Я против крайностей в любых вопросах ) Ищу золотую середину. Коровины и Кандинские и так уже вполне себе хороши и адаптированы.За чрезмерное упрощение не ратую, я поборник разумного минимализма, порождающего красоту и благозвучие.
Согласен с Вами, Наталья! Сложные (для нашего уха) иностранные имена нужно адаптировать. Классический пример — Библия. Если бы в русском Синодальном переводе Библии изобиловали те самые Набукудурреуцуры (Навуходоносор), это просто бы оттолкнуло от неё большинство читателей. Да и Евангелие от Йоханана (Иоанна) воспринималось бы уже как-то иначе. Эти имена, безусловно, имеют свой серьёзный смысл на языке оригинала, где и важна точность их прочтения. Русскому же уху эта точность окажет медвежью услугу. Смысл она всё равно никак не откроет, а вот отсутствие благозвучия и фонетического родства с собственным природным языком, посеет подсознательное отвращение к тексту. Притом, как Вы и заметили, это препятствует усвоению самого повествования, сами события ускользают.
По-сути и «Иван да Марья», и все Ани и Миши — имена древнееврейские. Но они исторически приняли форму родную, удобную и благозвучную для своих носителей. Насиловать же ухо слушателя (да и язык чтеца) сложными иностранными именами, с моей точки зрения, куда большее зло, чем так наз. «искажение» ради сохранения звуковой гармонии, которая, как и всякая красота — страшная сила, да и вообще «спасёт мир» )
Благодарю Вас за понимание! Очень рад, что Вы продолжаете слушать это произведение! Очень люблю это произведение. Сейчас, переозвучивая, словно проживаю его заново, вместе с Павликом. Спасибо Вам, что не бросили слушать, рад, что пригодилась и первая, ранняя запись.
Не сердитесь на меня, пожалуйста ) Читать именно так — глубокая потребность моей души. Иначе я буду уже не я. Конечно, у каждого слушателя своё индивидуальное восприятие — что нравится одним, то для других неприемлемо. Это касается как музыкального оформления книг, так и чтения «по ролям». На сайте постоянно ведутся споры на этот счёт, но споры эти совершенно бессмысленны: на вкус и звук едва ль найдётся друг. Здесь нет правых и заблуждающихся — здесь просто разные планеты, разное мироощущение, разное восприятие. Поэтому слушайте только то и только тех, кто приносит Вашей душе радость и удовольствие, оставив иное другим. Но, по возможности, не осуждая их.
Когда уму чтецы наносят шрамы
Я уношусь в небесные ашрамы — Там слов и ударений больше нет,
Но лишь Любовь во всём и тёплый Свет.
А здесь храню я дикторов заветы,
Но если ошибусь — прости за это,
Ведь мы уже не те богатыри,
Что на себе носили словари;
Не сдвинуть нам самсоновы колонны,
В речах мы далеки от эталона.
Да… время таково, не обессудь — Пропала форма, но спасти бы суть! )
Удар… удар — как много ударений
В комментах встретишь — прямо по сердцам
Любовь, добро сгорают в топке прений — Вот зло. А мелкие огрехи чтений,
Мой добрый друг, давай простим чтецам )
Что Вы, дорогой Павел! Какая у нас с Вами может быть дуэль! Равно как и с Сергеем. Только симфония, где каждый голос важен, и привносит свои ценные звуки.
Гриб в лесу не спрашивает, где ему расти, река — куда ей течь, а вдохновение — когда ему приходить. «Дух дышит, где хочет». Самое лучшее в жизни приходит и рождается спонтанно, «на коленке», как импровизация. В перерывах между чем-то важным и запланированным. Самым лучшим и наполненным смыслом временем в школе для меня были переменки. Даже от самого названия места, где они проходили, происходящего от латинского recreatio, исходило куда больше жизни и тайны, чем от банального «учебный класс». И трижды прав был Блейк:
… О, сколько дней я загубил
Войдя в постылый класс!
Над книгами лишался сил,
Но знаний не запас,
Они мне не указ…
Поёт ли птичка или нет
Из спутанных тенет?
Как детям быть, когда запрет
Им крылышки сомнет
И радости убьет…
Так, что… благословенно перо, рисующее на коленке, в перерывах между «значимыми» вещами! :)
Взаимно, Борис! ) Я здесь случайно оказался, произведение не читал, не слушал. Обычно я другого Сурожского комментирую, Павла ) Здесь просто немного заступился за чтеца. Недавно, кстати, опять вспомнил про этот случай. Озвучиваю сейчас рассказы забытой русской писательницы Валентины Иововны Дмитриевой. Подумалось: если б ударение в её отчестве следовало делать на первый слог, это была бы настоящая фонетическая пытка )
Благодарю Вас за добрый отзыв! По поводу же субстанций розового цвета :) мы опять с Вами возвращаемся к нашему разговору под книгой «Люб». Свой опыт не вычеркнешь и не изменишь, это то, что «не вырубишь топором». И он у каждого из нас разный. Для кого-то здесь полная драматичности и даже трагичности глубина, для другого — то, на чём не стоило и зацикливаться. Сказать кто здесь прав, а кто нет нельзя, потому, что это просто разные миры, разные дороги, разные задачи, стоящие перед той или иной душой. Одно скажу: у данного автора этот рассказ «из ряда вон выходящий» — в том смысле, что он практически никогда не писал об этом. Он прежде всего автор замечательной детской прозы, взрослые же его рассказы, как правило, далеки от романтики, и скорее отражают суровость нашего бытия. Но здесь, безусловно, есть нечто глубоко личное, сокровенно-сердечное, о чём автор обыкновенно предпочитал молчать. Однако человек всё время молчать не может, когда-нибудь он изольёт своё сердце. И кто-то поймёт эту боль, и всю её глубину, если ему самому довелось иметь подобный опыт. Для другого же это будет только внезапный и довольно странный прорыв «розовых» чувств… Впрочем, уже и само название рассказа говорило, что вряд ли здесь речь пойдёт о шахтёрских проблемах :)
От этой экзекуции
И запускает механизм
Спасительной редукции )
По-сути и «Иван да Марья», и все Ани и Миши — имена древнееврейские. Но они исторически приняли форму родную, удобную и благозвучную для своих носителей. Насиловать же ухо слушателя (да и язык чтеца) сложными иностранными именами, с моей точки зрения, куда большее зло, чем так наз. «искажение» ради сохранения звуковой гармонии, которая, как и всякая красота — страшная сила, да и вообще «спасёт мир» )
Вы б размышлять не стали
О Набукудурреуцуре
И Ашшурбанапале )
Родные звуки слаще райских лир;
Услышать «Аня», может даже лучше,
Чем что-то вроде «Сигурдардоттир» )
Я уношусь в небесные ашрамы —
Там слов и ударений больше нет,
Но лишь Любовь во всём и тёплый Свет.
А здесь храню я дикторов заветы,
Но если ошибусь — прости за это,
Ведь мы уже не те богатыри,
Что на себе носили словари;
Не сдвинуть нам самсоновы колонны,
В речах мы далеки от эталона.
Да… время таково, не обессудь —
Пропала форма, но спасти бы суть! )
В комментах встретишь — прямо по сердцам
Любовь, добро сгорают в топке прений —
Вот зло. А мелкие огрехи чтений,
Мой добрый друг, давай простим чтецам )
Ведь то — верхушка, а мицелий
В незримом мире тянет нить
К неведомой для глаза цели
Всё сокровенное — внутри,
Его не срежешь, не изжаришь,
Пускай шуршат календари
Поэт! Что в Вечность ты представишь?
Пусть поедают люди плоть
Твоих прожаренных волокон —
Ты этим душу не заботь,
Ты в недра сфокусируй око
И как цикада под землёй
В молчаньи пьёт годами соки,
Чтобы не стать ничтожной тлёй,
А песнью славить Мир Высокий, —
Так ты, Великому под стать,
Гнушайся миром заполошным,
Чтобы поганкою не стать,
Иль грибом сатанинским, ложным
Ты на могилах не расти,
Где ужас сеет тьма ночная
У Древа корень ты пусти
И стань, как мидия речная:
Смыкая створки, в глубине
Хранит свой жемчуг перловица
На оборотной стороне,
Где наши подлинные лица.
Я размышляю о свободе…
… О, сколько дней я загубил
Войдя в постылый класс!
Над книгами лишался сил,
Но знаний не запас,
Они мне не указ…
Поёт ли птичка или нет
Из спутанных тенет?
Как детям быть, когда запрет
Им крылышки сомнет
И радости убьет…
Так, что… благословенно перо, рисующее на коленке, в перерывах между «значимыми» вещами! :)