Это ваше личное мнение о моём мнении и я с ним не согласен.))
С каких пор нелицеприятное мнение о низких профессиональных качествах есть «оскорбление»?
«Беда, коль пироги начнёт печи сапожник...».))
Тот случай, когда исполнитель не только непрофессионален, но и малограмотен. Нельзя так издеваться над словесными и фразовыми ударениями.
Просто уши вянут.
Сил дослушать не хватило.
Карик и Валя отдыхают.))
Издевательство над здравым смыслом и элементарным правдоподобием.
Неуклюжая попытка преподнести какие-то социологические и экологические идеи, разбавив их обрывочными сведениями из жизни насекомых в детективно-боевиковом антураже.
То ли плакать от такой «фантастики», то ли смеяться.
Дребедень, не стоящая бумаги, на которой написана.
А чтица — хороша! Слушать чтиц лучше — не доводилось.))
Ну вот чему может научить подростка ядовитый трэш, рассчитаный на неокрепшие детские мозги?
У читателя, воспитанного на нормальной литературе, сюжетная идея этого унылого графоманского чтива, скроенного из голливудских штампов, ничего, кроме умеренного омерзения, вызвать не в состоянии.
Чтец, с его нарочитой, монотонно-назидательной интонацией, одинаковой для всех персонажей и авторской речи — утомительно плох.
Не стоит потраченного времени.
Откуда...?!
Откуда берутся эти косноязыкие, неряшливые чтецы, безбожно перевирающие интонационный рисунок, фразовые и словесные ударения?!
Ларионову Сергею, видимо, пришлось немало постараться, чтобы так испохабить интересный и весьма злободневный текст.))
Бре-дя-ти-на графоманская.
Походу — писался сценарий для очередного штампованного голливудского «киношыдевра», да, за невостребованностью, был переделан в трёх-серийное пафосное чтиво, чтоб затраты отбить.))
Чтец — добросовестный полупрофессиональный середнячок.
Слушать можно, если совсем делать нечего.
«Металлический почтовый жёлоб...» на космическом корабле, путешествующем между галактиками, допускающем внутри себя неизбирательное применение «атомных газомётов» и прочего ОМП, нафаршированном тысячей истеричных, склочных «учёных», не имеющих понятия об элементарной технике безопасности, при проведении научных исследований, и контактах с чуждыми формами жизни, склонных читать друг другу бредовые лекции школьного уровня, устраивать занудные совещания перед лицом неминуемой погибели, и спасать «малепусенькую» (по мнению автора) вселенную от фриков, которыми она, судя по частоте инцидентов с «Гончей» просто кишмя кишит.
Вроде, ничего не упустил.))
И да! Механические, неестественные интонации чтеца — вишенка на торт.))
Слабенький сюжет-винегрет усугубляется посредственным, невыразительным, без малого косноязыким, хотя и добросовестным, чтением.
Не стоит 12 часов 33 минут.))
Ммда..., оригинал оказался не лучше фильмов.
Парапсиходелический делирий с претензией на антиутопическую притчу.
Курил он что ли, когда писал...?))
Чтец-таки неплох, но, кое-что чём не вполне профессионален. Где-ты, советская школа декламации?!))
Суров, но справедлив...))
Касательно перевода — суждение профессиональное, поскольку сам переводчик со стажем и переводческие ляпы и неряшливость вижу отлично.))
Для чтицы, систематически выдающий перлы типа «камфарА» и «обоИх», и глухой к смысловому и интонационному членению фразы, «посредственнный» — похвала.))
Сюжет ходульностью и надуманностью коллизий выглядит как потуги начинающего стим-панк-графомана пубертатного возраста.))
И это не ярлыки, а всего-лишь скромное оценочное мнение рядового потребителя.))
С каких пор нелицеприятное мнение о низких профессиональных качествах есть «оскорбление»?
«Беда, коль пироги начнёт печи сапожник...».))
Или разрешаются только хвалебные отзывы, не травмирующие нежные души любителей трэша?))
По аффтару плачет любимая им лоботомия.))
Какой-то лютый американский трэшак. Нескончаемое натягивание совы на глобус.
Аффтар, видимо, не вышел из пубертатного возраста.))
Просто уши вянут.
Карик и Валя отдыхают.))
Издевательство над здравым смыслом и элементарным правдоподобием.
Неуклюжая попытка преподнести какие-то социологические и экологические идеи, разбавив их обрывочными сведениями из жизни насекомых в детективно-боевиковом антураже.
То ли плакать от такой «фантастики», то ли смеяться.
Дребедень, не стоящая бумаги, на которой написана.
А чтица — хороша! Слушать чтиц лучше — не доводилось.))
У читателя, воспитанного на нормальной литературе, сюжетная идея этого унылого графоманского чтива, скроенного из голливудских штампов, ничего, кроме умеренного омерзения, вызвать не в состоянии.
Чтец, с его нарочитой, монотонно-назидательной интонацией, одинаковой для всех персонажей и авторской речи — утомительно плох.
Не стоит потраченного времени.
Откуда берутся эти косноязыкие, неряшливые чтецы, безбожно перевирающие интонационный рисунок, фразовые и словесные ударения?!
Ларионову Сергею, видимо, пришлось немало постараться, чтобы так испохабить интересный и весьма злободневный текст.))
Книги, в исполнении этого чтеца, категорически неслушабельны!
«Беда, коль пироги начнёт печи сапожник...»©
Походу — писался сценарий для очередного штампованного голливудского «киношыдевра», да, за невостребованностью, был переделан в трёх-серийное пафосное чтиво, чтоб затраты отбить.))
Чтец — добросовестный полупрофессиональный середнячок.
Слушать можно, если совсем делать нечего.
Вроде, ничего не упустил.))
И да! Механические, неестественные интонации чтеца — вишенка на торт.))
Не стоит 12 часов 33 минут.))
Парапсиходелический делирий с претензией на антиутопическую притчу.
Курил он что ли, когда писал...?))
Чтец-таки неплох, но, кое-что чём не вполне профессионален. Где-ты, советская школа декламации?!))
Касательно перевода — суждение профессиональное, поскольку сам переводчик со стажем и переводческие ляпы и неряшливость вижу отлично.))
Для чтицы, систематически выдающий перлы типа «камфарА» и «обоИх», и глухой к смысловому и интонационному членению фразы, «посредственнный» — похвала.))
Сюжет ходульностью и надуманностью коллизий выглядит как потуги начинающего стим-панк-графомана пубертатного возраста.))
И это не ярлыки, а всего-лишь скромное оценочное мнение рядового потребителя.))
Перевод — халтура.
Чтица — посредственность, не в ладах с фразовым и словесным ударением и интонацией.
Опусу — один бааальшой МИНУС.(((