Разве можно делать выводы о том, хорошая чтица или плохая, по паре неправильных ударений? В конце концов человек мог никогда в жизни не слышать слов «суфий» и «гранола» вживую, а встретить впервые в печатном тексте. А если человек впервые встретил слово, то откуда ему знать, как там правильно ставить ударение? Я вот тоже однажды сказал в кабинете врача «опрОметью» вместо «Опрометью» потому, что видел это слово в книгах, а вживую не слышал. И компьютера с Интернетом у меня тогда не было (рос в бедной семье). Так что теперь — расстрелять за это?
Если бы вы пережили в детстве то же, что и Сьюзи, вы бы так не думали. А то… Полусумасшедшая мамаша, злой дед, который может избить, не разобравшись в ситуации, а потом заставить унижаться перед обидчиком, прося у него прощения за «клевету» (как в истории с продавцом-педофилом)… В такой ситуации действительно пойдёшь по трупам, чтобы выяснить правду.
А с каких пор художественная литература стала делиться на «мужскую» и «женскую»? Я всегда считал, что в книгах главное — сюжет, а не половая принадлежность читателя/слушателя. Мужчины тоже читают и Донцову, кое-кто даже любовные романы читает. Кому-то сюжет нравится, у кого-то жена болеет, как у меня, например, и он читает ей вслух. Моя жена любит читать, но не всегда ей можно принимать вертикальное положение, и тогда ей читаю я — чтобы день не пропадал: она часто книги берёт в библиотеке, а там ждать не станут, пока она наболеется. И в Интернете у нас разделение очереди чтения онлайн: три дня в неделю мои, остальные — её. Если в свой день она болеет, опять же я читаю ей вслух (или включаю аудиокнигу, если у меня, например, болит горло или надо на работу). И я не считаю Донцову паршивой овцой, она отлично пишет.
Да, именно. Сам я ту книгу не читал, но слышал, что на писательницу налетели за то, что сделала Дамблдора геем, а она сказала, что это её персонаж, каким хочет, таким и делает. Значит, в какой-то из книг об этом упоминалось, на пустом месте люди бы не стали говорить, что он гей, да ещё и автора обвинять.
Опущен эпизод с пастором, уставшим от обиженных прихожан, и тот, который объясняет, как именно Поллианна помогла миссис, которая собиралась разводиться с мужем, а так книга хорошая.
Мне книга нравится, я её считаю самой лучшей у Кинга. Бумажную каждый год перечитываю, не надоедает. Возможно, первая часть растянута, но это затем, чтобы показать, какие страдания испытывал Ральф, почему он первое время плохо относился к Клото и Лахесису, почему не знал о болезни своего старого друга и коллеги Джимми Вандеремейера. БигБаг великолепный чтец, правда, иногда ударения ставит не так («звОнит», например), и оговорки есть, типа «муж распорол Гретхен Тиллбери живот ножом» (на самом деле бедро), но это потому, что он начитывал из Интернета, а не из бумажной книги (в бумажной книге нет таких описок, зато в электронной куча).
Не понравилось то, что чтица, читая сноски, где указано, кто есть кто из психиатров, вместо имён читает инициалы: А. Петров, С. Винокуров, П. П. Кропоткин… Ну неужели нельзя произнести имя и отчество полностью, ведь на А и С есть множество имён, на П — множество отчеств. Если ты не знаешь их, то почему бы, прежде чем записывать аудиокнигу, не подготовиться? Есть же Интернет, можно выяснить имена и отчества! Надо мной в детстве смеялись, когда я рассказывал, что мне понравилась книга А. Баантьера, упрекали в лени произнести имя полностью. Но у меня была серьёзная причина — отсутствие Интернета, так как в семье не было денег на компьютер, даже телефона не было, и на книге был указан только инициал. А здесь и Интернет есть, но чтице лень залезть и уточнить, легче инициал зачитать — и хватит.
Например. Как у Донцовой:
«Наконец Юля откровенно зевнула:
– Нам завтра рано на работу.
– А мне в школу, – быстренько добавил Кирка.
Все понятно, не хочет оставаться наедине с любимой бабулей.»
А как у чтицы:
«Наконец Юля откровенно зевнула:
– Нам завтра рано в школу.
— Как — в школу?
— И в школу, и на работу.
Все понятно, не хочет оставаться наедине с любимой бабулей — ни Кирка, ни Юля».
В тексте Донцовой не было слов «Как — в школу», «И в школу, и на работу» и «ни Кирка, ни Юля». Чтица их выдумала от балды.