Не знаю, не знаю. Я у Гёссе читал только «Степного волка» и может пару рассказов…
А вот «Игру...» я не мог достать в бумаге и когда нашёл тут, то пытался слушать. Я честно это делал два раза. Первый раз с трудом добрался до середины за 1 месяц, потому что приходилось отматывать назад потому тчо забывал и не понимал о чем речь.
Второй раз я помню, что дослушал до конца.
Но хоть убей — не помню о чем книга. Какие то обрывки мельтешат о герое(-ях) и о самой Игре имеется более менее внятное представление, что она такое. Но не более того.
В чем смысл книги для меня тайна.
И Вы говорите что «Гёссе пишет легко и интересно».
Я бы поправил и сказал бы что Гёссе пишет очень красиво и красочно, увлекательно и завораживающе. От него такое же ощущуение как от картин К.Коровина
или Ван Гога
ну или Моне, на худой конец, но только это относится к «Степному волку».
И ТОЛЬКО к нему.
От «Игры в бисер» у меня в голове осталась только серая пустота, с какими-то обрывками безо всяких эмоций.
В то время как «Волк» создал у меня в голове целый волшебный красочный и загадочный мир, и Кафкин «Замок» чем то на него похож. На «Волка...» я имею в виду.
Но рано делать выводы. Мне надо сначала дослушать.
У меня нет опыта по поводу обустройства семейных отношений:), так что мне трудно вести даже более-менее объективную дискуссию, а вот по поводу ваших мыслей в конце вашего комментария, у меня есть интересная ссылка к осмыслению этой сказки.
Эх, брат Пушкин, знал бы ты, чем такие игры со смертью закончатся именно для тебя, то, может быть, поостерёгся писать повести на дуэльную тематику, ещё больше популяризируя и придавая романтического и благородного флёра подобного рода сатисфакциям. Если детально разобраться, то полная бессмыслица: один позавидовал другому, так как тот более красив, богат и вообще удачлив по жизни, специально его оскорбил, рассчитывая на его реакцию, а тот другой не подводит – поступает именно так, как нужно – (внимание!) – даёт пощёчину! Во-первых, как-то это уж совсем по-женски, а во-вторых, почему бы именно там, на месте, среди валяющихся повсюду «обморочных» дам не набить друг другу морды, если уж так невтерпёж, и этим удовлетвориться. Почему нужно вызывать друг друга на дуэль и стреляться именно насмерть, потому как не понимаю, как можно не попасть в человека с 12 шагов, — видимо какие-то проблемы с оружием были, если многие на своё счастье всё-таки «мазали». Самого легендарного поэта сия чаша не миновала – роковой выстрел французского повесы достиг своей цели, в одно мгновенье нанеся невосполнимый урон русской, да и мировой литературе. Пушкину на момент смерти было всего 38 лет, и кто знает, какие ещё шедевры могли бы выйти из-под его гениального пера, проживи он ещё хотя бы лет 20, ведь, как правило, известные русские писатели «золотого века» достигали пика своего творчества в достаточно зрелом, если не сказать преклонном возрасте. Дантес, кстати, прожил долгую, успешную и счастливую жизнь, сделав политическую карьеру во Франции, причём ту злосчастную дуэль, как указано во многих источниках, считал главной удачей своей жизни. В общем, сатисфакция удалась – очередное торжество «справедливости» состоялось.
Исполнение повести достойное.
1 часть (14:43)
0:27 Царствие
0:55 12 легионов
1:24 Достоинство
2:20 Высота
2:40 Монолит
3:03 Царство
3:55 Салон
4:18 По ночам
4:35 Храм
5:25 14 псалом
6:03 Св. Лев
6:18 БОГ
6:48 Тетраметрия
8:00 Война
8:24 Видимость
8:55 Выстрел
9:05 Злой совет
9:20 Бальзам
9:37 Победы
9:54 Счета
10:08 Господь
10:35 Колыбельная
11:05 СУДЬБА
11:20 Замысел
11:36 Zum Besten
11:53 Фатализм
12:30 Отдохновенье
13:18 МОСТ
13:48 Песнь Песен 8: 6
14:02 Лица
14:18 Muth
2 часть (20:53)
Фрагменты поэмы ДИМИТРIЙ И ЕВДОКIЯ
3 часть (6:14)
Баллада БОРИС И ГЛЕБ
4 часть (10:57)
0:06 Помолвка
1:12 Слава
1:28 Переяславль
1:40 Язык
1:50 Поле
2:06 Кириллица
2:50 Поезд
3:15 Водолей
4:30 Присяга
5:05 Игра в бисер
5:35 Петербург
6:02 Дань
6:25 Золото
6:48 Аврал
7:00 Nachfolgende
7:27 Словесность
7:55 Легкость
8:08 ДЕНЬ
8:20 Достойно есть
8:40 Творения
9:10 Создатель мира
«Я сам, как призрак, невидимкой
Уселся в тряской тишине.
Скрипят тяжелые колеса,
Теряя в мгле следы свои;
Меня везут, и — нет вопроса:
Бегут ли лошади мои.
Я сам не знаю, где я еду...»
(Яков Полонский)
***
Прежде всего хочу поблагодарить Татьяну за то, что она познакомила с Амелией Эдвардс. Поразительная женщина, одна из самых просвещенных дам викторианской Англии, литератор, художник, основатель и попечитель «Общества по исследованию Египта».
Эдвардс дружила с Диккенсом и на заказ писала модные рассказы о призраках.
Один из них представлен в замечательном исполнении Татьяны.
Амелией Эдвардс зачитывались в ХIX веке, видно хорош слог, однако и перевод достойный.
«Он говорил, а я слушал как зачарованный. Он, думаю, едва помнил о моем присутствии. Это были мысли вслух. Я никогда не слышал ничего подобного.»
К тому же адаптированный, «держи карман шире» — фразеологизм русского происхождения.
Удовольствие от прослушанного безмерное. Без поправки на время написания рассказа. Ни экшена, ни ужастиков. Спокойное повествование с едва уловимым напряжением и внутренним холодком. Чудесное послевкусие.
***
" Люди все менее склонны верить во что-либо выходящее за пределы доступной им очень узкой сферы понятий, и ученые поощряют эту гибельную тенденцию. Они называют баснями все, что не поддается экспериментальному исследованию".
Потянуло к сказкам. Новогодняя пора — время верить в чудеса. Но это не простые сказки. Это — наваждение, которое затопило и наглухо отсекло скучный гул реальности. Дети, рассудительный Ден (день) и мечтательная Уна (ундина, луна), играя, привлекли внимание Пека. Кто он? Лесовичок, эльф? Сперва думала — да, но его образ постоянно меняется, усложняется, растёт. Рассказывая детям разные истории, он волшебным образом вызывает из тьмы веков своих старых знакомых: кузнеца, монаха, рыцаря, вора, волшебника… Вокруг детских головок закручивается лихой водоворот событий прошлого. Мелькают лица, города, эпохи. Запахи специй на рыночной площади, на губах солёные брызги от взмаха вёсел, скрип пера в келье монаха, ледяные порывы ветра на крепостной стене. Всё рассыпается на тысячи осколков, которые постепенно складываются в огромное полотно Времени и Пространства. Расшитое серебряными нитями благородства, чести, смелости и самопожертвования. Исподволь Пек учит ребят верить в силу родной земли, сжатой в горсти. Земли, впитавшей пот тех, кто трудился на ней, кровь защищавших её и слёзы, пролитые над павшими. Так кто же Пек? Дух этой земли, более древний, чем сама Англия? Я не знаю. Прочитано, как и всегда, превосходно! Неторопливо, с доброй иронией и нежной снисходительностью. Так и видишь детишек, сидящих перед Герасимовым, подсунув под себя ладошки, распахнув глазёнки… А вот тут стоп! Сказки, конечно, дивные, но слушать деткам не советую. Иначе придётся объяснять про могилы, духи умерших, отсечённые головы, жертвоприношения и прочие, вскользь упомянутые, мелочи (впитанные с овсянкой их английскими ровесниками). Перевод прекрасен.
Дымчато-изумрудные холмы, ветер принёс запахи полыни, чабреца и моря. Вечернее солнце золотит траву, удлиняя тени от вековых дубов. И бесконечное небо — всегда готовое укрепить твои крылья. Благодарю всех, всех!
А вот «Игру...» я не мог достать в бумаге и когда нашёл тут, то пытался слушать. Я честно это делал два раза. Первый раз с трудом добрался до середины за 1 месяц, потому что приходилось отматывать назад потому тчо забывал и не понимал о чем речь.
Второй раз я помню, что дослушал до конца.
Но хоть убей — не помню о чем книга. Какие то обрывки мельтешат о герое(-ях) и о самой Игре имеется более менее внятное представление, что она такое. Но не более того.
В чем смысл книги для меня тайна.
И Вы говорите что «Гёссе пишет легко и интересно».
Я бы поправил и сказал бы что Гёссе пишет очень красиво и красочно, увлекательно и завораживающе. От него такое же ощущуение как от картин К.Коровина
или Ван Гога
ну или Моне, на худой конец, но только это относится к «Степному волку».
И ТОЛЬКО к нему.
От «Игры в бисер» у меня в голове осталась только серая пустота, с какими-то обрывками безо всяких эмоций.
В то время как «Волк» создал у меня в голове целый волшебный красочный и загадочный мир, и Кафкин «Замок» чем то на него похож. На «Волка...» я имею в виду.
Но рано делать выводы. Мне надо сначала дослушать.
Канул в Лету — то есть всем забыт, пропал.
Этот фразеологизм отсылает к греческой мифологии: Лета — река забвения в загробном царстве Аида. Согласно мифу, после смерти души людей пьют воду из Леты и забывают свою земную жизнь.»©
kartaslov.ru/значение-слова/кануть+в+лету
www.intelros.ru/readroom/credo_new/o3-2017/33693-sovremennoe-filosofskoe-osmyslenie-skazki-as-pushkina-o-rybake-i-rybke.html
...«Увидев супруга, старушка упала —
Такого со свадьбы она не видала.
Кому же лежащая баба не в радость?
В тот раз до постели она не добралась.
А силы у деда растут раз от раза.
Доводит он бабу свою до экстаза.
Лишь солнце за гору — кровать их, что скрипка.
Воистину, славно сработала рыбка.
Забыты невзгоды, недуги, печали.
Любви предаются супруги ночами.
И утром их бодрость не знает границы.
Засыпан амбар урожаем пшеницы.
Дед новую избу в неделю построил —
Такие хоромы, что царь не достоин.
И баба отныне подстать ему тоже —
Лицом и душой лет на сорок моложе.
Как девка, по дому кругом успевает.
Метет, пришивает, готовит, стирает.»..©
Исполнение повести достойное.
0:27 Царствие
0:55 12 легионов
1:24 Достоинство
2:20 Высота
2:40 Монолит
3:03 Царство
3:55 Салон
4:18 По ночам
4:35 Храм
5:25 14 псалом
6:03 Св. Лев
6:18 БОГ
6:48 Тетраметрия
8:00 Война
8:24 Видимость
8:55 Выстрел
9:05 Злой совет
9:20 Бальзам
9:37 Победы
9:54 Счета
10:08 Господь
10:35 Колыбельная
11:05 СУДЬБА
11:20 Замысел
11:36 Zum Besten
11:53 Фатализм
12:30 Отдохновенье
13:18 МОСТ
13:48 Песнь Песен 8: 6
14:02 Лица
14:18 Muth
2 часть (20:53)
Фрагменты поэмы ДИМИТРIЙ И ЕВДОКIЯ
3 часть (6:14)
Баллада БОРИС И ГЛЕБ
4 часть (10:57)
0:06 Помолвка
1:12 Слава
1:28 Переяславль
1:40 Язык
1:50 Поле
2:06 Кириллица
2:50 Поезд
3:15 Водолей
4:30 Присяга
5:05 Игра в бисер
5:35 Петербург
6:02 Дань
6:25 Золото
6:48 Аврал
7:00 Nachfolgende
7:27 Словесность
7:55 Легкость
8:08 ДЕНЬ
8:20 Достойно есть
8:40 Творения
9:10 Создатель мира
Уселся в тряской тишине.
Скрипят тяжелые колеса,
Теряя в мгле следы свои;
Меня везут, и — нет вопроса:
Бегут ли лошади мои.
Я сам не знаю, где я еду...»
(Яков Полонский)
***
Прежде всего хочу поблагодарить Татьяну за то, что она познакомила с Амелией Эдвардс. Поразительная женщина, одна из самых просвещенных дам викторианской Англии, литератор, художник, основатель и попечитель «Общества по исследованию Египта».
Эдвардс дружила с Диккенсом и на заказ писала модные рассказы о призраках.
Один из них представлен в замечательном исполнении Татьяны.
Амелией Эдвардс зачитывались в ХIX веке, видно хорош слог, однако и перевод достойный.
«Он говорил, а я слушал как зачарованный. Он, думаю, едва помнил о моем присутствии. Это были мысли вслух. Я никогда не слышал ничего подобного.»
К тому же адаптированный, «держи карман шире» — фразеологизм русского происхождения.
Удовольствие от прослушанного безмерное. Без поправки на время написания рассказа. Ни экшена, ни ужастиков. Спокойное повествование с едва уловимым напряжением и внутренним холодком. Чудесное послевкусие.
***
" Люди все менее склонны верить во что-либо выходящее за пределы доступной им очень узкой сферы понятий, и ученые поощряют эту гибельную тенденцию. Они называют баснями все, что не поддается экспериментальному исследованию".
И стучит пулеметом дождь, и по улицам осень идет;
И стена из кирпичей-облаков крепка…
Что такое осень — это небо.
Плачущее небо под ногами.
В лужах разлетаются птицы с облаками.
Осень — я давно с тобою не был…
Нивы сжаты, рощи голы,
От воды туман и сырость.
Колесом за сини горы
Солнце тихое скатилось.
Дремлет взрытая дорога.
Ей сегодня примечталось,
Что совсем-совсем немного
Ждать зимы седой осталось.
Ах, и сам я в чаще звонкой
Увидал вчера в тумане:
Рыжий месяц жеребенком
Запрягался в наши сани. ©
Дымчато-изумрудные холмы, ветер принёс запахи полыни, чабреца и моря. Вечернее солнце золотит траву, удлиняя тени от вековых дубов. И бесконечное небо — всегда готовое укрепить твои крылья. Благодарю всех, всех!