Это просто кошмар. Голос как из туалета, постоянные шумы, неправильно выставленные ударения и куча не вырезанных оговорок. Лучше бы я прочитал эту книгу сам. Ворон в этом плане ГОРАЗДО лучше.
Это именно что плагиат. Я сравнивал английский и русский тексты. Русский отличается на сто процентов. А тому же все диалоги (за вычетом моментов от лица Жука, которых в оригинале не было) абсолютно на сто процентов соответствуют русскому дубляжу. Вот тебе пример момента с «червями» и кофе.
«Three Vermars, tall and reedy aliens who looked a lot like man-sized centipedes balanced on their tails, stood next to a water cooler, shooting the breeze. They spoke Vermararian, which always sounded to Kay like a cross between Esperanto and microphone feedback. And they smelled like fresh doughnuts.
Iggy, the senior of the triad, waved a pseudopod at Kay as he went to get coffee.
»How they floating, Iggy? Damn, don't tell me we're out of cream again? All we got is this powdered shit?"
Iggy chittered. Pointed at the counter.
«Oh, yeah, thanks. I didn't see it.» He found the cream behind a box of stale doughnuts. «Thanks, Iggy.»
Kay poured some cream into his coffee, stirred it, then looked at Edwards. «Okay, kid, you ready to roll?»
Edwards stood there with his mouth open, staring. Kay nodded at the Vermars. «See you around, guys.»
They gave him some feedback squeals and waved.
Kay walked to where Edwards stood. Put one finger under his chin and pushed his mouth closed. «For future reference, this is a better look for you,» he said. «Besides, some of our clients take that open mouth as a threat, you know?»
Edwards looked at him.
«C'mon, kid. Let's go take a walk. I'll fill you in on what you need to know.»"
У первой части был начитан изначальный вариант книги. Выпущенный когда второй части ещё не было. После выхода второй части книгу переиздали, убрав концовку с Лианной, чтобы ничего ничему не противоречило.
У первой части был начитан изначальный вариант книги. Выпущенный когда второй части ещё не было. После выхода второй части книгу переиздали, убрав концовку с Лианной, чтобы ничего ничему не противоречило.
Нет. Потому что тут начитан изначальный вариант книги. Когда второй части ещё не было. После выхода второй части книгу переиздали, убрав концовку с Лианной, чтобы ничего ничему не противоречило.
Великолепная задумка и отличное исполнение. Что же касательно произношения, это… сложный момент. Есть персонажи (Хеймс, Кувалда, Синий, Диктат Морали) которые озвучены просто великолепно. Есть те (в основном женские голоса), которым немного не хватает выразительности и (в некоторых случаях) необходимой для роли… старости, что ли, все женские голоса излишне молодые. Даже те, которые принадлежат умудрённым годами мадам. Ну и да, полно мелодий из знаменитых игр. На загнивающем Западе автора за такое давно уже бы засудили. Но в общем и целом, работа знаковая. Теперь надо приниматься за прослушивание второй части.
Лютейшее эпигонство, написанное каким-то россиянским литературным негром, набитое кучей тупейших шуток и прямым плагиатом из Стругацких (например «Трудно Быть Богом»). Начитано хорошо, но вот сам текст, это ужас, товарищи.
Марина Иноуэ — Houseki. Если верить одной из авторш, в честь неё покойную супругу Амано и назвали. Да и песня в тексте книги имеется в виду именно эта.
«Three Vermars, tall and reedy aliens who looked a lot like man-sized centipedes balanced on their tails, stood next to a water cooler, shooting the breeze. They spoke Vermararian, which always sounded to Kay like a cross between Esperanto and microphone feedback. And they smelled like fresh doughnuts.
Iggy, the senior of the triad, waved a pseudopod at Kay as he went to get coffee.
»How they floating, Iggy? Damn, don't tell me we're out of cream again? All we got is this powdered shit?"
Iggy chittered. Pointed at the counter.
«Oh, yeah, thanks. I didn't see it.» He found the cream behind a box of stale doughnuts. «Thanks, Iggy.»
Kay poured some cream into his coffee, stirred it, then looked at Edwards. «Okay, kid, you ready to roll?»
Edwards stood there with his mouth open, staring. Kay nodded at the Vermars. «See you around, guys.»
They gave him some feedback squeals and waved.
Kay walked to where Edwards stood. Put one finger under his chin and pushed his mouth closed. «For future reference, this is a better look for you,» he said. «Besides, some of our clients take that open mouth as a threat, you know?»
Edwards looked at him.
«C'mon, kid. Let's go take a walk. I'll fill you in on what you need to know.»"
Переведи сам и сравни.