Жюль Верн основательно запутался в датировках, по тексту этого никто и не заметил бы, но во всех изданиях этому вопросу было уделено несколько сносок и объяснений, поэтому о сбое в датах знали все читатели. Конечно, путем сравнений с реальностью хорошо знакомой читателю реальности книжной ( например, для россиян — «Михаил Строгов», для венгров — «Матиас Шандор», и т.д. ) — можно сделать вывод, что все романы чушь собачья и Жюль Верн не знал толком ни одной страны и ни одного предмета, о котором писал. С таким мерилом и «Три мушкетера» и " Последний из могикан" и даже «Война и мир» такая же чушь.
п.с.: Ж. Верна нежно люблю, первая пятерка с моей т.з. — " Путешествие к центру Земли", трилогия «Дети..», «Остров..» ," 20 000 лье..", замыкает «Гектор Сервадак» ( существенно более слабый художественно и литературно, но самый необычайный по задумке)
Озвучка и исполнение хорошие, но сам перевод — караул, такое впечатление, что студент троечник переводил, а может изменял защищенный правами литературный перевод, я уж не знаю, но походу то и дело слышится дичь. Почему то выверенные прошедшие проверку временем советские переводы почти не встречаются, всё какая-то третьесортная непрофессиональная текстовая обработка.
Мепл -Уайт конечно никакой не «артист», он — художник, но переводчик этого не знает, и мн мн др.
А музыку, с моей т.з., вовсе не надо вставлять, это лишнее всегда.
Здравствуйте! Я таки скажу правду-матку, «полная версия романа » проигрывает
классической версии. Именно отредактированная версия и есть роман! А это «полное» издание — чудовищно, оно извращает роман, лишает его обаяния, не зря эти фрагменты были удалены, ой не зря. Не читайте «полных версий» классических произведений.
Художественные достоинства у книги на нуле. Потом, что значит «научно -не научно», главное — живо и убедительно, впечатления героев «Затерянного мира» и "… Центра Земли" переданы глазами героев, далеких от науки, поэтому у тиранозавров «прыщавые жабьи морды», " ноги, как поршни" и дыхание " как паровой котел". Это живые впечатления людей (хотя разумеется, вышедшие из под пера авторов), впервые столкнувшихся с неведомым, они сравнивают увиденное с тем, что им ближе всего, а не шпарят по классификации начала 20-го века, как сухарь -Обручев. С моей т.з., следующий роман Обручева «Земля Санникова» в этом плане более удачен. Да, напихано животников в «Плутонию» много, но что с того — увидели морду, пальнули из ружья, освежевали, съели, увидели другую морду, пальнули из ружья, съели. Самый сильный эпизод романа — проникновение внутрь Земли и связанные с этим загадочные эффекты, остальное — ерунда.
п.с.: Ж. Верна нежно люблю, первая пятерка с моей т.з. — " Путешествие к центру Земли", трилогия «Дети..», «Остров..» ," 20 000 лье..", замыкает «Гектор Сервадак» ( существенно более слабый художественно и литературно, но самый необычайный по задумке)
Мепл -Уайт конечно никакой не «артист», он — художник, но переводчик этого не знает, и мн мн др.
А музыку, с моей т.з., вовсе не надо вставлять, это лишнее всегда.
классической версии. Именно отредактированная версия и есть роман! А это «полное» издание — чудовищно, оно извращает роман, лишает его обаяния, не зря эти фрагменты были удалены, ой не зря. Не читайте «полных версий» классических произведений.