организацией «приёма» гостей, попутно думая… об очень многом. Ооочень многом… Наверное, это даже нормально для читателя в какой-то момент потеряться в этом потоке сознания и просто получать удовольствие от тёмной косточки смысла, просвечивающей через прозрачную плоть яблока. И хоть Кларисса Дэллоуэй главная героиня, роман справедливо назвать полифоничным, т.к. множество воспоминаний, мыслей и тд и тп возникает о других и у других персонажей.
Не могу не провести параллель с недавно прочитанным мной «Жёлтым Кромом» Хаксли (да, у меня интертекст на интертексте, эдакий палимпсест, ну, что поделать): и там и там разношёрстные гости съезжаются в поместье во времена послевоенной Англии. Также эти романы роднит отсутствие сюжета в привычном его понимании.
У меня этот роман оставил впечатление неоднозначное: с одной стороны, я люблю Вулф, люблю, как в её романах воплощается сама жизнь, не подвластная сухому рассудку человека; с другой стороны, я не усвоил сюжета, из-за чего у меня возникает ощущение начётничества. В любом случае перечту этот роман ещё не раз, т.к. он определённо заслуживает более пристального внимания, чем я ему уделил.
Слушать или не слушать сказать сложно, но это — классика модернистской литературы, поэтому познакомиться с ним всё же стоит.
Татьяна Шпагина просто замечательно читает! Всегда с подозрением относился к актёрскому чтению (особенно стихотворений), но Татьяна разбила все мои подозрения своей очаровательной манерой чтения, за что ей огромное спасибо.
К прослушиванию первого романа О. Хаксли «Жёлтый Кром» меня подтолкнуло упоминание о нём в статье о творчестве поэта Т.С. Элиота. Вот мои небольшие размышления об этом дебюте будущего антиутописта. Хотя, честно оговорюсь: этот первый роман Хаксли — мой первый прочитанный у него роман.
Главный герой, молодой поэт Дэнис, приезжает в поместье «Жёлтый Кром» к своим друзьям. Вероятно, Дэнис является прототипом самого Хаксли в юности — восторженный, неуклюжий, неловкий, хотя по-своему обаятельный. Ничем особенным, увы, не запоминающийся. Как и почти всё и все в этом романе.
Влюбляется Дэнис в свою племянницу, тщетно пытается привлечь её внимание, и в конце романа сбегает в Лондон из-за неудачи на данном предприятии. Вот, собственно, вся сюжетная линия главного героя. Ооо, сюжет — это отдельный абзац!
Сюжета в романе нет. То есть как: конечно, он есть. Но никакой динамики, никакого конфликта. Кульминацией для себя я вообще считаю полюбившуюся многим читателям вставку в виде исторической хроники о семье карликов — написанную Хаксли отдельно и вставленную в роман позже. Ну, и которая на сюжет ни на йоту не влияет.
Так вот, весь сюжет «Жёлтого Крома» — это равнина, поле, прямая линия электрокардиограммы. Ничего особенного не происходит от слова совсем. Все герои словно бы существуют, выполняя функцию своеобразного рупора размышлений молодого (27 лет) Хаксли на самые различные темы — от кубизма до эмансипации женщин. Единственный момент, когда автору удаётся привлечь читателя, то и дело деконцентрирующегося из-за вялого сюжета, это упомянутая уже история о семье карликов.
Но парадокс в том, что пресловутая прямая линия ЭКГ вовсе не означает смерть произведения и её дальнейшее выбрасывание с корабля современности. Это просто хороший сатирический роман о нескольких простых днях небольшой группы простых, хоть и образованных англичан. Спокойный пейзаж, солнечный зайчик, слепок хронотопа (то бишь 1921 в Англии). Роман легко читается/слушается, хороший язык, не нудятина, но и особого интереса (и тем паче восторга) не вызывает.
Вообще, показалось, что написано очень по-чеховски, смесь «Вишнёвого сада» и «Дяди Вани»: друг друга никто не слушает, зато все много говорят и, конечно, страдают. От чего? От чего всегда страдает любой приличный и уважающий себя образованный человек — от скуки.
В то же время по-своему пророческий роман. Некоторые мысли, насколько я понял из других рецензий, Хаксли разовьёт в пока нечитанном мною «О дивном новом мире». Вот пример «близкого» пророчества (напомню, что роман написан в 1921 году, т.е. между двумя мировыми войнами):
"- Разве будет ещё одна война? — спросила пожилая дама, которой он предсказал этот конец.
— Очень скоро, — ответил мистер Скоуган со спокойной уверенностью."
К слову, в романе «Степной волк» (1927) Гессе тоже предрёк Вторую мировую. Видимо, в воздухе витало.
А вот пример «далёкого» пророчества, т.е. ближе к нашей действительности:
«Какой приятной и радостной была бы жизнь, если бы можно было совсем избавиться от общения с людьми! Возможно, в будущем, когда техника достигнет совершенства — ибо я, признаюсь, подобно Годвину и Шелли, верю в совершенствование, но в совершенствование машин, — тогда, возможно, те, кто, как я, желает этого, будут жить в благородном затворничестве, окружённые тактичным вниманием безмолвных и приятных машин, не боясь человеческого вторжения. Прекрасная мысль».
Благодарю Наталью Некрасову за прекрасное прочтение. Запись качественная, хотя была сделана аж в октябре 1989 года! А в 2013 году её, очевидно, сюда выложили.
После прослушивания «Тесных врат» общее впечатление было следующее: какой-то сильно разбавленный Тургенев. Попытаюсь быть объективным (заведомо провальное в литературе дело).
Хочется верить, что это просто не самое сильное произведение Жида (хотя вычитал, что оно его любимое у себя). Сюжет скучен, из-за чего евангельская подоплёка («Подвизайтесь войти сквозь тесные врата») более-менее раскрывается где-то ближе к концу, но и то словно бы не в полной мере. Алиса чем-то напоминает главную героиню «Чистого понедельника» Бунина — не то со своим возлюбленным хочет быть, не то с Богом. Хм, кого же выберут героини двух прекрасных, но пуританских произведений?..
В общем, читать это, на мой взгляд, надо всё же глазами, каким-нибудь тихим августовским вечером на своей даче. Тогда можно получить удовольствие от усыпляющего повествования с классически выверенным языком.
Хотя, всё-таки, лет через 10 я вернусь к этой повести — быть может, я что-то упустил?
Светлане Раскатовой, озвучившей эту повесть аж в 1993 году, спасибо, хотя запись не очень качественная — пару раз секунд на 10 появлялись куски из совершенно других мест, но прослушиванию это в итоге не помешало.
Понравился звук шелестения страниц — что называется, атмосферно: з
А Фёдор Михайлович со своим «Преступлением и наказанием» действительно несколько пасует перед надменным, но таким же гениальным потомком. Зато — в защиту Достоевского — никогда Набоков не смог бы написать что-то похожее на «Братьев Карамазовых»! Но ему того и не надо, он самодостаточен :)
Вячеславу Герасимову спасибо за прекрасное прочтение!
Сергей Кирсанов замечательно прочитал, спасибо ему. Запись, кстати, сделана в декабре 1989 года, больше 30 лет прошло, а люди — слушают.
Как персонаж Гэтсби интересен, ведь изначально Фицджеральд хотел назвать книгу «Пир Трималхиона», иронизируя таким образом над только-только показавшим первые ростки культом потребления с его американской мечтой. Тут можно вспомнить, что в 1922 году (т.е. за 3 года до написания романа) поэт Томас Элиот написал свою гениальную поэму «Бесплодная земля», в один из эпизодов которой, как мне кажется, укладывается почти весь сюжет «Великого Гэтсби» (см. 2 главу «Игра в шахматы»). Потому что, по сути, Фицджеральд описал тот же мир духовных мертвецов (Дэйзи — самый яркий пример), о котором писал Элиот.
Не совсем понимаю жалость читателей к Гэтсби: думать, что любовь можно «купить», мягко говоря, странновато. Жалеть его можно лишь в том, что со своей маниакальностью он утратил всякий жизненный смысл. Зато щедро наделил им пустую, но симпатичную (или симпатичную, но пустую?) мещанку. За что и поплатился.
В целом, прочитать можно и нужно, но сильное впечатление этот роман способен произвести на читателей 15-17 лет, что, разумеется, ни в коем случае не умаляет его достоинства.
… но фильм с Ди Каприо мне всё-таки понравился больше книги ;)
Теперь про сам роман. Пожалуй, отнесу его к тому роду книг, которые лучше читать глазами, а не «ушами». Наверное, это касается всего творчества Вулф: так, её роман «Орландо» мне понравился значительно больше «Миссис Дэллоуэй», в частности из-за визуального, а не аудиального прочтения.
«Миссис Дэллоуэй» зайдёт фанатам Саши Соколова, который в своих романах «Между собакой и волком» и «Школа для дураков» пользуется схожим с Вулф синтаксическим приёмом: каждая фраза разветвляется на множество других. Так что статичной логики классического романа с его сюжетными арками не ждите — это же модернизм 1920-ых!
По сути, весь роман — это один день Ивана… ой, то есть один день светской дамы послевоенной Англии — Клариссы Дэллоуэй. Весь день она занимается организацией «приёма» гостей, попутно думая… об очень многом. Ооочень многом… Наверное, это даже нормально для читателя в какой-то момент потеряться в этом потоке сознания и просто получать удовольствие от тёмной косточки смысла, просвечивающей через прозрачную плоть яблока. И хоть Кларисса Дэллоуэй главная героиня, роман справедливо назвать полифоничным, т.к. множество воспоминаний, мыслей и тд и тп возникает о других и у других персонажей.
Не могу не провести параллель с недавно прочитанным мной «Жёлтым Кромом» Хаксли (да, у меня интертекст на интертексте, эдакий палимпсест, ну, что поделать): и там и там разношёрстные гости съезжаются в поместье во времена послевоенной Англии. Также эти романы роднит отсутствие сюжета в привычном его понимании.
У меня этот роман оставил впечатление неоднозначное: с одной стороны, я люблю Вулф, люблю, как в её романах воплощается сама жизнь, не подвластная сухому рассудку человека; с другой стороны, я не усвоил сюжета, из-за чего у меня возникает ощущение начётничества. В любом случае перечту этот роман ещё не раз, т.к. он определённо заслуживает более пристального внимания, чем я ему уделил.
Слушать или не слушать сказать сложно, но это — классика модернистской литературы, поэтому познакомиться с ним всё же стоит.
Татьяна Шпагина просто замечательно читает! Всегда с подозрением относился к актёрскому чтению (особенно стихотворений), но Татьяна разбила все мои подозрения своей очаровательной манерой чтения, за что ей огромное спасибо.
Главный герой, молодой поэт Дэнис, приезжает в поместье «Жёлтый Кром» к своим друзьям. Вероятно, Дэнис является прототипом самого Хаксли в юности — восторженный, неуклюжий, неловкий, хотя по-своему обаятельный. Ничем особенным, увы, не запоминающийся. Как и почти всё и все в этом романе.
Влюбляется Дэнис в свою племянницу, тщетно пытается привлечь её внимание, и в конце романа сбегает в Лондон из-за неудачи на данном предприятии. Вот, собственно, вся сюжетная линия главного героя. Ооо, сюжет — это отдельный абзац!
Сюжета в романе нет. То есть как: конечно, он есть. Но никакой динамики, никакого конфликта. Кульминацией для себя я вообще считаю полюбившуюся многим читателям вставку в виде исторической хроники о семье карликов — написанную Хаксли отдельно и вставленную в роман позже. Ну, и которая на сюжет ни на йоту не влияет.
Так вот, весь сюжет «Жёлтого Крома» — это равнина, поле, прямая линия электрокардиограммы. Ничего особенного не происходит от слова совсем. Все герои словно бы существуют, выполняя функцию своеобразного рупора размышлений молодого (27 лет) Хаксли на самые различные темы — от кубизма до эмансипации женщин. Единственный момент, когда автору удаётся привлечь читателя, то и дело деконцентрирующегося из-за вялого сюжета, это упомянутая уже история о семье карликов.
Но парадокс в том, что пресловутая прямая линия ЭКГ вовсе не означает смерть произведения и её дальнейшее выбрасывание с корабля современности. Это просто хороший сатирический роман о нескольких простых днях небольшой группы простых, хоть и образованных англичан. Спокойный пейзаж, солнечный зайчик, слепок хронотопа (то бишь 1921 в Англии). Роман легко читается/слушается, хороший язык, не нудятина, но и особого интереса (и тем паче восторга) не вызывает.
Вообще, показалось, что написано очень по-чеховски, смесь «Вишнёвого сада» и «Дяди Вани»: друг друга никто не слушает, зато все много говорят и, конечно, страдают. От чего? От чего всегда страдает любой приличный и уважающий себя образованный человек — от скуки.
В то же время по-своему пророческий роман. Некоторые мысли, насколько я понял из других рецензий, Хаксли разовьёт в пока нечитанном мною «О дивном новом мире». Вот пример «близкого» пророчества (напомню, что роман написан в 1921 году, т.е. между двумя мировыми войнами):
"- Разве будет ещё одна война? — спросила пожилая дама, которой он предсказал этот конец.
— Очень скоро, — ответил мистер Скоуган со спокойной уверенностью."
К слову, в романе «Степной волк» (1927) Гессе тоже предрёк Вторую мировую. Видимо, в воздухе витало.
А вот пример «далёкого» пророчества, т.е. ближе к нашей действительности:
«Какой приятной и радостной была бы жизнь, если бы можно было совсем избавиться от общения с людьми! Возможно, в будущем, когда техника достигнет совершенства — ибо я, признаюсь, подобно Годвину и Шелли, верю в совершенствование, но в совершенствование машин, — тогда, возможно, те, кто, как я, желает этого, будут жить в благородном затворничестве, окружённые тактичным вниманием безмолвных и приятных машин, не боясь человеческого вторжения. Прекрасная мысль».
Благодарю Наталью Некрасову за прекрасное прочтение. Запись качественная, хотя была сделана аж в октябре 1989 года! А в 2013 году её, очевидно, сюда выложили.
Хочется верить, что это просто не самое сильное произведение Жида (хотя вычитал, что оно его любимое у себя). Сюжет скучен, из-за чего евангельская подоплёка («Подвизайтесь войти сквозь тесные врата») более-менее раскрывается где-то ближе к концу, но и то словно бы не в полной мере. Алиса чем-то напоминает главную героиню «Чистого понедельника» Бунина — не то со своим возлюбленным хочет быть, не то с Богом. Хм, кого же выберут героини двух прекрасных, но пуританских произведений?..
В общем, читать это, на мой взгляд, надо всё же глазами, каким-нибудь тихим августовским вечером на своей даче. Тогда можно получить удовольствие от усыпляющего повествования с классически выверенным языком.
Хотя, всё-таки, лет через 10 я вернусь к этой повести — быть может, я что-то упустил?
Светлане Раскатовой, озвучившей эту повесть аж в 1993 году, спасибо, хотя запись не очень качественная — пару раз секунд на 10 появлялись куски из совершенно других мест, но прослушиванию это в итоге не помешало.
Понравился звук шелестения страниц — что называется, атмосферно: з