Левитан тоже не Бог. И я тоже. Так что, меня тоже сравнивают со многими выдающимися дикторами, чтецами, артистами и декламаторами, чему я безмерно рад.
Более того, Левитан не озвучивал произведения, а только информсообщения и сводки.
Из-за моега гипертрофированнага мужскага начала, мне тяжело дается грамматика, орфография и орфоэпия. У мужчин содержание стоит на формой, у женщин же — форма над содержанием. И все равно я стараюсь. Но мне это стоит многага!
«За что я и поблагодарил Вас в самом начале, Миша. Вот так и должны писаться отзывы, где имеет место здоровая критика. И разумеется, Вы, как я уже давно заметил, не опускаетесь до хейтерства — Вы выше этого и Вам нет дела до этого. И меня порадовало, что и на орфоэпии, вернее, дезорфоэпировании, Вы заострили свое внимание. Хотя, надо признать, что в обиходе такого термина как «дезорфоэпирование» (аналогия с „дезинформацией“) пока что нет. А давно пора ввести, ибо это — уже явление и тенденция, на чем можно создавать дезорфоэпические образцы, скажем: не тУфля, а туфлЯ в устах малограмотного персонажа для придания большей комичности, если, разумеется, персонаж и, в самом деле, комичен или произнесение дОговор, прИговор, осУжденный, озвучивая представителя правоохранительных органов и в том же роде.
PS: Сразу не мог ответить Вам, так как был забанен за оскорбление здешних хейтеров.»
Хорошая чтица с четкой артикуляцией, однако стиль ее чтения по выразительности нейтральный (не хватает оживлённости и патетики), даже когда речь заходит о трагедии или любви (наверняка, чтица испытывала в своей жизни и горе, и слезы, и любовь, но не показывает это голосом — нейтралит!). Возможно, это соответствует самому стилю книги. Произведение — сплошной рассказ, кажется, диалогов практически нет. Люблю, когда книга состоит из 30-40% диалогов. Через диалоги хорошо видны характеры героев, обозначаются скрытые действия и мотивы.
Тогда это будет самый крутой перевод, тем более во всех переводных изданиях о Шерлоке я нахожу недостатки. Но на это время уйдет. А значит, я перестану озвучивать. А так мысль неплохая! Переделывать чужие переводы, я думаю, моветон! Это все равно что переделывать чужие озвучки!
Ольга, это не конкретные люди, а нонешние издательства, возглавляемые конкретными людьми, этим занимаются, выкупая права на переводы еще с советских времен 70-летней давности. Мрази, кончено! Копейку вложат, три рубля вытаскивают. Лев Толстой таких мироедов осуждал, которые на всем делают деньги, даже на воздухе. Из-за этих тварей не могу озвучить всего Холмса. Они суки знают, что Холмсиана очень популярна среди людей. Вот и реагируют. Я поэтому выискиваю дореволюционные переводы и озвучиваю их для людей бесплатно, на которые эти Эксмо и прочие еще не добрались.
Все рыжее вносит разнообразие в нашу серую жизнь. Рыжего должно быть много, так как это связано с солнцем, с энергией. Типа: «Как над бережком, бережком // Рыжеусое солнце вставало // Так над детством моим вдруг // Запахло парным молоком // А по полю широкому шла моя мама // Над землею шуршал // Непонятный тогда еще ветер // Сколько разных чудес нам // Приходится видеть на свете //
А я то думаю, что мне так этот голос знаком, что звучит вначале в роли Уотсона… так это же тот самый актер, что под Ленина косил, причем не плохо так косил, когда Собчак у него интервью брала. Тот самый Стычкин! Лениным он мне и запомнился. Только вот вопрос: почему не указаны фамилии других актеров, что я слышу в аудиоспектакле?! Или это все тот самый Стычкин?!.. Если так, то он гениален! )))
Vita Kovalova, да Вы мыслите, как профессиональный чтец или как редактор, между прочим, если Вы это углядели в моих аудиокнигах. Признаюсь, я не по наитию озвучиваю тексты, а использую технику выразительного чтения плюс систему Станиславского. Все-таки, нужно вживаться в образы, чтобы звучать более аутентично.
Что касается так называемых профессиональных чтецов (а по факту люди окончившие театральные вузы и училища), как я это сам заметил, используют нейтральный вариант начитки прозы! Они не склонны экспериментировать!!! Но могут хорошо имитировать лучшие образцы выразительного чтения. И еще они профессионалы потому, что делают лишь часть работы — озвучание текста, а все остальные – и звукорежиссёр, и редактор, и руководитель проекта — другую часть. Это коллективная работа. И действительно, профессиональные чтецы работают в установленных для них рамках — ни шаг влево, ни шаг вправо!
Вы пишите: «Профессионалы этого не делают, а используют «интонационные заготовки».
Профессионалы, разумеется, должны учитывать просодию текста, а иначе они не профессионалы и им не станут платить гонорары. И потом, их профессионализм заключается в том, что они владеют техникой выразительного чтения, где они дозируют свои силы и возможности, что им позволяет, как я думаю, начитывать не менее 4 часов текста в день. Непрофессионал же едва ли начитает и 20 минут аудиотекста в день, при этом он обязательно посадит свой голос, чтобы потом более не возвращаться к своей неудаче. Кстати, бывает денечки, когда я начитываю по 8 часов текста в день, причем текст такого уровня как, скажем, «Тихий Дон». Что касается «Записок о Шерлоке Холмсе», то такое чтиво вообще не напрягает меня как чтеца. Но пробела в том, что у переводов есть копирайт, то есть, мне не разрешается озвучивать переводные издания, а то бы я уже давно всего Шерлока озвучил и выложил бы для любителей детектива. Тем более что для меня такое озвучивать сродни отдыху.
И между прочим, стало уже традицией начитывать прозу по банально-тривиальным лекалам, к которым привычна большая часть слушающей аудитории — так легче, да и не столь трудозатратно для чтецов. Такое чтение не требует даже дублей. И такие чтецы все одинаковые, нет в них никакой самобытности. У ни даже голоса одинаково звучащие. А вот, когда чтец выступает в качестве декламатора, то здесь уже иной коленкор — здесь нужно связать и темп, и ритм, определяя музыкальность стиха. И все это делается хорошо управляемым голосом! Декламатору желательно знать своей текст наизусть, выстрадать его, вжиться в него по системе Станиславского, почувствовать язык текста, привыкнуть к нему, понять персонажей, ощутить их на собственной шкуре, выяснить их мотивацию, понять идею произведения, даже то, что заставило автора написать его, знать предысторию, и, разумеется, почитать критику, чтобы текст стал как бы «вещью в себе», а иначе декламатор/чтец будет фальшивить. Гениально, когда произведение начинает сниться декламатору/чтецу — как скажем, мне снятся почти все произведения в процессе работы над ними. Если так, значит, декламатор реально вживается в атмосферу провидения — он там уже метафизически живет, он в преимущественно роли протагониста, даже испытывает его боль и страдания, счастье и радость на собственной шкуре. Большинство же декламаторов/чтецов являются неплохими имитаторами мастеров декламации. Ведь, их же учили быть имитаторами в театральных училищах и вузах! А настоящих, от бога декламаторов и чтецов можно по пальцам пересчитать!
Прозу надо читать как стихотворение, но менее пафосно, то есть, менее взывая к эмоциям аудитории… а то тапками закидают!..)))
Кстати, на музыкальность текстов я стал обращать внимание после того, как в 2020 году я случайно познакомился со сборником рассказов, повестей и миниатюр Игоря Окунева «Взгляд из девства», в частности, его произведение Симфония в прозе «Свобода» akniga.org/okunev-igor-svoboda-simfoniya-v-proze
Автор был приятно удивлен, что кто-то без его ведома начитал его книгу. ) А вообще, Окунев работает в МГИМО. У него есть даже учебник по Политической географии. akniga.org/okunev-igor-politicheskaya-geografiya
Спасибо за отзыв, дружище Миша. Однако я не профессионал в чтецком деле и слава богу, так как, не будучи таковым, мне не приходится конкурировать с другими профессионалами. Старюсь делать аудиокниги, причем делаю все сам, лучше чем все профессионалы вместе взятые, ибо делаю то, что сам себе заказываю. Мало кто может себе это позволить, а я вот могу. Вот, почему Вам за Вашу прямоту и откровенность по мою душу мои недруги и завистники ставят дизы. Такова се ля ви! Но ничего мы же умеем посылать мысленно все наших недругов куда подальше с широкой улыбкой на лице и дальше творить добро! 😄😄😄
PS Если у Вас, Миша, неважно получается с озвучками, значит, в другом получается как надо! Таков закон физики! )
Набросаю тезисы о таком социально-психологическом явлении как зависть.
1. Математически, количество завистников прямо и обратно пропорционально успеху того, кому завидуют.
2. Гипотетически (и даже статистически, если провести статистику!), количество завистников превышает количество тех, кому завидуют.
Есть завистники и те, кому завидуют. Надо лишь определиться, во-первых, кого больше: завидующих или тех, кому завидуют; во-вторых, как подобная пропорция возникает; в-третьих, что нужно делать, чтобы перенаправить негатив в позитив, то есть, сократить количество завистников и, в-четвертых, как не плодить в дальнейшем завистников.
Признаюсь, данным вопросом я никогда не занимался, но имею некоторые представления о подобном явлении — как из литературных источников, так из собственного жизненного опыта.
Примечательна поэма А.С.Пушкина «Моцарт и Сальери». Надо отметить, что зависть Сальери к Моцарту не тупая, а, бы сказал, зависть высшего порядка: Сальери, будучи сам трудягой, а не ленивым бездельником, коих в наш век хватает, завидует Моцарту, как гению от искусства! Нельзя отказать Сальери и в том, что он был и духовно развит. Ведь, он был глубоко верующим человеком, а Моцарта он корил про себя за то, что тот направо и налево разбрасывается своими талантами. Также надо отметить, что Сальери был очень богат, а вот Моцарт – нет, ибо последний был транжирой и повесой, при всех своих Богом данных талантах. Об этом я рассказываю в интерпретации Пушкина.
В наш век, люди, переставшие бояться божьих законов, превратились просто в ленивых тварей неспособных заниматься даже криминалом, скажем, воровством или коррупцией, но развившие себе навыки зависти — они даже завидуют проворовавшимся богачам. Это – архинаитупейшая зависть, зависть «БеБы» (бестолкового быдла). Последнее дело — завидовать богачам. В основном, богачи (в частности, русские и снгшные нувориши, разбогатевшие на обмане, махинациях, прихватизации, рейдерстве, воровстве, бандитизме, коррупции) своим богатством лишь компенсируют свое духовное и прочее убожество.
Если обратиться к вопросу классификации завистников, то можно определить также умственно-развитых завистников (но, как правило, они духовно убогие), которые уже завидуют не внешнему фасаду, не одежке, не роскоши, а…Да, да, они завидуют способностям и талантам других. Эти завистники наиболее опасные! Они, как правило, прячутся под маской близкого друга, доброжелателя того, кому неудержимо завидуют. Это — скрытые враги! Подобных завистников можно обнаружить в среде артистов, художников и прочей богемы. Такая зависть деструктивна, как для тех, кто завидует, так и для тех, кому завидуют. Это кончается трагедией.
Можно также обнаружить «типа умных завистников», нахватавшиеся в Интернете эпизодических знаний и рассуждающих как истинные тримальхионы, некогда описанные арбитром Петронием в его «Сатириконе» еще во времена Pax Romana — римского правления, в частности, правления Нерона.
Такие «типа умные завистники» несут всякую «Интернет-пургу» вместе с «Интернет-лабудою», чтобы принизить значение появляющихся талантов и на этой основе повысить свою собственную самооценку, включая и своей рейтинг. Такие тримальхионы собираются в Интернет-группировки и начинают вербально вытравлять направо и налево «новые ростки», которые едва-едва пробиваются.
«Новичков у нас забижають!»
Это уже стало принципом. Ежели новичок выдержит нелюбовь, непризнание, жесткую критику со стороны «Интернет-группировок», вечное недовольство, эти уже набившие оскомину дизлайки, обсуждение его личности, да еще при этом человек думая о том, как выжить в этом мире отчуждения, где он влачит жалкое материальное и финансовое бремя, и при этом не озлобится, как все те, кто лишь критикует, а сам ничего не творит, то флаг такому в руки! Через пять лет вот таких испытаний человек становится Человеком — в редких случаях, Автором!
В конце концов, завистники сами себе надоедают. Они-то сами друг друга ненавидят, но лицемерят! Жопонька у них грязненькая!
Это — один из дореволюционных переводов.
Так переводчик решил назвать.
А оригинальное название, да, «Gloria Scott».
Спасибо, за отклик!
С новым годом Вас!
Простое озвучивание учебника «Современный русский язык» в таком формате малопригодно, скорее, совсем непригодно. Его надо было бы адаптировать под озвучку, убрав лишние абзацы и использовав популяризированный стиль текста, где правит не сухой язык традиционной науки, а живой, образный, поэтический язык богатый фигурами речи, чтобы даже детям было интересно слушать и вслушиваться.
Что касается темпа озвучания текста или громкого чтения, то он, как и базовые темпы в музыке, должен варьировать (в порядке возрастания): граве, ларго, адажио, ленто; анданте, модерато; анимато, аллегро, виво, престо.
Стиль текста должен быть приблизительно таким:
«Держим руку на пульсе: учимся говорить по-русски, типа, грамотно, вернее, прескриптивно — так, как нам предписали наукообразные существа сверху! Никакой манипуляции с моей стороны, а лишь информация о ситуации с русским языком: с его произносительным разнобоем — ненормативное произношение слов — и орфоэпическими нормами — то, как должны звучать слова, согласно навязанному сверху стандарту. И дело ваше: нарушать ли языковые нормы или нет. Ну, если вы, по роду деятельности, вынуждены или предпочитаете маргиналить, то можете плюнуть на то, как надо или не надо произносить русские слова. Разумеется, в дикторы на центральное ТВ вас не возьмут по известной вам причине. «А мне это надо?», — спросите вы. Знаю, вам это не надо! Продолжайте произносить слова так, как вы привыкли или так, как вам подсказывает ваше чутье или, скажем, согласно принципу «языкового благозвучия». Постойте-ка! А этот принцип кто вывел или придумал? Скажу честно, не знаю. Но вертится у меня на кончике языка это словосочетании.
Чтобы понять, что из себя представляет Принцип языкового благозвучия, приведу пример. Есть такой русский глагол «и́скриться» с ударением на первый слог. Но я часто слышу, как люди произносят это слово не как «и́скриться», как «искри́ться». Второй вариант, нестандартный или непрескриптивный. По моему мнению, звучит неблагозвучно, даже неприятно. Этот вариант у меня даже ассоциируется с словом «мокри́ца». Как же мерзко выглядит это ракообразное!
Что значить «говорить грамотно» на языке, в частотности, на русском языке? Это значить, говорить в соответствии с современными нормами языка, где учитываются правила орфоэпии или правила стандартного ударения в многосложных словах. Многосложные слова? Да, это слова, с двумя и более слогами, где один из слогов ударный.
Большинство носителей русского языка, для которых русский язык родной имеют тенденцию нарушать нормы орфоэпии, например, вместо толИка, произносят, тОлика, а далее по списку: договОр — дОговор, срЕдства — средстваА. Также распространены ошибки, когда склоняются имена существительные, например, вместо мОщностей, произносят можностЕй с ударением на последний слог. Или, вместо пОдписей — подписЕй.
Есть один российский политик, видеоблогер, проповедующий так называемы «новый социализм», имеющий массу сторонников, причем, мною глубокоуважаемый, — имени и фамилии называть не буду, который нет-нет, да нарушит ту или иную орфоэпическую норму. Вот, как раз из его уст часто можно услышать подобные ударения, как: подписЕй, средствА, дОговор. Однако надо признать, его речь очень убедительна, фактологична, аргументированная. Слушать его хорошо-структурированную речь — одно удовольствие. И тем не менее, даже такой, казалось бы, шибко грамотный человек, нарушает орфоэпические нормы! Напрашивается вывод: значит, не так страшно нарушать эти навязанные сверху нормы. Главное — надо быть понятным большинству.
Можно услышать от шибко грамотных, а значит, шибко вреднющих типчиков, такую фразу: «О мой слух такое произношение режет». Думаете, эти типы лицемерят? Возможно, и так. Заплати им деньги, они будут с наслаждением слушать любую малограмотную речь, даже бестолковую, ничему не научающую. Лицемерие среди прочих рулит!»
Но это уже будет другой учебник — учебник, который можно и озвучит!
Евгений, как всегда, обобщённо пишите (как профессиональный критик!), но, тем не менее, Ваши скрижали не лишены душевности. Спасибо. С новым голом Вас и Ваших близких и родных!
Я так прибалдел. слушая их. ))) У меня у самого английская филология.
Более того, Левитан не озвучивал произведения, а только информсообщения и сводки.
Кстати, чтица по стилю мне напомнила чтеца Терновского. Голос хороший.
«За что я и поблагодарил Вас в самом начале, Миша. Вот так и должны писаться отзывы, где имеет место здоровая критика. И разумеется, Вы, как я уже давно заметил, не опускаетесь до хейтерства — Вы выше этого и Вам нет дела до этого. И меня порадовало, что и на орфоэпии, вернее, дезорфоэпировании, Вы заострили свое внимание. Хотя, надо признать, что в обиходе такого термина как «дезорфоэпирование» (аналогия с „дезинформацией“) пока что нет. А давно пора ввести, ибо это — уже явление и тенденция, на чем можно создавать дезорфоэпические образцы, скажем: не тУфля, а туфлЯ в устах малограмотного персонажа для придания большей комичности, если, разумеется, персонаж и, в самом деле, комичен или произнесение дОговор, прИговор, осУжденный, озвучивая представителя правоохранительных органов и в том же роде.
PS: Сразу не мог ответить Вам, так как был забанен за оскорбление здешних хейтеров.»
Что касается так называемых профессиональных чтецов (а по факту люди окончившие театральные вузы и училища), как я это сам заметил, используют нейтральный вариант начитки прозы! Они не склонны экспериментировать!!! Но могут хорошо имитировать лучшие образцы выразительного чтения. И еще они профессионалы потому, что делают лишь часть работы — озвучание текста, а все остальные – и звукорежиссёр, и редактор, и руководитель проекта — другую часть. Это коллективная работа. И действительно, профессиональные чтецы работают в установленных для них рамках — ни шаг влево, ни шаг вправо!
Вы пишите: «Профессионалы этого не делают, а используют «интонационные заготовки».
Профессионалы, разумеется, должны учитывать просодию текста, а иначе они не профессионалы и им не станут платить гонорары. И потом, их профессионализм заключается в том, что они владеют техникой выразительного чтения, где они дозируют свои силы и возможности, что им позволяет, как я думаю, начитывать не менее 4 часов текста в день. Непрофессионал же едва ли начитает и 20 минут аудиотекста в день, при этом он обязательно посадит свой голос, чтобы потом более не возвращаться к своей неудаче. Кстати, бывает денечки, когда я начитываю по 8 часов текста в день, причем текст такого уровня как, скажем, «Тихий Дон». Что касается «Записок о Шерлоке Холмсе», то такое чтиво вообще не напрягает меня как чтеца. Но пробела в том, что у переводов есть копирайт, то есть, мне не разрешается озвучивать переводные издания, а то бы я уже давно всего Шерлока озвучил и выложил бы для любителей детектива. Тем более что для меня такое озвучивать сродни отдыху.
И между прочим, стало уже традицией начитывать прозу по банально-тривиальным лекалам, к которым привычна большая часть слушающей аудитории — так легче, да и не столь трудозатратно для чтецов. Такое чтение не требует даже дублей. И такие чтецы все одинаковые, нет в них никакой самобытности. У ни даже голоса одинаково звучащие. А вот, когда чтец выступает в качестве декламатора, то здесь уже иной коленкор — здесь нужно связать и темп, и ритм, определяя музыкальность стиха. И все это делается хорошо управляемым голосом! Декламатору желательно знать своей текст наизусть, выстрадать его, вжиться в него по системе Станиславского, почувствовать язык текста, привыкнуть к нему, понять персонажей, ощутить их на собственной шкуре, выяснить их мотивацию, понять идею произведения, даже то, что заставило автора написать его, знать предысторию, и, разумеется, почитать критику, чтобы текст стал как бы «вещью в себе», а иначе декламатор/чтец будет фальшивить. Гениально, когда произведение начинает сниться декламатору/чтецу — как скажем, мне снятся почти все произведения в процессе работы над ними. Если так, значит, декламатор реально вживается в атмосферу провидения — он там уже метафизически живет, он в преимущественно роли протагониста, даже испытывает его боль и страдания, счастье и радость на собственной шкуре. Большинство же декламаторов/чтецов являются неплохими имитаторами мастеров декламации. Ведь, их же учили быть имитаторами в театральных училищах и вузах! А настоящих, от бога декламаторов и чтецов можно по пальцам пересчитать!
Прозу надо читать как стихотворение, но менее пафосно, то есть, менее взывая к эмоциям аудитории… а то тапками закидают!..)))
Кстати, на музыкальность текстов я стал обращать внимание после того, как в 2020 году я случайно познакомился со сборником рассказов, повестей и миниатюр Игоря Окунева «Взгляд из девства», в частности, его произведение Симфония в прозе «Свобода» akniga.org/okunev-igor-svoboda-simfoniya-v-proze
Автор был приятно удивлен, что кто-то без его ведома начитал его книгу. ) А вообще, Окунев работает в МГИМО. У него есть даже учебник по Политической географии. akniga.org/okunev-igor-politicheskaya-geografiya
PS Если у Вас, Миша, неважно получается с озвучками, значит, в другом получается как надо! Таков закон физики! )
(Надеюсь, я не испугаю Вас своим размером!)😁😁😁
Набросаю тезисы о таком социально-психологическом явлении как зависть.
1. Математически, количество завистников прямо и обратно пропорционально успеху того, кому завидуют.
2. Гипотетически (и даже статистически, если провести статистику!), количество завистников превышает количество тех, кому завидуют.
Есть завистники и те, кому завидуют. Надо лишь определиться, во-первых, кого больше: завидующих или тех, кому завидуют; во-вторых, как подобная пропорция возникает; в-третьих, что нужно делать, чтобы перенаправить негатив в позитив, то есть, сократить количество завистников и, в-четвертых, как не плодить в дальнейшем завистников.
Признаюсь, данным вопросом я никогда не занимался, но имею некоторые представления о подобном явлении — как из литературных источников, так из собственного жизненного опыта.
Примечательна поэма А.С.Пушкина «Моцарт и Сальери». Надо отметить, что зависть Сальери к Моцарту не тупая, а, бы сказал, зависть высшего порядка: Сальери, будучи сам трудягой, а не ленивым бездельником, коих в наш век хватает, завидует Моцарту, как гению от искусства! Нельзя отказать Сальери и в том, что он был и духовно развит. Ведь, он был глубоко верующим человеком, а Моцарта он корил про себя за то, что тот направо и налево разбрасывается своими талантами. Также надо отметить, что Сальери был очень богат, а вот Моцарт – нет, ибо последний был транжирой и повесой, при всех своих Богом данных талантах. Об этом я рассказываю в интерпретации Пушкина.
В наш век, люди, переставшие бояться божьих законов, превратились просто в ленивых тварей неспособных заниматься даже криминалом, скажем, воровством или коррупцией, но развившие себе навыки зависти — они даже завидуют проворовавшимся богачам. Это – архинаитупейшая зависть, зависть «БеБы» (бестолкового быдла). Последнее дело — завидовать богачам. В основном, богачи (в частности, русские и снгшные нувориши, разбогатевшие на обмане, махинациях, прихватизации, рейдерстве, воровстве, бандитизме, коррупции) своим богатством лишь компенсируют свое духовное и прочее убожество.
Если обратиться к вопросу классификации завистников, то можно определить также умственно-развитых завистников (но, как правило, они духовно убогие), которые уже завидуют не внешнему фасаду, не одежке, не роскоши, а…Да, да, они завидуют способностям и талантам других. Эти завистники наиболее опасные! Они, как правило, прячутся под маской близкого друга, доброжелателя того, кому неудержимо завидуют. Это — скрытые враги! Подобных завистников можно обнаружить в среде артистов, художников и прочей богемы. Такая зависть деструктивна, как для тех, кто завидует, так и для тех, кому завидуют. Это кончается трагедией.
Можно также обнаружить «типа умных завистников», нахватавшиеся в Интернете эпизодических знаний и рассуждающих как истинные тримальхионы, некогда описанные арбитром Петронием в его «Сатириконе» еще во времена Pax Romana — римского правления, в частности, правления Нерона.
Такие «типа умные завистники» несут всякую «Интернет-пургу» вместе с «Интернет-лабудою», чтобы принизить значение появляющихся талантов и на этой основе повысить свою собственную самооценку, включая и своей рейтинг. Такие тримальхионы собираются в Интернет-группировки и начинают вербально вытравлять направо и налево «новые ростки», которые едва-едва пробиваются.
«Новичков у нас забижають!»
Это уже стало принципом. Ежели новичок выдержит нелюбовь, непризнание, жесткую критику со стороны «Интернет-группировок», вечное недовольство, эти уже набившие оскомину дизлайки, обсуждение его личности, да еще при этом человек думая о том, как выжить в этом мире отчуждения, где он влачит жалкое материальное и финансовое бремя, и при этом не озлобится, как все те, кто лишь критикует, а сам ничего не творит, то флаг такому в руки! Через пять лет вот таких испытаний человек становится Человеком — в редких случаях, Автором!
В конце концов, завистники сами себе надоедают. Они-то сами друг друга ненавидят, но лицемерят! Жопонька у них грязненькая!
Так переводчик решил назвать.
А оригинальное название, да, «Gloria Scott».
Спасибо, за отклик!
С новым годом Вас!
Что касается темпа озвучания текста или громкого чтения, то он, как и базовые темпы в музыке, должен варьировать (в порядке возрастания): граве, ларго, адажио, ленто; анданте, модерато; анимато, аллегро, виво, престо.
Стиль текста должен быть приблизительно таким:
«Держим руку на пульсе: учимся говорить по-русски, типа, грамотно, вернее, прескриптивно — так, как нам предписали наукообразные существа сверху! Никакой манипуляции с моей стороны, а лишь информация о ситуации с русским языком: с его произносительным разнобоем — ненормативное произношение слов — и орфоэпическими нормами — то, как должны звучать слова, согласно навязанному сверху стандарту. И дело ваше: нарушать ли языковые нормы или нет. Ну, если вы, по роду деятельности, вынуждены или предпочитаете маргиналить, то можете плюнуть на то, как надо или не надо произносить русские слова. Разумеется, в дикторы на центральное ТВ вас не возьмут по известной вам причине. «А мне это надо?», — спросите вы. Знаю, вам это не надо! Продолжайте произносить слова так, как вы привыкли или так, как вам подсказывает ваше чутье или, скажем, согласно принципу «языкового благозвучия». Постойте-ка! А этот принцип кто вывел или придумал? Скажу честно, не знаю. Но вертится у меня на кончике языка это словосочетании.
Чтобы понять, что из себя представляет Принцип языкового благозвучия, приведу пример. Есть такой русский глагол «и́скриться» с ударением на первый слог. Но я часто слышу, как люди произносят это слово не как «и́скриться», как «искри́ться». Второй вариант, нестандартный или непрескриптивный. По моему мнению, звучит неблагозвучно, даже неприятно. Этот вариант у меня даже ассоциируется с словом «мокри́ца». Как же мерзко выглядит это ракообразное!
Что значить «говорить грамотно» на языке, в частотности, на русском языке? Это значить, говорить в соответствии с современными нормами языка, где учитываются правила орфоэпии или правила стандартного ударения в многосложных словах. Многосложные слова? Да, это слова, с двумя и более слогами, где один из слогов ударный.
Большинство носителей русского языка, для которых русский язык родной имеют тенденцию нарушать нормы орфоэпии, например, вместо толИка, произносят, тОлика, а далее по списку: договОр — дОговор, срЕдства — средстваА. Также распространены ошибки, когда склоняются имена существительные, например, вместо мОщностей, произносят можностЕй с ударением на последний слог. Или, вместо пОдписей — подписЕй.
Есть один российский политик, видеоблогер, проповедующий так называемы «новый социализм», имеющий массу сторонников, причем, мною глубокоуважаемый, — имени и фамилии называть не буду, который нет-нет, да нарушит ту или иную орфоэпическую норму. Вот, как раз из его уст часто можно услышать подобные ударения, как: подписЕй, средствА, дОговор. Однако надо признать, его речь очень убедительна, фактологична, аргументированная. Слушать его хорошо-структурированную речь — одно удовольствие. И тем не менее, даже такой, казалось бы, шибко грамотный человек, нарушает орфоэпические нормы! Напрашивается вывод: значит, не так страшно нарушать эти навязанные сверху нормы. Главное — надо быть понятным большинству.
Можно услышать от шибко грамотных, а значит, шибко вреднющих типчиков, такую фразу: «О мой слух такое произношение режет». Думаете, эти типы лицемерят? Возможно, и так. Заплати им деньги, они будут с наслаждением слушать любую малограмотную речь, даже бестолковую, ничему не научающую. Лицемерие среди прочих рулит!»
Но это уже будет другой учебник — учебник, который можно и озвучит!