Жюль Верн основательно запутался в датировках, по тексту этого никто и не заметил бы, но во всех изданиях этому вопросу было уделено несколько сносок и объяснений, поэтому о сбое в датах знали все читатели. Конечно, путем сравнений с реальностью хорошо знакомой читателю реальности книжной ( например, для россиян — «Михаил Строгов», для венгров — «Матиас Шандор», и т.д. ) — можно сделать вывод, что все романы чушь собачья и Жюль Верн не знал толком ни одной страны и ни одного предмета, о котором писал. С таким мерилом и «Три мушкетера» и " Последний из могикан" и даже «Война и мир» такая же чушь.
п.с.: Ж. Верна нежно люблю, первая пятерка с моей т.з. — " Путешествие к центру Земли", трилогия «Дети..», «Остров..» ," 20 000 лье..", замыкает «Гектор Сервадак» ( существенно более слабый художественно и литературно, но самый необычайный по задумке)
Озвучка и исполнение хорошие, но сам перевод — караул, такое впечатление, что студент троечник переводил, а может изменял защищенный правами литературный перевод, я уж не знаю, но походу то и дело слышится дичь. Почему то выверенные прошедшие проверку временем советские переводы почти не встречаются, всё какая-то третьесортная непрофессиональная текстовая обработка.
Мепл -Уайт конечно никакой не «артист», он — художник, но переводчик этого не знает, и мн мн др.
А музыку, с моей т.з., вовсе не надо вставлять, это лишнее всегда.
Здравствуйте! Я таки скажу правду-матку, «полная версия романа » проигрывает
классической версии. Именно отредактированная версия и есть роман! А это «полное» издание — чудовищно, оно извращает роман, лишает его обаяния, не зря эти фрагменты были удалены, ой не зря. Не читайте «полных версий» классических произведений.
Художественные достоинства у книги на нуле. Потом, что значит «научно -не научно», главное — живо и убедительно, впечатления героев «Затерянного мира» и "… Центра Земли" переданы глазами героев, далеких от науки, поэтому у тиранозавров «прыщавые жабьи морды», " ноги, как поршни" и дыхание " как паровой котел". Это живые впечатления людей (хотя разумеется, вышедшие из под пера авторов), впервые столкнувшихся с неведомым, они сравнивают увиденное с тем, что им ближе всего, а не шпарят по классификации начала 20-го века, как сухарь -Обручев. С моей т.з., следующий роман Обручева «Земля Санникова» в этом плане более удачен. Да, напихано животников в «Плутонию» много, но что с того — увидели морду, пальнули из ружья, освежевали, съели, увидели другую морду, пальнули из ружья, съели. Самый сильный эпизод романа — проникновение внутрь Земли и связанные с этим загадочные эффекты, остальное — ерунда.
Мой отзыв будет первым, удивительно. Прекрасная, незаслуженно забытая книжка советского автора, годы написания 1938- 40, если не ошибаюсь, тогда детская литература была на высочайшем уровне. По книжке сняты фильмы, мое поколение должно помнить хотя бы фрагментарно «Волшебный круг» (1976) и «Золотые туфельки» (1981), у детской аудитории они были очень популярны, но оказывается были и более ранние экранизации, кстати, надо посмотреть — «Навстречу жизни» (1952) и «Приключения Артёмки» (1956). Герои книжки Артёмка-сапожник, негр-атлет Пепс, девочка -гимнастка живут в революционной России. Я и сам крепко забыл и книжку и фильмы, помнил только негра Пепса и фамилию автора. Нашел, с удовольствием прослушал, чтец — молодец! Книжка замечательная, яркая, заодно и картины из собственного детства встают перед глазами.
Согласен, из всего цикла историй о Кожаном Чулке это самая пустопорожняя, что удивительно, в детстве «Следопыт» казался мне очень даже динамичным повествованием, теперь понимаю почему. В книге были хорошие иллюстрации с подписями, книга больше смотрелась, чем читалась — в основном читались «остросюжетные» места вблизи соответствующих картинок, а длинные занудные монологи и диалоги «молчаливых» ( ну да ну да :)) жителей лесов перелистывались.
Здравствуйте, чтец допускает достаточно много ошибок и частенько неверно расставляет акценты интонацией. Зато читается в прекрасном советском переводе, а в не каком-то дефективном суррогате, как, например, у Бордукова Александра ( хотя качество исполнения у него выше, но слушать такой перевод противно).
Книга выдающаяся, с т.з. специалистов возможно устаревшая, но для любителей истории просто клад, благодаря именно широкому охвату и обстоятельности, со ссылками и указаниями на источники. Написано образцово, прочитано замечательно, но, по моему в данной аудиоверсии имеются повторы и пропуски или неверно состыкованные отрезки записи.
Это лучшая книга по предыстории Руси, название книги «Древняя Русь» не соответствует содержанию, т.к. Древняя Русь в книге появляется только в заключительных главах.
Несмотря на то, что Обручев написал «Плутонию», будучи разочарованным «Затерянным миром» А. Конан-Дойля" и желая исправить его «недостатки», вышедший из под его пера роман по художественному уровню и писательскому мастерству в подмётки не годится «Затерянному миру». То же самое можно сказать про его произведение относительно великого «Путешествия к центру Земли» Жюля Верна. Допускаю, что в детстве этого можно не заметить, а дальше… воспоминания о детстве заставляют обращаться к «Плутонии» вновь и вновь, и разочарование от сухого Обручевского изложения потенциально великолепного сюжета повторяется.
п.с.: Ж. Верна нежно люблю, первая пятерка с моей т.з. — " Путешествие к центру Земли", трилогия «Дети..», «Остров..» ," 20 000 лье..", замыкает «Гектор Сервадак» ( существенно более слабый художественно и литературно, но самый необычайный по задумке)
Мепл -Уайт конечно никакой не «артист», он — художник, но переводчик этого не знает, и мн мн др.
А музыку, с моей т.з., вовсе не надо вставлять, это лишнее всегда.
классической версии. Именно отредактированная версия и есть роман! А это «полное» издание — чудовищно, оно извращает роман, лишает его обаяния, не зря эти фрагменты были удалены, ой не зря. Не читайте «полных версий» классических произведений.
Прекрасное прочтение и лучший роман из всех, написанных Ж.Верном.
Это лучшая книга по предыстории Руси, название книги «Древняя Русь» не соответствует содержанию, т.к. Древняя Русь в книге появляется только в заключительных главах.