Начиналось вроде так ничего, хотя напомнило что-то из старой фантастики. Но человек наш, он не просто других убивает ради денег, он делает это с явным сожалением.
Прозвучал сдавленный стон автора «не уверен, что это было государство рабочих и крестьян, но богачи были хоть как-то подавлены» (не точно).
«Пролетарский Аллах» в далеком будущем — это уже слишком…
Сюжет не очень развернут… Все, что можно было развить развито, но чего-то не хватает. Не обязательно банального «Happy end», чего-то еще.
Инопланетяне, предлагая задать один вопрос, в действительности сами задали вопрос «На какой стадии развития ваша цивилизация?» (Разумеется, здесь имеется в виду не технократическое развитие). И получили на него ответ.
Алёш, это была ШУТКА!!! Пожалуйста, не воспринимайте так буквально. Я Вам как-бы подмигнула и сказала: «А Вы уверены, что это все там есть?» Скорее всего, что да, есть. Вы очень много всего написали. И то, что мы спорим, — это большой комплимент писателю.
Всё Вы написали правильно. И со страстью, прямо как Белинский.
Кстати, сам Брэдбери говорил, что он написал только один НФ рассказ. Он себя фантастом не считал.
А смайлики были: улыбка, открытие рук для объятия и сердечко посередине. (Пожалуйста, не воспринимайте объятие буквально...LOL Вы все так серьезно воспринимаете...)
:-)
Алеша, я нигде не сказала, что это Я так воспринимаю и что это мне нужны все эти уровни. (Я об этом уже упомянула). Все эти уровни описаны профессионалами, не мной.
Напомню: это вы заговорили об аллегориях в рассказе Брэдбери. А я в шутливой форме спросила насчет анагогического смысла. Перевод: мне кажется Вы видите в рассказе того, чего там нет.
«Для Вас эти рассказы в первую очередь, думаю, легки и изящны, вызывают возвышенные эмоции.»
-Это да. Люблю легкость и изящество. Ценю философию тоже, но не «тяжелую», а легкую и грациозную. Такой мало, почти совсем нет.
Похоже, разъяснилось не совсем все.
Опять-таки поясню, потому что Вы не совсем знакомы с термином
Термин «анагогический» традиционно используется для «Божественной комедии» Данте Алигьери Там буквально каждая сцена имеет четыре значения. Первое — прямое, второе — аллегорическое, третье метафорически -политическое, и, наконец, четвертое — анагогическое ( в высшем символическом значении).
Я не буду вдаваться в подробности, к тому же многое забыла.
Как Вы часто здесь объясняли «это аллегория». Т.е. второй уровень смысла. Это глубоко. Но не так глубоко, как четыре уровня.
Мое мнение: мне не нужно четыре уровня, или даже три. Вполне достаточно двух. Ну, иногда трех, если с юмором. Иначе мой мозг устает быстро.
Так вот, поймите мою фразу правильно:
Я признаю, что у Брэдбери есть глубина. Он просто не так глубок, как, скажем, Дантэ Алигьери. Да оно ему и не нужно.
Гугл -это не принципиально. Можно воспользоваться словарем. Анагогически значит в наивысшем символическом значении.
Что касается моего замечания — это была шутка. У Брэдбери есть глубина, но он не настолько глубок.
Я не думаю, что подобные аллегории его сильная сторона. Я восхищаюсь его красочными сравнениями вроде «прибой под мостом чавкал как беззубая старуха» и не всегда заматным тонким юмором.
Здесь затронута интересная проблема.
Человеческая цивилизация развивается, и литература, искусство развиваются вместе с ней.
В очень старых сказаниях не описаны внутренние чувства людей, только наружные действия. Даже у Гомера это еще так. Но (если я правильно помню) у Гомера в Илиаде впервые описано, как у персонажа в глазах потемнело. Не в таких терминах, но ясно, что темно стало только для раненого воина, т.к. был день и шла битва.
Прошло много веков прежде чем появился Гамлет. В нем действие в основном происходит в душах людей, и только часть его выливается в активные физические действия.
Каждый человеческий индивид — это представитель своей культуры. Это в нем воспитано с пеленок. К тому же биохимия людей тоже меняется. В истории описаны препараты, которые давали воинам перед боем, т.к. они усиливали агрессию и злость. Многие из них у современных людей вызывают депрессию, вплоть до попыток самоубийства.
Так что реакция индейцев на пьесу была вполне объяснима. И вообще, начинать с Гамлета было ошибкой. Очень жалко бедного актера, оторванного от своей культуры и своих зрителей.
Торговля не единственная модель per se, это единственно интересующая их модель. Потому что на другие модели надо тратить деньги (и немалые), а это модель может их принести.
Какой прекрасный рассказ! О жизни, такой сложной и такой простой одновременно.
Я почему-то вспомнила свою бабушку, а именно один момент.
В доме не было хлеба, в единственном магазине в деревне — тоже. Продавец сказал, что скоро привезут. Бабушка готовила обед и несколько раз заглянула в буфет, где обычно лежал хлеб. Я рассмеялась и спросила, зачем — ведь она знает, что полка пуста. Она посмотрела на меня внимательно и просто сказала: «Внученька, я пережила времена, когда точно знаешь, что хлеба здесь нет, а все равно откроешь дверцу двадцать раз на дню и проверишь не завалялся ли где кусок.» Я не только запомнила этот момент на всю жизнь, но потом представляла себе, как моя бабушка, будучи девочкой, а потом женщиной, открывает вот этот же буфет. Он был очень старый и крепкий, служил нескольким поколениям.
В ее голосе звучала та же философия, которую я услышала в этом рассказе. Может, это просто мое воображение. Это та же тема «ты и жизнь». А жизнь и есть вечность, даже если это уже не твоя жизнь.
О, за рулём никогда не надо печатать! У меня иногда и не за рулем так получается. Я бы хотела «делать все правильно», но увы… всего лишь человек.
Всего Вам замечательного!
Благодарю за вежливый ответ! Очень приятно! Вы имели в виду «такОЕ же правило правописания» или такие же правилА правописаниЯ"? Немного непонятно, потому что падежи и числа этих трех слов не совпадают. В любом случае, спасибо!❤️
Потом она еще сказала «предло́жили».
Так, слушать можно, но такие грубые ошибки обескураживают. Одно дело так говорить в жизни, другое — читать вслух для людей
«Красотки в парке, роллер-каток на Рокфеллер плаза… как я ЗА всем этим скучаю!»
Интересно, это переводчик такой безграмотный или чтица?..
Прозвучал сдавленный стон автора «не уверен, что это было государство рабочих и крестьян, но богачи были хоть как-то подавлены» (не точно).
«Пролетарский Аллах» в далеком будущем — это уже слишком…
Сюжет не очень развернут… Все, что можно было развить развито, но чего-то не хватает. Не обязательно банального «Happy end», чего-то еще.
Спасибо, Puffin!
Всё Вы написали правильно. И со страстью, прямо как Белинский.
Кстати, сам Брэдбери говорил, что он написал только один НФ рассказ. Он себя фантастом не считал.
А смайлики были: улыбка, открытие рук для объятия и сердечко посередине. (Пожалуйста, не воспринимайте объятие буквально...LOL Вы все так серьезно воспринимаете...)
Алеша, я нигде не сказала, что это Я так воспринимаю и что это мне нужны все эти уровни. (Я об этом уже упомянула). Все эти уровни описаны профессионалами, не мной.
Напомню: это вы заговорили об аллегориях в рассказе Брэдбери. А я в шутливой форме спросила насчет анагогического смысла. Перевод: мне кажется Вы видите в рассказе того, чего там нет.
«Для Вас эти рассказы в первую очередь, думаю, легки и изящны, вызывают возвышенные эмоции.»
-Это да. Люблю легкость и изящество. Ценю философию тоже, но не «тяжелую», а легкую и грациозную. Такой мало, почти совсем нет.
Р.S. Стреляться с Вами не буду, хорошо?🤗❤️😀
Опять-таки поясню, потому что Вы не совсем знакомы с термином
Термин «анагогический» традиционно используется для «Божественной комедии» Данте Алигьери Там буквально каждая сцена имеет четыре значения. Первое — прямое, второе — аллегорическое, третье метафорически -политическое, и, наконец, четвертое — анагогическое ( в высшем символическом значении).
Я не буду вдаваться в подробности, к тому же многое забыла.
Как Вы часто здесь объясняли «это аллегория». Т.е. второй уровень смысла. Это глубоко. Но не так глубоко, как четыре уровня.
Мое мнение: мне не нужно четыре уровня, или даже три. Вполне достаточно двух. Ну, иногда трех, если с юмором. Иначе мой мозг устает быстро.
Так вот, поймите мою фразу правильно:
Я признаю, что у Брэдбери есть глубина. Он просто не так глубок, как, скажем, Дантэ Алигьери. Да оно ему и не нужно.
Что касается моего замечания — это была шутка. У Брэдбери есть глубина, но он не настолько глубок.
Я не думаю, что подобные аллегории его сильная сторона. Я восхищаюсь его красочными сравнениями вроде «прибой под мостом чавкал как беззубая старуха» и не всегда заматным тонким юмором.
Человеческая цивилизация развивается, и литература, искусство развиваются вместе с ней.
В очень старых сказаниях не описаны внутренние чувства людей, только наружные действия. Даже у Гомера это еще так. Но (если я правильно помню) у Гомера в Илиаде впервые описано, как у персонажа в глазах потемнело. Не в таких терминах, но ясно, что темно стало только для раненого воина, т.к. был день и шла битва.
Прошло много веков прежде чем появился Гамлет. В нем действие в основном происходит в душах людей, и только часть его выливается в активные физические действия.
Каждый человеческий индивид — это представитель своей культуры. Это в нем воспитано с пеленок. К тому же биохимия людей тоже меняется. В истории описаны препараты, которые давали воинам перед боем, т.к. они усиливали агрессию и злость. Многие из них у современных людей вызывают депрессию, вплоть до попыток самоубийства.
Так что реакция индейцев на пьесу была вполне объяснима. И вообще, начинать с Гамлета было ошибкой. Очень жалко бедного актера, оторванного от своей культуры и своих зрителей.
Спасибо за озвучку!
(Кутанин на круговой в метро)
Я почему-то вспомнила свою бабушку, а именно один момент.
В доме не было хлеба, в единственном магазине в деревне — тоже. Продавец сказал, что скоро привезут. Бабушка готовила обед и несколько раз заглянула в буфет, где обычно лежал хлеб. Я рассмеялась и спросила, зачем — ведь она знает, что полка пуста. Она посмотрела на меня внимательно и просто сказала: «Внученька, я пережила времена, когда точно знаешь, что хлеба здесь нет, а все равно откроешь дверцу двадцать раз на дню и проверишь не завалялся ли где кусок.» Я не только запомнила этот момент на всю жизнь, но потом представляла себе, как моя бабушка, будучи девочкой, а потом женщиной, открывает вот этот же буфет. Он был очень старый и крепкий, служил нескольким поколениям.
В ее голосе звучала та же философия, которую я услышала в этом рассказе. Может, это просто мое воображение. Это та же тема «ты и жизнь». А жизнь и есть вечность, даже если это уже не твоя жизнь.
Всего Вам замечательного!