Сюжет абсолютно нелепый. Отчаяние, это отсутствие чаяний, то есть надежд. Во-первых, это психическое состояние. Попытки как то онтологизировать это субъективное состояние с примером «искр из глаз» есть не более чем игра слов, причем глупая. А уж разбегание галактик и эволюция вследствие отчаяния и присобачивание сюда темной материи и вовсе не в какие ворота. Балаган, причем даже не в логике реальной физики, но и в логике физики книжной.
При этом герои вполне себе активны и строят планы – хотя бы по собственному самоубийству, хотя названному психическому состоянию свойственна пассивность. В ситуации отчаяния человек, конечно, испытывает угнетенное состояния, но вовсе не настолько, чтобы осуществлять планы пыток и умерщвлений, столь мучительные для себя – тут автору просто захотелось понагнетать. О таких простых решениях – которые, собственно, употребляются людьми всего мира в схожем психическом состоянии, как-то алкоголь, наркотики и секс – последнее, хотя бы до того, как они себя изуродовали, — герои и не задумались. А ведь описанные способности к биотехнологиям вполне позволяют гнать пойло цистернами, а лсд – центнерами. От последнего и двинуться куда проще, чем от пыток.
В общем натужное нагнетание ради эпатажа, и присущее англоязычной литературе последних десятилетий – автор как эмигрант, вполне себе усвоил – подмена страшного отвратительным. Зарекался не читать этого автора – ан нет, ввел меня в заблуждение псевдоним.
Хотя прочитано хорошо.
Серия стала отвратительной. Если в первой книге еще как то чувствовался дух раннего этапа освоения Америки, то теперь все превратилось в какой то нелепый вздор. Вот было бы что другое послушать, в жизни бы эту бодягу не слушал.
Прям жалко благородный труд переводчицы и чтеца. При том, что возможно прослушаю и последнюю книгу, но как я и написал, только по причине совершенного безрыбья.
Сама идея адаптироваться под другие миры — нелепа, ибо меняется внешний вид существ, и сильно. А базовые, априорные эстетические предрасположенности вырабатывались на базе человеческой сексуальности миллионы лет. В общем, на паучиху или тюлениху никак не встанет, даже если сам такой.
При этом герои вполне себе активны и строят планы – хотя бы по собственному самоубийству, хотя названному психическому состоянию свойственна пассивность. В ситуации отчаяния человек, конечно, испытывает угнетенное состояния, но вовсе не настолько, чтобы осуществлять планы пыток и умерщвлений, столь мучительные для себя – тут автору просто захотелось понагнетать. О таких простых решениях – которые, собственно, употребляются людьми всего мира в схожем психическом состоянии, как-то алкоголь, наркотики и секс – последнее, хотя бы до того, как они себя изуродовали, — герои и не задумались. А ведь описанные способности к биотехнологиям вполне позволяют гнать пойло цистернами, а лсд – центнерами. От последнего и двинуться куда проще, чем от пыток.
В общем натужное нагнетание ради эпатажа, и присущее англоязычной литературе последних десятилетий – автор как эмигрант, вполне себе усвоил – подмена страшного отвратительным. Зарекался не читать этого автора – ан нет, ввел меня в заблуждение псевдоним.
Хотя прочитано хорошо.
Прям жалко благородный труд переводчицы и чтеца. При том, что возможно прослушаю и последнюю книгу, но как я и написал, только по причине совершенного безрыбья.