Почему вам стыдно?
Донцова — явление в современной русской литературе, занимает приличную долю рынка. Какого рода явление — непременно следует изучить.
Манера у него такая. )))
Давайте переведу.
На самом деле хотел он уверить нас, что Чернобыль прошёл образцово- показательно, у правительства СССР было все схвачено: вовремя и честно всем все сказали, героическими усилиями партии и правительства все последствия были ликвидированы в рекордно короткие сроки, чтобы народ смог выйти на майскую демонстрацию.
А в какой части тела, обычно скрытые одеждой, лучше видны верность, чистота и заботливое сердце? Может, ту часть тела и одевать ни во что не надо, чтобы мужчина сразу разглядел именно то, что ему надо?
Но если осознать необходимость работы над собой — значит признать что любимый «я сам» несовершенен… зачем, если МО переноса на жену своих проблем работал до сих пор… Да и так легче и быстрее. ((
Читала как-то, что мыши — животные очень консервативные, бегают в основном по проложенным дорожкам, даже если там стоит ловушка. Люди типа мужа Магды такого рода «муши-мыши»: если есть способ «стравить пар» — другого не только не ищут, но и упираются если предлагают. Функциональный или нет их способ (помогает ли внешней проблеме) — неважно, если приносит им внутреннее удовлетворение. Поэтому память им не нужна, работают на низших инстинктах.
Кен Лю, кстати, тот самый переводчик знаменитой трилогии Лю Цусыня о Трисолярисе.
Она — хрупкая и трепетная, но не трусиха и не безвольная. Иначе сундучок как место сброса не понадобился бы вообще, или никогда бы не переполнился.
Он — полная её противоположность: физически сильный человек но не способный (не желающий?) себя контролировать. Она сказала «нет» его проектам о покерной — привычно сбросил на неё всплеск гнева и пошёл дальше, скорее всего отставив свои планы. Потерял работу — выместил на ней, но искать новую работу не пошёл. Она, жена его, служит ему «сундучком», хотя он этого не понимает, как и то, что бездонного в природе ничего нет, включая её терпение.
Они друг друга вовсе не ненавидели.
Он считал обычным такое отношение к жене. На то и жена, чтобы нести бремя его проблем, не себя же винить, в конце концов?
Она даже и любила его, оправдывала до тех пор, пока сундучок вмещал. Но скорость наполнения была высока, и когда перевалила за критическую… ну, физику 8-го класса все знают.
Сюжет незамысловатый (словами Евгения — линейней некуда), обыгран много раз со всех сторон. Прочтение оооочень эмоциональное, в хорошем смысле, женский нежный голос очень уместен.
«Мы — мирные люди, но наш бронепоезд....» ;)
Глубокая философская новелла, как и цусыневскую трилогию, её приятно читать (и слушать, спасибо Лиле Ахвердян!). И было у отца три сына, два поумнее, а младший скорее дурак…
На мой взгляд, автор слишком настойчиво продавливает свою теорию неумолимой угрозы нашей цивилизации от братьев наших старших. Я лично не имею позиции в этом вопросе, но меня напрягает излишняя настойчивость за отсутствием логики доказательств.
Многие критики видят в творчестве Лю Цусыня политическую подоплёку, особенно сейчас, когда эпоха глобализации начала показывать не совсем приятные сторонние эффекты демографического свойства.
Полностью согласна с вашим последним (может предпоследним) утверждением что книжку стоит читать-слушать.
Небольшой совет: перед тем, как кушать шоколадку, обёртку следует снять, так гораздо вкуснее!;)
фраза «у нас секса нет» перестала иметь отношение только к телевидению скоро после выхода в эфир знаменитого телемоста, стала олицетворять многое из советской действительности. Но «вживую» вы, Ваня, видеть тот телемост не могли: в прямом эфире такие вещи у нас не транслировали. Если только вы не сидели в студии как одна из приглашённых женщин.
Кстати, американка не сказала «вся реклама», но «большая часть рекламы». Но перевели её слова в абсолютном смысле, и не потому, что не знали как перевести «a lot to do with».
Донцова — явление в современной русской литературе, занимает приличную долю рынка. Какого рода явление — непременно следует изучить.
Давайте переведу.
На самом деле хотел он уверить нас, что Чернобыль прошёл образцово- показательно, у правительства СССР было все схвачено: вовремя и честно всем все сказали, героическими усилиями партии и правительства все последствия были ликвидированы в рекордно короткие сроки, чтобы народ смог выйти на майскую демонстрацию.
Наверно.
Но здешние спорщики упускают реальную причину, переводят на колбасу и была ли цена 2,80 или 2,90.
Почитайте «Горький квест» Марининой.
Читала как-то, что мыши — животные очень консервативные, бегают в основном по проложенным дорожкам, даже если там стоит ловушка. Люди типа мужа Магды такого рода «муши-мыши»: если есть способ «стравить пар» — другого не только не ищут, но и упираются если предлагают. Функциональный или нет их способ (помогает ли внешней проблеме) — неважно, если приносит им внутреннее удовлетворение. Поэтому память им не нужна, работают на низших инстинктах.
Кен Лю, кстати, тот самый переводчик знаменитой трилогии Лю Цусыня о Трисолярисе.
Он — полная её противоположность: физически сильный человек но не способный (не желающий?) себя контролировать. Она сказала «нет» его проектам о покерной — привычно сбросил на неё всплеск гнева и пошёл дальше, скорее всего отставив свои планы. Потерял работу — выместил на ней, но искать новую работу не пошёл. Она, жена его, служит ему «сундучком», хотя он этого не понимает, как и то, что бездонного в природе ничего нет, включая её терпение.
Маленький принц ответил на ваш собственный вопрос “какой смысл в Боге если от него нет пользы». ))
Он считал обычным такое отношение к жене. На то и жена, чтобы нести бремя его проблем, не себя же винить, в конце концов?
Она даже и любила его, оправдывала до тех пор, пока сундучок вмещал. Но скорость наполнения была высока, и когда перевалила за критическую… ну, физику 8-го класса все знают.
Сюжет незамысловатый (словами Евгения — линейней некуда), обыгран много раз со всех сторон. Прочтение оооочень эмоциональное, в хорошем смысле, женский нежный голос очень уместен.
«Мы — мирные люди, но наш бронепоезд....» ;)
Пляшущей в зыбком мареве летнего воздуха?
Все пройдёт.
)))
На мой взгляд, автор слишком настойчиво продавливает свою теорию неумолимой угрозы нашей цивилизации от братьев наших старших. Я лично не имею позиции в этом вопросе, но меня напрягает излишняя настойчивость за отсутствием логики доказательств.
Многие критики видят в творчестве Лю Цусыня политическую подоплёку, особенно сейчас, когда эпоха глобализации начала показывать не совсем приятные сторонние эффекты демографического свойства.
Небольшой совет: перед тем, как кушать шоколадку, обёртку следует снять, так гораздо вкуснее!;)
Простите, вспомнила старый анекдот и не удержалась. ))))
Аннотацию подправить следовало бы.
Почитаем, спасибо.
Спасибо!
Кстати, американка не сказала «вся реклама», но «большая часть рекламы». Но перевели её слова в абсолютном смысле, и не потому, что не знали как перевести «a lot to do with».