Мой мальчик, женщины не бывают гениями. Они – декоративный пол. Им нечего сказать миру, но они говорят – и говорят премило. Женщина – это воплощение торжествующей над духом материи, мужчина же олицетворяет собой торжество мысли над моралью.
— Портрет Дориана Грея (Оскар Уайльд)
Вот, почему к женщинам надо относится снисходительно, им все прощать.
Я бы не сказал, что сэр Генри сладкоречив, скорее, красноречив и очень саркастичен. Ну, а сарказм — это все таки признак интеллекта.
Барон М. все-таки тип простой, хороший выдумщик, фантазер, вносящий некое разнообразие в серую унылость мира и с этим я согласен: «Умное лицо — это ещё не признак ума» и с этим тоже: «Я понял, в чем ваша беда. Вы слишком серьезны. Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица Улыбайтесь, господа Улыбайтесь».😁😁😁
И ведь вспомнил и Сократа, великого циника:
«В свое время Сократ мне сказал: «Женись непременно. Попадется хорошая жена — станешь счастливым. Плохая — станешь философом.» Не знаю, что лучше.»
Кстати, в прошлом своем воплощении меня звали Дориан, я проживал в Саксонии, в эпоху Средневековья, занимался астрологией и астрономией. Видимо, был аристократического происхождения. Может, поэтому мне и нравятся германские языки — их мелодика и произношение.
Что касается Оскаруайльдовского Дориана или Бэзила Холлуорда, то, кажется, ни капли от них, а вот Сэр Генри Уоттон есть во мне, в частности, его способность искушать умы молодых несмышленышей.
PS: Разумеется, всех персонажей я не перечислял, но во мне живет самый главный из них — Трикстер. В «Мастере и Маргарите» есть эпиграф, как раз это про меня, вернее, про дух обитающий во мне. И кстати, я люблю озвучивать трикстеров.
По Аудиокнигам, которые я выкидываю в Интернет-пространство, я распространяю авторский и свой месседж, служащий пищей для размышлений. «Посторонний» Камю заставил меня поразмышлять, впрочем как и многие другие книги, озвученные мною. Так вот, моя задача состояла в том, чтобы озвучить главного героя так, каким его хотел представить Камю, и Вы раскусили мой мотив, что очень похвально. Дальнейший наш диалог-обсуждение лишь углубил наше с вами понимание героя и повести в целом, то есть, что хотел сказать нам автор. И если мы хоть как-то в герое узнаем себя или своего приятеля, знакомого, то мы не плохо прочитали рассказ. Во мне живет Мерсо, но я его контролирую. Впрочем, кто только во мне не живет — в том числе и Раскольников и Базаров и Корчагин, и Онегин, и Чацкий, и доктор Фауст, и Мастер, и Григорий Мелехов, и Абай, и даже Пьер Безухов, которого я очень люблю, И Петроний Арбитр… Можете проследить, кто во мне живет по тем аудиокнигам, которые я создал. )
Если Вы заметили, то у Мерсо не было и кумиров, то есть, он никому не подражал, ни на кого не хотел быть похожим. Кстати, это типичный представитель тех, кого мы называем «безотцовщина». И ведь, такие как Мерсо — это уже социальная тенденция, потому что мальчики растут без отцов. Они никому не хотят подражать, то есть безпатерные типы. Мне такие попадались. Это я потом выяснил, что их растили лишь мамы-одиночки. Как раз такие типы и равнодушны к своим матерям, потому что отцы всегда должны показывать уважение и любовь к своим женам — матерям своих детей. Камю также показал, как умирает традиционное патриархальное общество. А это и есть дегенерация. Так что, Мерсо — это типичный дегенерат или выродок. Это наше будущее, но настоящее, скажем, Франции, России, Германии, которые пополняются за счет арабов и чурок.
Это называется «фарсом». Его казнят не на основании его равнодушного отношения к кончине его матери, а как раз на основании убийства араба — вообще, человека, гражданина колониального в то время Алжира. Закон распространялся на всех — без исключения. Вспомните, какую причину Мерсо назвал присяжным в отношении убийства араба: «Солнце ему в глаза резко осветило… Типа солнечные блики...» Мерсо социально опасный тип. И в другой раз не тот будет запах роз и он перережет кому-нибудь глотку. А то что он равнодушно отнесся к смерти матери лишь еще раз доказывало, что в глазах присяжных он бездушен и ему ничего не стоит еще раз кого-то убить. Кстати, ели бы не казнили Мерсо, то в Алжире была бы «Арабская весна». )))
Ах, да, чуть не забыл. Ведь, для француза Мерсо, а также для его новоиспеченного приятеля кладовщика, арабы — это низшая раса и воспринимались как недочеловеки. (Вот, откуда у Вас, Миша, такое восприятие Мерсо! Возможно в нем Вы узнали или себя, возможно, своего знакомого, который ненавидит, скажем, узбеков или таджиков — я кстати, и узбек и таджик, и казах, и татарин — то есть, тех, кто некогда были жителями Российской Империи). Ну это как русские и узбеки. Я помню времена, когда русские называли нас, не только чурками, но и зверями. И они были правы, в нас азиатах больше заверенного! Мы живем инстинктами в первую голову, а ислам нас в этом контролирует. Без ислама мы вообще озверели бы и нам ничего не стоило бы всех вырезать. У нас мальчики с детства привычны резать живность: баранов и птицу.
Далее: французы — это колонисты Алжира, Марокко и прочие страны Магриба. И у таких как Мерсо сохранилось имперское отношение к арабам, хотя законы 20 столетия уже подобное пресекали. Убей он араба (чурку) в веке 18 или 19, не думаю, что его за это казнили бы.
Так что, вот еще какая проблема сокрыта в повести! )
Главный герой мне симпатичен тем, что он меня не утомлял бы крайней степенью эмоциональности, если бы мы с ним общались. С другой стороны, я бы не назвал его интеллектуализирующим типом, даже наоборот, у него гипертрофированы инстинкты, в частности, инстинкт убийцы. У него не дрогнула рука убить араба. И надо заметить, что у него это вышло после смерти матери. Разумеется, он переживал смерть матери, но автор этого не показал, да и не надо — у автора была иная цель. Так что переживания героя были латентными, а вылились в конце его истории, где мы видим реального Мерсо. Герой симпатичен мне тем, что он не боится смерти. Мерсо — это Гамлет в новой исторической обстановке. И кстати, ведь у Гамлета тоже не было взаимопонимания с матерью — некое отчуждение. Для Гамлета: «БЫть или не быть», для Мерсо же: «Стрелять или не стрелять». Один: пошел на риск и был убит, другой — пошел на риск и был казнен. В обоих случая — козлиная песнь, то есть, трагедия. Трагедия Гамлета и трагедия Мерсо переплетаются. Общее у обоих то, что не были они лицемерами, тогда как лицемерие, ханжество, цинизм — защитные маски, чтобы дожить до старости. И вот, борьба поколений! ) Мерсо останется вечно молодым, его же девушка выйдет замуж за какого-нибудь лошка, чтобы вместе с ним состариться и умереть. Мы можем завидовать смелым героям, но не обязательно брать с них пример. Надо соизмерять свои желания со своими же возможностями. Только тогда быть относительная гармония.
Да, Мерсо — это типичный нордический тип, подходящий для Абвера. Какой-то он и не француз, тем более, алжирский француз.
Кажется, в повести прослеживается проблема отцов и детей, в частности, отчуждение между первыми и вторыми. Ну и разумеется, в повести должна была прозвучать фраза "… кое-кто из стариков сосёт свои щёки" — для контраста. Ну там еще много фраз, показывающий возрастной контраст между поколениями. Вспомнить даже того старичка с собакой.
И да, нотка у ГГ пофигистическая, даже дигитальная, но не в конце повести! В конце он пробуждается ото сна!
И да, благодарю Вас, Миша, что Вы, как всегда, прониклись в мое прочтение произведения!
Оригинальный получился Холмс в исполнении Александра Водяного. Кого-то мне этот Холмс напомнил… Ах, да, Бабу-Ягу!!! Очень необычный Холмс по имени Шерлок! Все стереотипы — образные и голосовые — разбились в дребезги как стекло граненного стакана. Василий Ливанов мило улыбнулся бы вместе с нами с трубкой в зубах, сказав: «Это — элементарно!»
Крутые у Вас предположения, Миша. Все гораздо банальнее, чем может показаться на первый взгляд: забыл убрать последний аудиофайл, предназначенный для моего визави, чтобы последний мог ознакомиться с приемом озвучивания двойных текстов, который я стал применять, а именно: я озвучиваю иностранную фразу в тексте, затем его перевод на русский. После этого я накладываю русский текст на иностранный, но так, чтобы иностранный опережал русский; у слушателя создается впечатление аутентичности, что немаловажно, ибо если автор дает иностранные фразы, то их надо озвучивать, ну а чтобы слушающий понимал, о чем идет речь, то все эти фразы сопровождаются переводами. Этот примем никем из чтецов не применяется. Обычно начитывают отдельно иностранный текст, после которого идет перевод — это в лучшем случае!!! Так что, и в этом смысле я пионер. Пусть и другие чтец перенимают этот опыт-прием — пусть не ленятся! А то много лентяев стало, производящие тяп-ляп.
Русский-то знают, вернее, разговорный, а вот литературными нормами мало кто из чтецов владеет на сто процентов; да и не надо на все сто, это — дело каждого, просто нежелательно в 12-минутном рассказе делать 12 орфоэпических погрешностей — пусть будет одна — не так заметна будет! И кстати, благодаря озвучкам, я улучшил свой литературный русский язык, чтобы не лажаться перед слушающей аудиторией. Да, Вы правы, аудитория привередливая — и хорошо, тем более, когда у нее есть выбор. С каждым годом все критиканствующие придирки в адрес моих аудиокниг сходят на нет — практически уже нет, разве что, постоянно какой-то потц выражает свое недовольство моей гнусавостью. Часто повторяется. Понимаю, я ему не даю покоя своими аудиокнигами. Это — единственная критика. А я что виноват, что у меня такой неприятный голос для него?! ))
Радует, что люди оставили столько отзывов и комментариев под этой аудиокнигой.
Любая форма рабства омерзительна по своей сути, где один заставляет сотню работать на свою задницу — будь то патриархальное рабство диких племен и первых государственных образований, будь это классическая форма рабства Древнего Египта, Греции и Рима, будто то рабств на американском континенте, будь то Крепостное право в России, будь то исправительно-трудовые учреждения, и пр.
Рабство будет существовать до тех пор, пока люди не научаться быть свободными, то есть, независимыми. Свободе надо учиться постоянно. Наглядный пример свободного духом человека был Том, хотя он был de jure рабом.
Маленькая справка
В 1822 году США на приобретённых в Африке землях основали колонию — независимое государство свободнорождённых и отпущенных на свободу афроамериканцев и в 1824 году назвали её «Либерия» (от лат. liber — «свободный, независимый»). Бывшие рабы и потомки рабов, основав Либерию, считали себя «американцами» и начали брать в рабство и продавать другие коренные племена, объявив их людьми третьего сорта. В 1847 году была провозглашена Республика Либерия.
Называйте автора Айзек Азимов, как дань уважения — так, как он себя назвал в литературном мире. Если бы Вы были его мамой, тогда можно было бы. И то, на людях, она его называла бы Израилем или Исраилом. Ну и, разумеется, Азимов не придумал слово «робот». Не вводите людей в заблуждение. Слово «робот» появилось с подачи чешского писателя Карела Чапека после публикации в 1920 году его пьесы «Россумские Универсальные Роботы». В черновом варианте пьесы Чапек использовал для описания искусственных людей слово «лабор» (от лат. labor — «работа»). По замыслу автора, новый термин должен был отражать основную сущность машин — способность без устали выполнять рутинные действия. Впоследствии Карел по совету своего брата Йозефа изменил «лабор» на «робот» (от чешск. robota — «работа», «тяжёлый труд»), звучание этого слова показалось ему более подходящим. Нам тоже думается, что очень подходяще!
Один из героев пьесы, генеральный директор компании «Р. У. Р.», отвечая на вопрос «что такое роботы?», говорит: «Роботы — это не люди… они механически совершеннее нас, они обладают невероятно сильным интеллектом, но у них нет души». Так впервые появилось новое понятие «робот», которое стали использовать не только в фантастической литературе, но и в науке и технике.
"… да только по моему мнению, стать человеком ему всё-таки не удалось. «Да, Эндрю не удалось стать человеком, но умер он человеком — свободным».
Надеюсь, теперь я написал не так развернуто?
Марсианина зовут Уллен -типичное финноскандское имя. Судя по акценту, Марсианин — финн, суоми. Прибалты уж не с таким смешным акцентом говорят. А вообще, в самом тексте слова Уллена были исковерканы под него. Получился отличный образ пацифиста. Спасибо за отзыв! )
Мне думается, что главный герой романа, Эндрю, — это авторский подход выражения сущности человека, а также намек на аномальное происхождение человека вообще. Ведь сам человек — это побочный продукт природной аномалии. Так и Эндрю, из всех роботов с позитронным мозгом оказался аномальным, который пошел дальше своих программных возможностей, что привело его, в конец концов, к идее стать человеком. Это была его мечта! Понимаете, у робота появилась мечта! А ведь, именно это эмоция делает человека человеком. И не просто иметь дом, машину, много денег, а именно стать человеком. Намек на то, что для роботов Человек — это все равно что для людей Бог!
А что значит, стать человеком? А это значит: испытывать боль, радость, любовь… А что взамен? Разумеется, в конце концов, смерть. И Эндрю был готов и на эту жертву, что делало его еще больше человеком, несмотря на то, что он был еще роботом.
Автор говорит нам, что человеческие эмоции делают человека человеком. Вспомните других роботов, начиная с первой главы. Скорее, эти роботы напоминают нас, бездушных людей, — ведь, часть людей живут как роботы, не выходя за рамки заложенных в них программ, тогда как, Эндрю, будучи роботом, — больше человек, чем большинство людей; он — Творец, благодаря изобретениям которого была продлена жизнь людей. А люди, наоборот, становились больше роботами, имея в себе все искусственное суть почки, сердце, легкие итд.
Также вспомните, чем стал заниматься Эндрю, будучи роботом, и что сделали его хозяева. Он стал делать оригинальные вещи, а его хозяева освободили от обязанностей робота. Именно с этого началась гуманизация Эндрю. Это авторский намек на то, что труд сделал обезьяну человеком. Но автор пошел дальше своих предшественников: он намекнул, что именно творческий, умственный труд, а не монотонный, выполняемый роботами, а в античные времена – рабами, труд.
Мой мальчик, женщины не бывают гениями. Они – декоративный пол. Им нечего сказать миру, но они говорят – и говорят премило. Женщина – это воплощение торжествующей над духом материи, мужчина же олицетворяет собой торжество мысли над моралью.
— Портрет Дориана Грея (Оскар Уайльд)
Вот, почему к женщинам надо относится снисходительно, им все прощать.
Я бы не сказал, что сэр Генри сладкоречив, скорее, красноречив и очень саркастичен. Ну, а сарказм — это все таки признак интеллекта.
Барон М. все-таки тип простой, хороший выдумщик, фантазер, вносящий некое разнообразие в серую унылость мира и с этим я согласен: «Умное лицо — это ещё не признак ума» и с этим тоже: «Я понял, в чем ваша беда. Вы слишком серьезны. Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица Улыбайтесь, господа Улыбайтесь».😁😁😁
И ведь вспомнил и Сократа, великого циника:
«В свое время Сократ мне сказал: «Женись непременно. Попадется хорошая жена — станешь счастливым. Плохая — станешь философом.» Не знаю, что лучше.»
Что касается Оскаруайльдовского Дориана или Бэзила Холлуорда, то, кажется, ни капли от них, а вот Сэр Генри Уоттон есть во мне, в частности, его способность искушать умы молодых несмышленышей.
PS: Разумеется, всех персонажей я не перечислял, но во мне живет самый главный из них — Трикстер. В «Мастере и Маргарите» есть эпиграф, как раз это про меня, вернее, про дух обитающий во мне. И кстати, я люблю озвучивать трикстеров.
Далее: французы — это колонисты Алжира, Марокко и прочие страны Магриба. И у таких как Мерсо сохранилось имперское отношение к арабам, хотя законы 20 столетия уже подобное пресекали. Убей он араба (чурку) в веке 18 или 19, не думаю, что его за это казнили бы.
Так что, вот еще какая проблема сокрыта в повести! )
Кажется, в повести прослеживается проблема отцов и детей, в частности, отчуждение между первыми и вторыми. Ну и разумеется, в повести должна была прозвучать фраза "… кое-кто из стариков сосёт свои щёки" — для контраста. Ну там еще много фраз, показывающий возрастной контраст между поколениями. Вспомнить даже того старичка с собакой.
И да, нотка у ГГ пофигистическая, даже дигитальная, но не в конце повести! В конце он пробуждается ото сна!
И да, благодарю Вас, Миша, что Вы, как всегда, прониклись в мое прочтение произведения!
Спасибо за отзыв!
Любая форма рабства омерзительна по своей сути, где один заставляет сотню работать на свою задницу — будь то патриархальное рабство диких племен и первых государственных образований, будь это классическая форма рабства Древнего Египта, Греции и Рима, будто то рабств на американском континенте, будь то Крепостное право в России, будь то исправительно-трудовые учреждения, и пр.
Рабство будет существовать до тех пор, пока люди не научаться быть свободными, то есть, независимыми. Свободе надо учиться постоянно. Наглядный пример свободного духом человека был Том, хотя он был de jure рабом.
Маленькая справка
В 1822 году США на приобретённых в Африке землях основали колонию — независимое государство свободнорождённых и отпущенных на свободу афроамериканцев и в 1824 году назвали её «Либерия» (от лат. liber — «свободный, независимый»). Бывшие рабы и потомки рабов, основав Либерию, считали себя «американцами» и начали брать в рабство и продавать другие коренные племена, объявив их людьми третьего сорта. В 1847 году была провозглашена Республика Либерия.
Один из героев пьесы, генеральный директор компании «Р. У. Р.», отвечая на вопрос «что такое роботы?», говорит: «Роботы — это не люди… они механически совершеннее нас, они обладают невероятно сильным интеллектом, но у них нет души». Так впервые появилось новое понятие «робот», которое стали использовать не только в фантастической литературе, но и в науке и технике.
Надеюсь, теперь я написал не так развернуто?
А что значит, стать человеком? А это значит: испытывать боль, радость, любовь… А что взамен? Разумеется, в конце концов, смерть. И Эндрю был готов и на эту жертву, что делало его еще больше человеком, несмотря на то, что он был еще роботом.
Автор говорит нам, что человеческие эмоции делают человека человеком. Вспомните других роботов, начиная с первой главы. Скорее, эти роботы напоминают нас, бездушных людей, — ведь, часть людей живут как роботы, не выходя за рамки заложенных в них программ, тогда как, Эндрю, будучи роботом, — больше человек, чем большинство людей; он — Творец, благодаря изобретениям которого была продлена жизнь людей. А люди, наоборот, становились больше роботами, имея в себе все искусственное суть почки, сердце, легкие итд.
Также вспомните, чем стал заниматься Эндрю, будучи роботом, и что сделали его хозяева. Он стал делать оригинальные вещи, а его хозяева освободили от обязанностей робота. Именно с этого началась гуманизация Эндрю. Это авторский намек на то, что труд сделал обезьяну человеком. Но автор пошел дальше своих предшественников: он намекнул, что именно творческий, умственный труд, а не монотонный, выполняемый роботами, а в античные времена – рабами, труд.