Конечно разное. Теперь люди более конкретные. «Любовь это маяк» — красиво туманно и ни о чем. Так теперь тоже иногда выражаются если хотят мозги заморочить
А какие претензии к американцам? У автора ни разу не сказано про «маленькую девочку», в книге она подросток. Вопросы к автору аннотации. Как и насчёт снегирей — в сша они просто не водятся ни зимой ни весной. Видимо переводчик чтоб не париться написал знакомое название.
А в целом — и книга хорошая, и прочтение отличное. Зря вы тут негатив ищете
Замечательный выпуск! Спасибо авторам, это огромный труд.
Единственно — резануло когда для музыкальной иллюстрации мертвого города выбрали рождественскую мелодию (Комната с видом).
Ну Высоцкий практически то же описал намного короче: «Мне каждый деньги отдавал без слез угроз и крови… причём тут нож причём грабеж меняй формулировку»
А в целом — и книга хорошая, и прочтение отличное. Зря вы тут негатив ищете
Единственно — резануло когда для музыкальной иллюстрации мертвого города выбрали рождественскую мелодию (Комната с видом).