Одна из вариаций на тему правосудия, когда преступник налицо, наказать надо, но доказать нельзя. Эдакое эссе, психологический аспект.
Согласна, что с мешком как-то не так, но всё равно интересно.
Прочитано отлично, спасибо!
Детектив действительно пресноватый и скучноватый, хотя про культ каратэ — интересно. Пожалуй, единственное, что меня зацепило и привлекло в этом детективе — это как раз то, что он «слишком японский». Чтец хороший (спасибо, немного увеличила скорость); даже не могу представить, как он может «выбешивать».
Спасибо!
Ой-ой. Жутковатый рассказ и неприятный, особенно конец тягостный. Отличное прочтение — бонус. Спасибо!
(Кстати, мальчик, пожалуй, запихивал в рот и распихивал по карманам всё-таки печеньки, ну или в крайнем случае булочки, но не пирожки. Это я к переводчику).
Не обратила внимание, что это триллер, думала — детектив. Однако нет — кровавая страшилка, без интриги. Наверное, хороший триллер, но я их не люблю. Еле дослушала. Потому что прочитано отлично!
Если дело только в этом ударении, советую Вам все-таки послушать этот рассказ! Татьяна Груднева читает хорошо и грамотно, и слово «знАмение» она как раз произносит правильно. Словари допускают только этот вариант!
Да, роман затрагивает чувства и заставляет задуматься о жизни, о преданности, жертвенности и коварстве, взлетах и падениях. О доверии. О любви.
Николай Козий волшебник. Этот чарующий теплый голос прямо-таки создает параллельную реальность.
Слушать было интересно и волнительно: переживала за главного героя; конечно, «чеховские ружья» висели на видных местах и выстрелили, но всё равно…
Чтение Галины Шумской нравится. Я некоторых чтецов выделила для себя лично в категорию «это мне читает вслух мой добрый интеллигентный родственник, а я занимаюсь своими делами и с благодарностью слушаю» — огромное спасибо!
Ага, это самый слабый момент, который, на мой взгляд, испортил развязку. Кроме того, подчеркивался проституточный вид барышни, так что доказать последние слова не представляется возможным…
Сюжет действительно очень чейзовский: тема с вариациями. Было интересно следить за осуществлением коварных планов и их разоблачением. Я люблю мягкий и добрый голос Валерия Стельмащука. Чтение приятное, интонационно всегда правильное. Раздражаться и злиться на ошибки в ударениях и в голову не приходит. Безусловно, есть суперпрофи, например Юрий Заборовский, чтение которого безукоризненно абсолютно во всех отношениях. Но и тех, кто читает с некоторыми огрехами, я слушаю с огромным удовольствием и глубокой благодарностью. К таким чтецам относится Валерий Стельмащук. Огромное ему спасибо.
Начала слушать, но и 30% не осилила. Не моё это: «крутой» детектив, герой мачо, который постоянно дерзко шутит, ругается или говорит о женщинах… на бондиану не тянет, но очень в стиле именно американского (не английского, хотя автор британец) детектива середины прошлого века. Главный герой американец из ФБР. Знает «какого-то мудрого парня Конфуция»…
К переводчику вопросы с самого начала: например, почему имя американки Julia (не поленилась, уточнила) транслитерируется как Юлия.
А чтец хороший.
Очень субъективное: если бы я не перечла много раз за много лет этот чудесный детектив, я бы сейчас наверняка слушала его с удовольствием. Я совсем не против, когда женские голоса читают книги, написанные от лица мужчины. Но тут произошла нестыковка: из-за резковатого, высокого и несколько бесстрастного голоса чтицы (хорошей чтицы!) нарушилась атмосфера старомодного, очень спокойного, очень английского детектива — а это одно из слагаемых его прелести. Когда читала глазами, буквально слышала мягкий голос немолодого мужчины.
Слушать не стала. Но повторюсь, это «что-то личное» ). Так бывает с любимыми со школы книгами
Согласна, что с мешком как-то не так, но всё равно интересно.
Прочитано отлично, спасибо!
Спасибо!
Спасибо!
(Кстати, мальчик, пожалуй, запихивал в рот и распихивал по карманам всё-таки печеньки, ну или в крайнем случае булочки, но не пирожки. Это я к переводчику).
Николай Козий волшебник. Этот чарующий теплый голос прямо-таки создает параллельную реальность.
Чтение Галины Шумской нравится. Я некоторых чтецов выделила для себя лично в категорию «это мне читает вслух мой добрый интеллигентный родственник, а я занимаюсь своими делами и с благодарностью слушаю» — огромное спасибо!
К переводчику вопросы с самого начала: например, почему имя американки Julia (не поленилась, уточнила) транслитерируется как Юлия.
А чтец хороший.
Слушать не стала. Но повторюсь, это «что-то личное» ). Так бывает с любимыми со школы книгами
Прочитано отлично.