Есть такие белорусские соавторы Андрей Авдей и Павел Гушинец. У них очень много рассказов именно о войне и нечисти. Кажется «Война девочки Саши» называется их сборник. Читаешь, и не просто слезы глаза застилают, ком в горле… Водяной, прячущий раненных солдат, домовой, что не может уйти бросив дом… потрясающие авторы).
До XVI века в Англии существовало словечко «thou», которое как раз и обозначало «ты». В качестве доказательства можно взять, например, произведения Шекспира: там герои вовсю «тыкают». Сохранилось это слово в религиозных трактатах и употребляется применительно к Богу.
«Вы». Самые универсальные обращения: Sir(к мужчине) и Madam(к женщине). Обязательно с большой буквы. Особенно вы рискуете, если напишете «madam», ибо так обозначают хозяйку публичного дома. В США, с их любовью к упрощению, слово «Madam» вообще сократили до «мэм».
«Вы». Mr (мистер, к мужчине), Mrs (миссис, к замужней женщине) и Miss (мисс, к незамужней женщине, девушке, девочке). Тут, правда, англоязычным женщинам опять не угодили: нет бы порадоваться такому вниманию, ведь придумано аж 2 разных способа обратиться к уважаемой даме. Но феминизм шагает по планете, избы горят, кони бегут, поэтому женщины захотели уравняться в правах с мужчинами и потребовали единого обращения: Ms. (миз). ООН любезно рекомендовал использовать эту форму еще в 1974 году. В официальных письмах еще можно встретить загадочное Esq., которое ставится после имени. Например, Jack M. Stone Esq. Это не что иное, как аналог Mr. Расшифровывается esquire (эсквайр).
«Вы». Ladies and Gentlemen! Дамы и господа! Это – вежливая форма обращения к нескольким людям сразу.
«Ты». Взрослым необязательно церемониться и обращаться к незнакомым молодым людям и девушкам с помощью Sir/Madam/Ms/Mr. Поэтому просто: youth/young man (молодой человек) или young lady/young woman (девушка). Почти как у нас.
«Ты». Пожилые люди при обращении к молодежи допускают ласковые обращения: Dear! Dearie! Ducky! Love! (доченька); Son! Sonny! Boy! (сынок).
«Ты». Просторечные формы обращения: friend (дружок) ; pal/mate/buddychum (приятель). Так можно обратиться не только к своему закадычному дружку, но и к незнакомому челу, который не заслуживает с вашей стороны никакого уважения (ну, например, заявился некто к вашей девушке домой, пока вы честно пахали в командировке. Как тут не сказать: «Hey, you, chum, get out!» Забавно, что при этом обращаться придется все равно на «вы»).
«Ты». Old man/boy/chap! (старина, дружище) Old girl/sister! (старушка, сестренка) Brother! Buddy! Mate!(браток).
Ласковое «ты»: baby (детка, малышка) вполне можно взять синоним kid. А если не хочется ударяться в детство, то можно полить меда: honey, sweet (сладкая,-ий). Или более банально: deargirl/boy (дорогая девочка/мальчик). А можно и на всю широту души: love, sweetheart, angel, precious.
Обращения к высокопоставленным персонам:
Your Majesty (Ваше величество)
Your Highness (Ваше высочество). При обращении к принцу/принцессе или герцогу/герцогине.
Your Lordship (Ваша светлость). При обращении к лорду или судье Верховного суда.
Your Honour (Ваша честь). При обращении к судье нижестоящей инстанции.
А вообще, можно не заморачиваться: с большой буквы — вы, с маленькой — ты)))
Спахов Александр «Отчет неодетого человека. Неприличные и другие рассказы» (2006).
Юмористические рассказы, анекдотичные по сути своей, от Спахова Александра объединены конкретной «социальной» адресацией – одинокие люди «во всей красе» в момент своего влечения друг к другу… или «та же когорта» с подробным психологическим осмыслением «сути внутреннего я»… или «далеко не одинокие, но дико страждущие в порывах души… не без последствий»… Искрометно. Иронично. Остро. Чтение Попова Александра – «немного» монотонное. Прослушал с удовольствием. Особо понравились четыре рассказа:
1. Ужин в Бекасово. Оцените начало…
«- Маргарита Павловна, передайте, пожалуйста, масло.
— Извольте. Но осмелюсь напомнить вам, уважаемый Анатолий Карпович, в нем масса холестерина, и это плохо для сосудов. Возьмите-ка к семге хлебец с отрубями — неочищенные злаки грубого помола весьма полезны, особенно в нашем возрасте.
— Вы, Георгий Андреевич, я слышала, не едите творога? Это неразумно. Останетесь так совсем без кальция.
— Вовсе нет, я принимаю специальные американские пилюли «Лонг лив», содержащие все необходимые неорганические вещества и минералы. Стоят они всего двести восемьдесят рублей за коробку, а хватает почти на три месяца. Могу и вас снабжать, Софья Яковлевна…»
А дальше – просто «жесть»…
2. Софья Алексеевна.
«…Во вторник 15 июня Софья Алексеевна умирать не планировала. Не подумайте, что она совсем умирать не собиралась. Еще как собиралась! Софья Алексеевна женщина пожилая, шутка ли сказать восемьдесят три. Просто именно в тот день не планировала...» — и все коллизии, связанные с преамбулой.
3. Верещагин и Марта.
«У Верещагина всегда грустные глаза, всегда озабоченный вид и вдобавок он оказался торопыгой. Если бы вдруг пришлось подыскивать ему, Верещагину, профессию, то он — вылитый распорядитель на похоронах. Безусловно, все его любят, а Марта и Бабушка, конечно же, по-особенному. Не крепче или слабее, чем остальные, а по-особенному. Тоньше, что ли? Безоглядней?» — обхохочешься.
4. Слово.
«— А выходи-ка ты за меня замуж, — сказал он и, словно вытолкнутый из бани, похолодел. На том конце провода повисло молчание. Слово не воробей. Перелетной уткою удалялось теперь это слово в края дальние, унося на погибель хрупкое яйцо с ломкою иголкою его пропащей судьбы…» — просто «изюминка сборника».
Блейк Пирс «Прежде чем он убьёт» из серии «Загадки Макензи Уайт» (2016).
Блейк Пирс не просто придумывает душераздирающие сюжеты для своих триллеров, но и главных персонажей подбирает с особой тщательностью. Все они имеют трагическое или темное прошлое. Каждое новое дело пробуждает в разуме болезненные или ужасные воспоминания, о которых хотелось бы забыть. На кукурузном поле в штате Небраска обнаружен труп женщины, привязанной к столбу… стриптизерша стала жертвой обезумевшего маньяка. К расследованию дела привлекают Макензи Уайт — молодого, талантливого и умного детектива, которая «заткнёт за пояс» многих стареющих полицейских-шовинистов из своего участка. Для самой Макензи это преступление — неразрешимая загадка, ведь с подобным ни она, ни местные офицеры ещё никогда не сталкивались… Ее ум позволяет проникнуть глубоко в подсознание преступника и тем самым предугадывать его дальнейшие шаги. Встреча «лиходея» и детектива в романе — это как игра в кошки-мышки. Выживет лишь самый проворный и хитрый. Считается, что под псевдонимом Блейка Пирса скрывается какой-то известный автор, решивший однажды выйти на новый для себя уровень или просто испробовать свои силы в новом амплуа. Кто знает, возможно, в скором времени маска тайны будет сорвана. Прочтение напряженное. Тем не менее, большое спасибо Пухову Сергею за аудиокнигу. «Лайк» и книге и чтецу.
Шекли Роберт «Как на самом деле пишут профессионалы», книга «Лавка старинных диковинок» (1978).
Весь юмор в рассказе-зарисовке «межстрочный». «Взялся за гуж – не говори, что не дюж»… а атрибутика без таланта — «ни Богу свечка, ни черту кочерга...» Улыбнуло. Этакий «анекдот» от Шекли. Аки басни Ивана Андреевича Крылова. Прочитано великолепно.
Рассказ-«моралитетная притча» с обыгранной аллегорией в осмыслении автора: «желание жить» — ксеноинстинкт, «страх умереть» — базовый инстинкт человека разумного. Повествование от лица главного героя. Сюжет – линейный. Преамбула: оформление спецпропуска на пять дней лейтенантом КПП брутальному Игорю Алексеевичу в административный центр закрытого территориального образования городского округа — ЗАТО — «Восточный» (в простонародье «Восток-7» или просто «Восток»). Отсюда название. Цель поездки – визит к другу детства Александру Михайловичу (Сашке) — электрику в комбинате по производственному обогащению урана-235 и плутония-239, жителю «закрытого образования» с пятнадцатилетним стажем. Родители – староверы. Экипировка — спортивная сумка с комплектом спортивной одежды и сверток с подарком и с «довеском», подобранным на КПП котенком. Антураж – «формат советского пейзажа». Завязка – арест пятидесятилетнего соседа Александра. Интрига – как поведет себя человек «со страхом умереть» в условиях загнанного в угол животного с «желанием жить». Остроумно. Атмосферно. Остросюжетно. Ассоциация – возможная привязка к Обнинской АЭС (1950) и ратификация (1967) прививок от столбняка для детей, включая старшеклассников… а также Нобелевская премия за открытия, связанные с созданием и установлением моделей индивидуального и группового поведения животных (Карл фон Фриш, Конрад Лоренц, Николас Тинберген). Закрутил так закрутил… Читает сам автор. Рекомендую.
Преамбула – «откажись от задуманного…» Фабула – философская категория «частное-целое»: отношение между совокупностью предметов и объективной связью, которая их объединяет и приводит к появлению новых свойств и закономерностей с точки зрения «теории взаимозаменяемости» — парафраз: «в одном камне вся Вселенная, в одной Вселенной один камень». А дальше – «авторское жонглирование оными».
Главные герои – участники научного проекта. Альберт Гросс (с «махровыми украинскими корнями») — гормонально-активный повеса и балагур, «игроман-покерист». Его друг – разработчик, сотрудник по совместительству, вдовец Дэнис Ран 35 лет из российского города Новосибирска (в прошлом Денис Биглов, иносказательно «большая любовь»), специалист по изменению «хронологических векторов», воспитывающий дочь Татьяну. Диана Рейн — репортер журнала «Ревью-оф-Сайнс», интервьюер с украинскими корнями.
Антураж – НИИ. Крыло «С». Лаборатория научно-исследовательского центра по разработке новых технологий при университете. Руководитель лаборатории – «неудобный» Кронберг. Куратор — Дик Косс, с «комплексом Бога».
Сюжет — концентрический. В основе: проект «Рэд» (бурый) — создание универсального носителя информации кристаллической структуры большой емкости, по типу выращивания алмазов, в промышленных масштабах (камень). Оптическая редакция «камня» — основа транскрипции по принципу «наношероховатости». Промотор – «бухта», требующая для инициации специальное программное обеспечение. Завязка: «ЧП» — пожар. Ключевая позиция — «не где мы, а когда мы..?» Аутоидентификация – факт зеркального отождествления «микромира» внутри себя, гомотетично «макромиру» с коэффициентом прямо пропорциональным диспозиции. Диспозиция в тридцать девять лет. Временная петля с интервалом в два с половиной миллиона лет (на основе углеродного анализа, проведенного в блоке «А»). Телепорт с двойным модулем (вход-выход). Сам портал независим от эфира. Точка искажения для героев – 2020 год.
Великолепно поданы «причина, основание и толкование смысла парадокса». Нейросеть персонифицирована. Табу – сохранение сингулярности. Интересна «технология ловушки». Убойно закончен финал, приём – замысел-перевертыш. В романе есть всё: детективная составляющая, романтическая «линия», вопросы брака в условиях урбанизации, тема «отцы-дети», исторический экскурс, квест подобный «миру Сталкера» Стругацких с таинственным «артефактом». И весь этот «клубок» в «фантастической интерпретации». Эпилог многообещающий. Улыбнуло… Чтец сам автор — Александр Борисов. Очень многообещающе. Спасибо. Рекомендую.
P.S.: мне интересно… сколько времени ушло на написание романа? Понравилось очень. Редкий экземпляр хорошей фантастики.
я в своем паблике в ВК выкладываю факты о романе «Розы злы», вот первые…
Факт 1.
Прототипом города Розинск стал мой провинциальный городок Рузаевка. Изначально я хотел назвать именно Рузаевка, но потом передумал, вспомнив что в Рузаевка уже является местом где проходит действие моей же повести «Красный солдат».
Факт 2.
Родион Волчков получил свое имя от Раскольникова Достоевского. Историю Волчкова (да и всю историю) я хотел сделать в стиле произведений Федора Михайловича — жуткую, с всеобъемлющей болью русского человека, с «Униженными и оскорбленными» в современных реалиях, с терзаниями, с преступлениями и наказаниями.
Факт 3.
Персонаж — Юрка ВДВшник реальный человек, только с другой кличкой, живший через два дома от меня. Все его «предпочтения» и «гирлянды» из кошек это все правда. Третий раз он освободился зимой, как он рассказывал — родственники выписали его из квартиры, и переехали, тогда он жил в подвале дома по старой прописке. Я встречал его недавно, он стрелял мелочь. Где он обитает сейчас я не знаю.
если вы есть в ВК, мой паблик — Александр Авгур | AVGUR (Аудиокниги и Музыка)
Олдос Леонард Хаксли, сборник «Тревоги смертных» (1922). Первая часть аудиокниги.
В сборнике пять рассказов:
1. «Улыбка Джоконды» «В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли!» — Уильям Конгрив. Сатирический рассказ-пасквиль на дегуманизированного и сексуально-деградированного мистера Хаттона (размышляющего о Мильтоне и увлекающегося Фукидидом) с моральной развязкой и детективной составляющей. В финале – апелляция к «Аду» Данте Алигьери в форме реминсценции. Непредсказуемый финал.
2. «Банкет в честь Тиллотсона». Журналист газеты «В нашем мире» — Споуд из Лондона, приглашён на обед к лорду Баджери. Эдмунд, сорок седьмой барон Баджери — прямой потомок Эдмунда Ле Блеро. В момент осмотра частной коллекции картин интервьюер «не мог отойти от полотна средних размеров» кисти Тиллотсона 1846 года, изображавшего въезд Троила (младшего сына троянского царя Приама, погибшего во время Троянской войны) в Трою. Старого художника 96 лет, которого считали мёртвым, «открыли» вновь. Для него организуется почетный банкет. Удивили последствия.
3. «Монашка к завтраку». Амбициозная и беспринципная журналистка мисс Пэнни «строчит статейки» в угоду моде, популярности и по заказу руководителей агентства, не забывая «обескуражить знакомых, смакуя детали». На кону — история бедной монахини-католички Мельпомены (муза трагедии). Гениальный Хаксли подытоживает: «вся литература, в принципе, — эксплуатация страданий».
4. «Баночка румян». Рассказ-антитеза о мелочной философии двух героинь, за гранью экзистенциальности… Мадам с никчемной жизнью в изобилии… «Я не должна, видите ли, покупать столько платьев. Какая нелепость! Что же мне, голой ходить, что ли?!» В противовес ей София – уставшая от никчемного «батрачества не на себя». Баночка румян «Дорин №24» – эквивалент «спасения обеих».
5. «Портрет». Главный герой, купивший поместье, приходит к мистеру Биггеру, дабы приобрести картину кисти старых мастеров, типа Рембрандта. В итоге покупает работу «Джанголини», «мастера венецианской школы восемнадцатого столетия»… «Панталоне и Пульчинелла» во всей красе. Маркетинговый ход от Господина Хаксли начала XIX века. Искрометно. «Ласковый телёнок (теля) двух маток сосёт».
Рекомендую любителям утонченного стиля и прекрасного слога. Шедевр. В «устах» Сергея Кирсанова – двойной шедевр.
Элегантно поданный в стиле «регтайм» исторический роман. Этакая синкопация политематическая. Период 1902-1912. Вступление Соединенных Штатов в Первую Мировую войну. Уникальная адаптация исторического повествовательного жанра с позиции семидесятых. Роман рассказывает о богатой семье, живущей в Нью-Рошель, штат Нью-Йорк. Семейный бизнес — производство флагов и фейерверков: легкий источник богатства, благодаря национальному энтузиазму и патриотизму. Сюжет охватывает многие ипостаси: тему «отцы-дети» с позиции американского менталитета, экспедицию Роберта Пири на Северный полюс, зарождающийся феминизм, адюльтер с пресловутой светской львицей Эвелин Несбит… По типу сравним с «Американской трагедией» Теодора Драйзера (1925), если убрать криминальную составляющую. В романе фигурирует феномен иллюзиониста Гарри Гудини. Подано эпохально. Произведение заинтересует любителей истории и сериалов. Потрясла мыслеформа «макроцефальное отражение в медной фаре»… Слушал с ускорением. Ерисанова Ирина отменно прочла. Запись очень качественная.
«Золотое» соавторство. Один из лучших рассказов цикла. В пещере обнаружена мумия с артефактом, испещренным иероглифами… Интрига в трактовке легенды Фон Юнца, изложенной в «Черной книге». Самый интересный эпизод – островной. Эскалация ужаса линейная, не многослойная. Смысловая часть – соловая. Поражает финал. Прочтение хорошее. Рекомендую.
СПОЙЛЕР! СПОЙЛЕР! СПОЙЛЕР!
Упрощенно, исключительно моя точка зрения или умозрительная гипотеза: гениально завуалированная модель универсального руководства по созданию саморегулирующейся системы тоталитаризма в психоделической обертке абсурда. Видимо поэтому автор и отдал распоряжение по уничтожению незаконченного произведения… ну очень сложная трактовка.
Землемер «К» – слабоактивный чужеродный элемент для «деревни». Вместо активной «критики», пассивно принимает «исполнительность». Абсолютно абсурдна не бюрократия, а «апатико-абулия» жителей «деревни», включая представителей «замка». Сами жители четко ознакомлены со сводом «правил», понимая, что угождают во всем «чиновникам-бюрократам», ибо работают на благо «замка». Это оправдано. Алогично внедрение в «систему» «К». Очевидно, благодаря страстному желанию перестать быть «чужим» и стать «своим», то есть аккуратным исполнителем «правил», подчинившись «замку». Парадокс: будучи частью «системы», чиновник «замка» из заказчика превращается в «начальника». Теперь он даритель и каратель в одном лице. Упаси Бог его разгневать. Частное ничтожно на фоне «общего». Включается порядок неукоснительного соблюдения «правил». Этакое слепое подчинение дабы ассимилироваться с «большинством» ради процветания «замка», куда вхожи лишь самые исполнительные единицы. Собственноручно созданный ад без целей и мотиваций за рамками «системы». Сиди и перебирай бессмысленную рутину до тех пор пока «замок» не катаплазирует себя, усложняясь дополнительными абсурдными правилами. Для придания большей атмосферности абсурду, автор использует когнитивные дисфункции фигурантов: диссомнию, фобию, абулию, апатию, амнезию. Сам роман не завершён, не отредактирован.
Терновский Евгений — очень хороший чтец.
Приобрёл в свою библиотеку эту книгу в лавке «Сретение» в Москве в прошлом году, когда не стало мамы… ныряю в неё, когда одиноко…
Ирина Денисова… — монахиня матушка Иулания… «Две повести о любви».
Восхитительное произведение, в котором жизненный опыт взаимоотношений — пример, необходимый для мужчин…
Проникновенно… мучительно больно… смиренно… когда «по-живому», «по-наболевшему»… когда бремя пережитого с лихвой на несколько жизней… когда трепещет душа и откликается на лирику потрясающего глубокого чувства и растворяется в нем… когда человеколюбие — это не «аванс», а дар… дар опустошенного осиротевшего земного воплощения… сама правда отношений двух любящих сердец, презревших мирскую оболочку и равно стоящих перед Богом сродни исповеди… Сокровенно, пронзительно чисто, критично к себе… искрометно… Соглашусь с цитатой в аннотации «Не раз при чтении смеешься как ребенок, а потом плачешь как дитя...» Через призму времени — спутника женского одиночества… сквозь «линзу» собственных страхов и иллюзий, откровенно обнаженных перед читателем… Книга — открытый диалог… диалог с самой любовью, как с мамой (именно мамой, такой тёплой и такой близкой, всегда ждущей и очень-очень понимающей)…
И чью-нибудь бедную душу,
Чтоб я смогла оживить…
И, заповедей не нарушив,
Достойно и праведно жить…
А какая музыка… какие стихи… чтица… Восторг! Рекомендую всем-всем…
Надежда Александровна Лохвицкая-Бучинская «Тэффи» — королева русского юмора!!! «О дневнике» (1910).
Анекдоты, говорила Тэффи, смешны, когда их рассказывают. А когда пересказывают — это трагедия. И жизнь свою считала анекдотом, а значит, и трагедией…
Потрясающе))) На самом деле псевдоним был образован от имени знакомого, слывущего дурачком, Штэффи. Она убрала первую букву. Позже критики напомнили ей про Киплинга. Она согласилась, что отразила в своих мемуарах. Рассказ чудесный. В шести минутах весь Фрейд… Мужчины оценивают качества женщин ниже, чем те ожидают. Женщины оценивают физическую силу ниже, чем этого ожидают мужчины… Зато в плане внешности женщины более снисходительны к мужчинам, чего нельзя сказать о восприятии женской внешности мужчинами. Как это все актуально и сейчас. Ничего не изменилось. Посмеялся от души. Как они похожи с Фаиной Раневской)))
А как прочитано!!! Обожаю Елену Федорив. И ее и Тэффи – в избранное.
Стивен Кинг «Возрождение» (2014).
Роман – многослойная «атмосферная фантазия» на тему «строения соционической структуры маленького городка» со всеми типами пересечения «как по горизонтали так и по вертикали» с множественными видами и элементами управления этих пересечений, включая фантастические… (перекликается с лабиринтами миров цикла «Темная башня» (1982-2012)). В системе многослойности сама жизнь – некий «контракт», заранее подписанный душой перед ее земным воплощением со всеми участниками «жизненного квеста», именуемого «судьбой, предначертанием, наконец, Богом»… особняком стоит хаотическая единица, так называемый «пятый персонаж или ангел перемен» — в романе воплощен в образ Чарльза Джейкобса – способный «переиначить сей квест», перетасовывая все его элементы сообразно побуждениям или «мотивациям», и неминуемая за этим расплата, подчас куда страшнее самих желаний ее побудивших… вот он – кошмар от Стивена Кинга «во всем своем великолепии непредсказуемости»… Удвоенное желание есть страсть, удвоенная страсть становится безумием… «Бойтесь своих желаний — они имеют свойство сбываться» — Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита» (1920-1940).
В небольшой городок в штате Мэн приезжает молодой священник по имени Чарльз Джейкобс с женой и маленьким ребёнком. Главный герой — Джейми Мортон из многодетной семьи. Жители любят доброго Чарльза (открывшего секрет «тайного электричества»), его красивую жену и ребёнка. Все в корне меняется, когда жена и ребёнок погибают в результате автомобильной катастрофы. Преподобный Джейкобс испытывает отчаяние и разочаровывается в Боге. Во время проповеди он произносит обвинение в адрес религии и Бога, за что его увольняют с должности и он уезжает из города, предварительно поговорив с Джейми…
Роман впервые упомянут Кингом во время видеочата с фанатами в рамках рекламной кампании сериала «Под куполом» (2013). Отрывок из романа изначально был помещён в издание романа «Доктор Сон» (2014). Вдохновением для написания романа послужили повесть Артура Мейчена «Великий бог Пан» (1890) и роман Мэри Шелли «Франкенштейн» (1818).
Пересечения с другими произведениями Кинга. Чарльз Джейкобс в разговоре с Джейми Мортоном упоминает, что работал одно время в парке развлечений под названием «Джойленд» на побережье Северной Каролины, который сейчас уже закрылся. Парк «Джойленд» описан в романе «Страна радости» (2013). В третьей главе Джейми идёт через кукурузное поле – рассказ «Дети кукурузы» (1977) – Дорранса Марстеллара. Этот персонаж сыграл немаловажную роль в романе Кинга «Бессонница» (1994).
Характерная форма «начитки» Олега Воротилина бесподобна. Рекомендую…
Кинг Стивен «Бабуля» (1984, цикл «Мифы Ктулху. Свободные продолжения»), авторский сборник «Команда скелетов» (1985).
Касл-Рок, штат Мэн. Женщина по имени Рут оставляет одиннадцатилетнего сына Джорджа Брукнера присматривать за бабушкой, пока она съездит в больницу, навестить своего старшего сына Бадди, сломавшего ногу. Джордж однажды подслушал родственников о том, что бабушку когда-то выгнали из родного города за владение магическими книгами и что это она каким-то образом случайно убила своего сына Франклина, который якобы скончался от перитонита…
Добротный ужастик, с отлично проработанными характерами. Очередной пример гениальности Кинга – материализация детских страхов… по масштабности и атмосферности напомнил рассказ «И пришёл бука» (1973).
В рассказе «Бабуля» упоминается Генриетта Додд. Действие рассказа происходит в Касл-Роке. Там же жила и Генриетта Додд из «Мёртвой зоны» (1979).
В 1986 году рассказ был экранизирован в сериале «Сумеречная зона» (Эпизод 18, Сезона 1). В 2014 вышел фильм «Милосердие».
Книга прекрасно прочитана Раскатовой Светланой.
Кинг Стивен «Темная башня II: Извлечение троих» («Собрать троих», «Двери между мирами», 1987).
Роман начинается там же, где закончился предыдущий, «Стрелок». Роланд открывает первую дверь и оказывается в сознании «Узника» — наркомана Эдди Дина, перевозящего в самолёте два пакета с кокаином…
Роланд извлекает из второй двери «Госпожу Теней», чернокожую женщину, страдающую раздвоением личности, перенёсшую черепно-мозговую травму в детстве, — Одетту Холмс. И, наконец, последняя — третья дверь. Стрелок попадает в сознание Джека Морта за несколько минут до того, как тот собирается столкнуть Джейка под колеса машины…
В «Темной Башне II: Извлечение троих» упоминаются герои сказки «Глаза Дракона» (1984). Главный злодей Флэгг и двое молодых людей, Деннис и Томас, ушедших искать Флэгга в конце книги «Глаза дракона».
«Противостояние» (1978). В романе упоминается Рэндалл Флагг — один из главных героев романа.
Джинелли и его ресторан «Четыре Папаши» упоминаются как в «Растении» (1982), так и в «Темной башне II: Извлечение троих».
«Сияние» (1977): в обеих книгах фигурирует мафиозный клан Джинелли.
«Худеющий» (1984). Ричард Джинелли — один из главных героев, мафиози, помогает Билли Халлеку разобраться с цыганами. В романе «Темная Башня II: Извлечение троих», Ричард упоминантся как один из членов мафии (как и Балазар) которого намериваются поймать два полицая.
«Чёрный дом» (2001). Разговор Джека Сойера, Паркуса и Софи в Долинах определенно указывает на связь с книгами эпопеи «Темная Башня», речь идет о Роланде и его ка-тете.
«Вы». Самые универсальные обращения: Sir(к мужчине) и Madam(к женщине). Обязательно с большой буквы. Особенно вы рискуете, если напишете «madam», ибо так обозначают хозяйку публичного дома. В США, с их любовью к упрощению, слово «Madam» вообще сократили до «мэм».
«Вы». Mr (мистер, к мужчине), Mrs (миссис, к замужней женщине) и Miss (мисс, к незамужней женщине, девушке, девочке). Тут, правда, англоязычным женщинам опять не угодили: нет бы порадоваться такому вниманию, ведь придумано аж 2 разных способа обратиться к уважаемой даме. Но феминизм шагает по планете, избы горят, кони бегут, поэтому женщины захотели уравняться в правах с мужчинами и потребовали единого обращения: Ms. (миз). ООН любезно рекомендовал использовать эту форму еще в 1974 году. В официальных письмах еще можно встретить загадочное Esq., которое ставится после имени. Например, Jack M. Stone Esq. Это не что иное, как аналог Mr. Расшифровывается esquire (эсквайр).
«Вы». Ladies and Gentlemen! Дамы и господа! Это – вежливая форма обращения к нескольким людям сразу.
«Ты». Взрослым необязательно церемониться и обращаться к незнакомым молодым людям и девушкам с помощью Sir/Madam/Ms/Mr. Поэтому просто: youth/young man (молодой человек) или young lady/young woman (девушка). Почти как у нас.
«Ты». Пожилые люди при обращении к молодежи допускают ласковые обращения: Dear! Dearie! Ducky! Love! (доченька); Son! Sonny! Boy! (сынок).
«Ты». Просторечные формы обращения: friend (дружок) ; pal/mate/buddychum (приятель). Так можно обратиться не только к своему закадычному дружку, но и к незнакомому челу, который не заслуживает с вашей стороны никакого уважения (ну, например, заявился некто к вашей девушке домой, пока вы честно пахали в командировке. Как тут не сказать: «Hey, you, chum, get out!» Забавно, что при этом обращаться придется все равно на «вы»).
«Ты». Old man/boy/chap! (старина, дружище) Old girl/sister! (старушка, сестренка) Brother! Buddy! Mate!(браток).
Ласковое «ты»: baby (детка, малышка) вполне можно взять синоним kid. А если не хочется ударяться в детство, то можно полить меда: honey, sweet (сладкая,-ий). Или более банально: deargirl/boy (дорогая девочка/мальчик). А можно и на всю широту души: love, sweetheart, angel, precious.
Обращения к высокопоставленным персонам:
Your Majesty (Ваше величество)
Your Highness (Ваше высочество). При обращении к принцу/принцессе или герцогу/герцогине.
Your Lordship (Ваша светлость). При обращении к лорду или судье Верховного суда.
Your Honour (Ваша честь). При обращении к судье нижестоящей инстанции.
А вообще, можно не заморачиваться: с большой буквы — вы, с маленькой — ты)))
Юмористические рассказы, анекдотичные по сути своей, от Спахова Александра объединены конкретной «социальной» адресацией – одинокие люди «во всей красе» в момент своего влечения друг к другу… или «та же когорта» с подробным психологическим осмыслением «сути внутреннего я»… или «далеко не одинокие, но дико страждущие в порывах души… не без последствий»… Искрометно. Иронично. Остро. Чтение Попова Александра – «немного» монотонное. Прослушал с удовольствием. Особо понравились четыре рассказа:
1. Ужин в Бекасово. Оцените начало…
«- Маргарита Павловна, передайте, пожалуйста, масло.
— Извольте. Но осмелюсь напомнить вам, уважаемый Анатолий Карпович, в нем масса холестерина, и это плохо для сосудов. Возьмите-ка к семге хлебец с отрубями — неочищенные злаки грубого помола весьма полезны, особенно в нашем возрасте.
— Вы, Георгий Андреевич, я слышала, не едите творога? Это неразумно. Останетесь так совсем без кальция.
— Вовсе нет, я принимаю специальные американские пилюли «Лонг лив», содержащие все необходимые неорганические вещества и минералы. Стоят они всего двести восемьдесят рублей за коробку, а хватает почти на три месяца. Могу и вас снабжать, Софья Яковлевна…»
А дальше – просто «жесть»…
2. Софья Алексеевна.
«…Во вторник 15 июня Софья Алексеевна умирать не планировала. Не подумайте, что она совсем умирать не собиралась. Еще как собиралась! Софья Алексеевна женщина пожилая, шутка ли сказать восемьдесят три. Просто именно в тот день не планировала...» — и все коллизии, связанные с преамбулой.
3. Верещагин и Марта.
«У Верещагина всегда грустные глаза, всегда озабоченный вид и вдобавок он оказался торопыгой. Если бы вдруг пришлось подыскивать ему, Верещагину, профессию, то он — вылитый распорядитель на похоронах. Безусловно, все его любят, а Марта и Бабушка, конечно же, по-особенному. Не крепче или слабее, чем остальные, а по-особенному. Тоньше, что ли? Безоглядней?» — обхохочешься.
4. Слово.
«— А выходи-ка ты за меня замуж, — сказал он и, словно вытолкнутый из бани, похолодел. На том конце провода повисло молчание. Слово не воробей. Перелетной уткою удалялось теперь это слово в края дальние, унося на погибель хрупкое яйцо с ломкою иголкою его пропащей судьбы…» — просто «изюминка сборника».
Блейк Пирс не просто придумывает душераздирающие сюжеты для своих триллеров, но и главных персонажей подбирает с особой тщательностью. Все они имеют трагическое или темное прошлое. Каждое новое дело пробуждает в разуме болезненные или ужасные воспоминания, о которых хотелось бы забыть. На кукурузном поле в штате Небраска обнаружен труп женщины, привязанной к столбу… стриптизерша стала жертвой обезумевшего маньяка. К расследованию дела привлекают Макензи Уайт — молодого, талантливого и умного детектива, которая «заткнёт за пояс» многих стареющих полицейских-шовинистов из своего участка. Для самой Макензи это преступление — неразрешимая загадка, ведь с подобным ни она, ни местные офицеры ещё никогда не сталкивались… Ее ум позволяет проникнуть глубоко в подсознание преступника и тем самым предугадывать его дальнейшие шаги. Встреча «лиходея» и детектива в романе — это как игра в кошки-мышки. Выживет лишь самый проворный и хитрый. Считается, что под псевдонимом Блейка Пирса скрывается какой-то известный автор, решивший однажды выйти на новый для себя уровень или просто испробовать свои силы в новом амплуа. Кто знает, возможно, в скором времени маска тайны будет сорвана. Прочтение напряженное. Тем не менее, большое спасибо Пухову Сергею за аудиокнигу. «Лайк» и книге и чтецу.
Весь юмор в рассказе-зарисовке «межстрочный». «Взялся за гуж – не говори, что не дюж»… а атрибутика без таланта — «ни Богу свечка, ни черту кочерга...» Улыбнуло. Этакий «анекдот» от Шекли. Аки басни Ивана Андреевича Крылова. Прочитано великолепно.
Рассказ-«моралитетная притча» с обыгранной аллегорией в осмыслении автора: «желание жить» — ксеноинстинкт, «страх умереть» — базовый инстинкт человека разумного. Повествование от лица главного героя. Сюжет – линейный. Преамбула: оформление спецпропуска на пять дней лейтенантом КПП брутальному Игорю Алексеевичу в административный центр закрытого территориального образования городского округа — ЗАТО — «Восточный» (в простонародье «Восток-7» или просто «Восток»). Отсюда название. Цель поездки – визит к другу детства Александру Михайловичу (Сашке) — электрику в комбинате по производственному обогащению урана-235 и плутония-239, жителю «закрытого образования» с пятнадцатилетним стажем. Родители – староверы. Экипировка — спортивная сумка с комплектом спортивной одежды и сверток с подарком и с «довеском», подобранным на КПП котенком. Антураж – «формат советского пейзажа». Завязка – арест пятидесятилетнего соседа Александра. Интрига – как поведет себя человек «со страхом умереть» в условиях загнанного в угол животного с «желанием жить». Остроумно. Атмосферно. Остросюжетно. Ассоциация – возможная привязка к Обнинской АЭС (1950) и ратификация (1967) прививок от столбняка для детей, включая старшеклассников… а также Нобелевская премия за открытия, связанные с созданием и установлением моделей индивидуального и группового поведения животных (Карл фон Фриш, Конрад Лоренц, Николас Тинберген). Закрутил так закрутил… Читает сам автор. Рекомендую.
Преамбула – «откажись от задуманного…» Фабула – философская категория «частное-целое»: отношение между совокупностью предметов и объективной связью, которая их объединяет и приводит к появлению новых свойств и закономерностей с точки зрения «теории взаимозаменяемости» — парафраз: «в одном камне вся Вселенная, в одной Вселенной один камень». А дальше – «авторское жонглирование оными».
Главные герои – участники научного проекта. Альберт Гросс (с «махровыми украинскими корнями») — гормонально-активный повеса и балагур, «игроман-покерист». Его друг – разработчик, сотрудник по совместительству, вдовец Дэнис Ран 35 лет из российского города Новосибирска (в прошлом Денис Биглов, иносказательно «большая любовь»), специалист по изменению «хронологических векторов», воспитывающий дочь Татьяну. Диана Рейн — репортер журнала «Ревью-оф-Сайнс», интервьюер с украинскими корнями.
Антураж – НИИ. Крыло «С». Лаборатория научно-исследовательского центра по разработке новых технологий при университете. Руководитель лаборатории – «неудобный» Кронберг. Куратор — Дик Косс, с «комплексом Бога».
Сюжет — концентрический. В основе: проект «Рэд» (бурый) — создание универсального носителя информации кристаллической структуры большой емкости, по типу выращивания алмазов, в промышленных масштабах (камень). Оптическая редакция «камня» — основа транскрипции по принципу «наношероховатости». Промотор – «бухта», требующая для инициации специальное программное обеспечение. Завязка: «ЧП» — пожар. Ключевая позиция — «не где мы, а когда мы..?» Аутоидентификация – факт зеркального отождествления «микромира» внутри себя, гомотетично «макромиру» с коэффициентом прямо пропорциональным диспозиции. Диспозиция в тридцать девять лет. Временная петля с интервалом в два с половиной миллиона лет (на основе углеродного анализа, проведенного в блоке «А»). Телепорт с двойным модулем (вход-выход). Сам портал независим от эфира. Точка искажения для героев – 2020 год.
Великолепно поданы «причина, основание и толкование смысла парадокса». Нейросеть персонифицирована. Табу – сохранение сингулярности. Интересна «технология ловушки». Убойно закончен финал, приём – замысел-перевертыш. В романе есть всё: детективная составляющая, романтическая «линия», вопросы брака в условиях урбанизации, тема «отцы-дети», исторический экскурс, квест подобный «миру Сталкера» Стругацких с таинственным «артефактом». И весь этот «клубок» в «фантастической интерпретации». Эпилог многообещающий. Улыбнуло… Чтец сам автор — Александр Борисов. Очень многообещающе. Спасибо. Рекомендую.
P.S.: мне интересно… сколько времени ушло на написание романа? Понравилось очень. Редкий экземпляр хорошей фантастики.
Факт 1.
Прототипом города Розинск стал мой провинциальный городок Рузаевка. Изначально я хотел назвать именно Рузаевка, но потом передумал, вспомнив что в Рузаевка уже является местом где проходит действие моей же повести «Красный солдат».
Факт 2.
Родион Волчков получил свое имя от Раскольникова Достоевского. Историю Волчкова (да и всю историю) я хотел сделать в стиле произведений Федора Михайловича — жуткую, с всеобъемлющей болью русского человека, с «Униженными и оскорбленными» в современных реалиях, с терзаниями, с преступлениями и наказаниями.
Факт 3.
Персонаж — Юрка ВДВшник реальный человек, только с другой кличкой, живший через два дома от меня. Все его «предпочтения» и «гирлянды» из кошек это все правда. Третий раз он освободился зимой, как он рассказывал — родственники выписали его из квартиры, и переехали, тогда он жил в подвале дома по старой прописке. Я встречал его недавно, он стрелял мелочь. Где он обитает сейчас я не знаю.
если вы есть в ВК, мой паблик — Александр Авгур | AVGUR (Аудиокниги и Музыка)
В сборнике пять рассказов:
1. «Улыбка Джоконды» «В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли!» — Уильям Конгрив. Сатирический рассказ-пасквиль на дегуманизированного и сексуально-деградированного мистера Хаттона (размышляющего о Мильтоне и увлекающегося Фукидидом) с моральной развязкой и детективной составляющей. В финале – апелляция к «Аду» Данте Алигьери в форме реминсценции. Непредсказуемый финал.
2. «Банкет в честь Тиллотсона». Журналист газеты «В нашем мире» — Споуд из Лондона, приглашён на обед к лорду Баджери. Эдмунд, сорок седьмой барон Баджери — прямой потомок Эдмунда Ле Блеро. В момент осмотра частной коллекции картин интервьюер «не мог отойти от полотна средних размеров» кисти Тиллотсона 1846 года, изображавшего въезд Троила (младшего сына троянского царя Приама, погибшего во время Троянской войны) в Трою. Старого художника 96 лет, которого считали мёртвым, «открыли» вновь. Для него организуется почетный банкет. Удивили последствия.
3. «Монашка к завтраку». Амбициозная и беспринципная журналистка мисс Пэнни «строчит статейки» в угоду моде, популярности и по заказу руководителей агентства, не забывая «обескуражить знакомых, смакуя детали». На кону — история бедной монахини-католички Мельпомены (муза трагедии). Гениальный Хаксли подытоживает: «вся литература, в принципе, — эксплуатация страданий».
4. «Баночка румян». Рассказ-антитеза о мелочной философии двух героинь, за гранью экзистенциальности… Мадам с никчемной жизнью в изобилии… «Я не должна, видите ли, покупать столько платьев. Какая нелепость! Что же мне, голой ходить, что ли?!» В противовес ей София – уставшая от никчемного «батрачества не на себя». Баночка румян «Дорин №24» – эквивалент «спасения обеих».
5. «Портрет». Главный герой, купивший поместье, приходит к мистеру Биггеру, дабы приобрести картину кисти старых мастеров, типа Рембрандта. В итоге покупает работу «Джанголини», «мастера венецианской школы восемнадцатого столетия»… «Панталоне и Пульчинелла» во всей красе. Маркетинговый ход от Господина Хаксли начала XIX века. Искрометно. «Ласковый телёнок (теля) двух маток сосёт».
Рекомендую любителям утонченного стиля и прекрасного слога. Шедевр. В «устах» Сергея Кирсанова – двойной шедевр.
Элегантно поданный в стиле «регтайм» исторический роман. Этакая синкопация политематическая. Период 1902-1912. Вступление Соединенных Штатов в Первую Мировую войну. Уникальная адаптация исторического повествовательного жанра с позиции семидесятых. Роман рассказывает о богатой семье, живущей в Нью-Рошель, штат Нью-Йорк. Семейный бизнес — производство флагов и фейерверков: легкий источник богатства, благодаря национальному энтузиазму и патриотизму. Сюжет охватывает многие ипостаси: тему «отцы-дети» с позиции американского менталитета, экспедицию Роберта Пири на Северный полюс, зарождающийся феминизм, адюльтер с пресловутой светской львицей Эвелин Несбит… По типу сравним с «Американской трагедией» Теодора Драйзера (1925), если убрать криминальную составляющую. В романе фигурирует феномен иллюзиониста Гарри Гудини. Подано эпохально. Произведение заинтересует любителей истории и сериалов. Потрясла мыслеформа «макроцефальное отражение в медной фаре»… Слушал с ускорением. Ерисанова Ирина отменно прочла. Запись очень качественная.
«Золотое» соавторство. Один из лучших рассказов цикла. В пещере обнаружена мумия с артефактом, испещренным иероглифами… Интрига в трактовке легенды Фон Юнца, изложенной в «Черной книге». Самый интересный эпизод – островной. Эскалация ужаса линейная, не многослойная. Смысловая часть – соловая. Поражает финал. Прочтение хорошее. Рекомендую.
Упрощенно, исключительно моя точка зрения или умозрительная гипотеза: гениально завуалированная модель универсального руководства по созданию саморегулирующейся системы тоталитаризма в психоделической обертке абсурда. Видимо поэтому автор и отдал распоряжение по уничтожению незаконченного произведения… ну очень сложная трактовка.
ВОЗМОЖНО СПОЙЛЕР, СПОЙЛЕР, СПОЙЛЕР!!!
Землемер «К» – слабоактивный чужеродный элемент для «деревни». Вместо активной «критики», пассивно принимает «исполнительность». Абсолютно абсурдна не бюрократия, а «апатико-абулия» жителей «деревни», включая представителей «замка». Сами жители четко ознакомлены со сводом «правил», понимая, что угождают во всем «чиновникам-бюрократам», ибо работают на благо «замка». Это оправдано. Алогично внедрение в «систему» «К». Очевидно, благодаря страстному желанию перестать быть «чужим» и стать «своим», то есть аккуратным исполнителем «правил», подчинившись «замку». Парадокс: будучи частью «системы», чиновник «замка» из заказчика превращается в «начальника». Теперь он даритель и каратель в одном лице. Упаси Бог его разгневать. Частное ничтожно на фоне «общего». Включается порядок неукоснительного соблюдения «правил». Этакое слепое подчинение дабы ассимилироваться с «большинством» ради процветания «замка», куда вхожи лишь самые исполнительные единицы. Собственноручно созданный ад без целей и мотиваций за рамками «системы». Сиди и перебирай бессмысленную рутину до тех пор пока «замок» не катаплазирует себя, усложняясь дополнительными абсурдными правилами. Для придания большей атмосферности абсурду, автор использует когнитивные дисфункции фигурантов: диссомнию, фобию, абулию, апатию, амнезию. Сам роман не завершён, не отредактирован.
Терновский Евгений — очень хороший чтец.
Ирина Денисова… — монахиня матушка Иулания… «Две повести о любви».
Восхитительное произведение, в котором жизненный опыт взаимоотношений — пример, необходимый для мужчин…
Проникновенно… мучительно больно… смиренно… когда «по-живому», «по-наболевшему»… когда бремя пережитого с лихвой на несколько жизней… когда трепещет душа и откликается на лирику потрясающего глубокого чувства и растворяется в нем… когда человеколюбие — это не «аванс», а дар… дар опустошенного осиротевшего земного воплощения… сама правда отношений двух любящих сердец, презревших мирскую оболочку и равно стоящих перед Богом сродни исповеди… Сокровенно, пронзительно чисто, критично к себе… искрометно… Соглашусь с цитатой в аннотации «Не раз при чтении смеешься как ребенок, а потом плачешь как дитя...» Через призму времени — спутника женского одиночества… сквозь «линзу» собственных страхов и иллюзий, откровенно обнаженных перед читателем… Книга — открытый диалог… диалог с самой любовью, как с мамой (именно мамой, такой тёплой и такой близкой, всегда ждущей и очень-очень понимающей)…
И чью-нибудь бедную душу,
Чтоб я смогла оживить…
И, заповедей не нарушив,
Достойно и праведно жить…
А какая музыка… какие стихи… чтица… Восторг! Рекомендую всем-всем…
Анекдоты, говорила Тэффи, смешны, когда их рассказывают. А когда пересказывают — это трагедия. И жизнь свою считала анекдотом, а значит, и трагедией…
Потрясающе))) На самом деле псевдоним был образован от имени знакомого, слывущего дурачком, Штэффи. Она убрала первую букву. Позже критики напомнили ей про Киплинга. Она согласилась, что отразила в своих мемуарах. Рассказ чудесный. В шести минутах весь Фрейд… Мужчины оценивают качества женщин ниже, чем те ожидают. Женщины оценивают физическую силу ниже, чем этого ожидают мужчины… Зато в плане внешности женщины более снисходительны к мужчинам, чего нельзя сказать о восприятии женской внешности мужчинами. Как это все актуально и сейчас. Ничего не изменилось. Посмеялся от души. Как они похожи с Фаиной Раневской)))
А как прочитано!!! Обожаю Елену Федорив. И ее и Тэффи – в избранное.
Роман – многослойная «атмосферная фантазия» на тему «строения соционической структуры маленького городка» со всеми типами пересечения «как по горизонтали так и по вертикали» с множественными видами и элементами управления этих пересечений, включая фантастические… (перекликается с лабиринтами миров цикла «Темная башня» (1982-2012)). В системе многослойности сама жизнь – некий «контракт», заранее подписанный душой перед ее земным воплощением со всеми участниками «жизненного квеста», именуемого «судьбой, предначертанием, наконец, Богом»… особняком стоит хаотическая единица, так называемый «пятый персонаж или ангел перемен» — в романе воплощен в образ Чарльза Джейкобса – способный «переиначить сей квест», перетасовывая все его элементы сообразно побуждениям или «мотивациям», и неминуемая за этим расплата, подчас куда страшнее самих желаний ее побудивших… вот он – кошмар от Стивена Кинга «во всем своем великолепии непредсказуемости»… Удвоенное желание есть страсть, удвоенная страсть становится безумием… «Бойтесь своих желаний — они имеют свойство сбываться» — Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита» (1920-1940).
В небольшой городок в штате Мэн приезжает молодой священник по имени Чарльз Джейкобс с женой и маленьким ребёнком. Главный герой — Джейми Мортон из многодетной семьи. Жители любят доброго Чарльза (открывшего секрет «тайного электричества»), его красивую жену и ребёнка. Все в корне меняется, когда жена и ребёнок погибают в результате автомобильной катастрофы. Преподобный Джейкобс испытывает отчаяние и разочаровывается в Боге. Во время проповеди он произносит обвинение в адрес религии и Бога, за что его увольняют с должности и он уезжает из города, предварительно поговорив с Джейми…
Роман впервые упомянут Кингом во время видеочата с фанатами в рамках рекламной кампании сериала «Под куполом» (2013). Отрывок из романа изначально был помещён в издание романа «Доктор Сон» (2014). Вдохновением для написания романа послужили повесть Артура Мейчена «Великий бог Пан» (1890) и роман Мэри Шелли «Франкенштейн» (1818).
Пересечения с другими произведениями Кинга. Чарльз Джейкобс в разговоре с Джейми Мортоном упоминает, что работал одно время в парке развлечений под названием «Джойленд» на побережье Северной Каролины, который сейчас уже закрылся. Парк «Джойленд» описан в романе «Страна радости» (2013). В третьей главе Джейми идёт через кукурузное поле – рассказ «Дети кукурузы» (1977) – Дорранса Марстеллара. Этот персонаж сыграл немаловажную роль в романе Кинга «Бессонница» (1994).
Характерная форма «начитки» Олега Воротилина бесподобна. Рекомендую…
Касл-Рок, штат Мэн. Женщина по имени Рут оставляет одиннадцатилетнего сына Джорджа Брукнера присматривать за бабушкой, пока она съездит в больницу, навестить своего старшего сына Бадди, сломавшего ногу. Джордж однажды подслушал родственников о том, что бабушку когда-то выгнали из родного города за владение магическими книгами и что это она каким-то образом случайно убила своего сына Франклина, который якобы скончался от перитонита…
Добротный ужастик, с отлично проработанными характерами. Очередной пример гениальности Кинга – материализация детских страхов… по масштабности и атмосферности напомнил рассказ «И пришёл бука» (1973).
В рассказе «Бабуля» упоминается Генриетта Додд. Действие рассказа происходит в Касл-Роке. Там же жила и Генриетта Додд из «Мёртвой зоны» (1979).
В 1986 году рассказ был экранизирован в сериале «Сумеречная зона» (Эпизод 18, Сезона 1). В 2014 вышел фильм «Милосердие».
Книга прекрасно прочитана Раскатовой Светланой.
Роман начинается там же, где закончился предыдущий, «Стрелок». Роланд открывает первую дверь и оказывается в сознании «Узника» — наркомана Эдди Дина, перевозящего в самолёте два пакета с кокаином…
Роланд извлекает из второй двери «Госпожу Теней», чернокожую женщину, страдающую раздвоением личности, перенёсшую черепно-мозговую травму в детстве, — Одетту Холмс. И, наконец, последняя — третья дверь. Стрелок попадает в сознание Джека Морта за несколько минут до того, как тот собирается столкнуть Джейка под колеса машины…
В «Темной Башне II: Извлечение троих» упоминаются герои сказки «Глаза Дракона» (1984). Главный злодей Флэгг и двое молодых людей, Деннис и Томас, ушедших искать Флэгга в конце книги «Глаза дракона».
«Противостояние» (1978). В романе упоминается Рэндалл Флагг — один из главных героев романа.
Джинелли и его ресторан «Четыре Папаши» упоминаются как в «Растении» (1982), так и в «Темной башне II: Извлечение троих».
«Сияние» (1977): в обеих книгах фигурирует мафиозный клан Джинелли.
«Худеющий» (1984). Ричард Джинелли — один из главных героев, мафиози, помогает Билли Халлеку разобраться с цыганами. В романе «Темная Башня II: Извлечение троих», Ричард упоминантся как один из членов мафии (как и Балазар) которого намериваются поймать два полицая.
«Чёрный дом» (2001). Разговор Джека Сойера, Паркуса и Софи в Долинах определенно указывает на связь с книгами эпопеи «Темная Башня», речь идет о Роланде и его ка-тете.
Мне нравится озвучка BIGBAGа))) рекомендую.