Мда. Что будет если ничтожеству дать шанс сделать что-то великое — он не сможет ничего, даже малого. Только повторять чужие бессмысленные, востоженные выкрики и просить, чтобы кто-нибудь решил за него.
После серии о Каине тяжко перестроиться на новое произведение. :)
Мне нравится как читает Адреналин, но этот перевод далёк от понятия художественный и даже от понятия приличный, да и само произведение мне чем-то напомнило самиздатовские творения студенческих времён.
Книга — довесок к серии компьютерных игр, тем кто не играл, вряд ли будет понятно о чём речь. И я думаю в аннотации такие вещи стоит указывать.
ЗЫ. А что за перевод то? Фанатский, который попадался мне, был жуть что и с чем.
Читала давно, когда в ВУЗе училась, первые несколько книг хорошо, а потом начинается лютый трешь, что она, что Энн Райс скатываются в чёрт те что и совершенно теряют берега.
Не грех и помыть, не вижу ничего страшного в уборке места собственного обитания. Труд, как известно полезен.
А во времена написания этого рассказа бесцеремонно относились не только к детям, это вообще было в порядке вещей.
Так ведь это и не просто рассказ. Это воспоминания о реальных событиях, и забвения не то что не требуют, но нельзя чтобы такое пропадало. Жили вот так люди, лично мне интересно.
Повели они себя, конечно скотски, но самое для меня неприятное, что это не считалось чем-то осуждаемым, это было обычно, даже самих потерпевших не возмутило, и преподносится автором как забавный эпизод. «О времена, о нравы» как говориться.
А во-вторых, кто сказал, что в полиции того времени все святые были, да и в наше в участке те ещё крокодилы сидят, мне как то довелось с оперативной бригадой пообщаться, вот где тролли то.
А мошенников ни тогда поймать нифига не могли, ни сейчас не могут.
Прочитано очень хорошо.
Но сами сказки меня не порадовали. То его постоянно где-то бросают, то он могилы грабит, то друга погубил… А в итоге жил долго и счастливо, как так и надо. Неприятные какие-то сказки.
Я прочитала некоторое количество рассказов Чехова. И сказала бы что он тот ещё тролль.
Есть рассказы, которые почти как анекдот с подробностями. А есть такие, где он кидает в народ идею или ситуацию ради посмотреть, как люди отреагируют, вот этот из них. Или рассказы, которые проверяют читателя «на вшивость», к таким я отношу рассказ про француза удивляющегося русскому завтраку.
Откуда ж взялся закон Окаямы?.. Бедного англичанина Оккама как только не обозвали. Тем более, что это не закон, а принцип.
Книга интересная, но нескольколько раз упомянутый «закон» меня прямо таки нервировать начал.
Единственное, что меня смутило в этой озвучке — это Сибилла. Она же монументальная женщина с низким голосом, а тут незнамо что. У Дигига она, кстати, была озвучена провильно.
А так, всё отлично, ну и я вообще люблю эту серию.
Спасибо! :)
А я то надеялась, что эта дурочка не перекочует в следующую книгу.
Вроде и занимательная книга, но как то быстро утомила меня.
Обычный приключенческий роман, в детстве хорошо читались такие. Первая часть мне как то больше понравилась, наверно наличием какой-никакой детективной составляющей.
Книга очень интересная! Некоторые места прослушала несколько, чтоб дошло, иногда попутно читала википедию, чтоб точно понимать о чём речь, ибо далека от этих вещей, а в школе училась давно.
Прочитана отлично, но с английскими словами и правда беда. И ладно бы терминами, но как читается ёжик по английски можно найти в любом словаре.
Жаль второй книги автора нет в озвучке.
-10, 15% скорости — уже лучше. Такое чувство, что чтец куда то спешит и читает на бегу. Хотя прочитано нормально, но как то с трудом воспринимается, может привыкнуть просто надо.
Начитано очень хорошо, я прослушала с удовольствием. То что все тут привыкли к озвучке этой серии Дигига, действительно великолепной, никаким образом не значит, что эта начитка плоха.
Только паузы при смене сцен стоит делать побольше, пару раз было не сразу понятно, что повествование перешло к другим персонажам. И качество записи не лучшее, тут уж то ли микрофон, то ли звуковая карта не тянут, но это уже не относится к собственно начитке, а к техническому обеспечению, которое не всем доступно.
Озвучке прикрутить скорость и нормально.
Но сама книга местами такая наивная, и это со многими книгами того времени так, я когда читала в детстве этого не замечала, а теперь — да.
Мне нравится как читает Адреналин, но этот перевод далёк от понятия художественный и даже от понятия приличный, да и само произведение мне чем-то напомнило самиздатовские творения студенческих времён.
ЗЫ. А что за перевод то? Фанатский, который попадался мне, был жуть что и с чем.
А во времена написания этого рассказа бесцеремонно относились не только к детям, это вообще было в порядке вещей.
Повели они себя, конечно скотски, но самое для меня неприятное, что это не считалось чем-то осуждаемым, это было обычно, даже самих потерпевших не возмутило, и преподносится автором как забавный эпизод. «О времена, о нравы» как говориться.
А во-вторых, кто сказал, что в полиции того времени все святые были, да и в наше в участке те ещё крокодилы сидят, мне как то довелось с оперативной бригадой пообщаться, вот где тролли то.
А мошенников ни тогда поймать нифига не могли, ни сейчас не могут.
Но сами сказки меня не порадовали. То его постоянно где-то бросают, то он могилы грабит, то друга погубил… А в итоге жил долго и счастливо, как так и надо. Неприятные какие-то сказки.
Есть рассказы, которые почти как анекдот с подробностями. А есть такие, где он кидает в народ идею или ситуацию ради посмотреть, как люди отреагируют, вот этот из них. Или рассказы, которые проверяют читателя «на вшивость», к таким я отношу рассказ про француза удивляющегося русскому завтраку.
Книга интересная, но нескольколько раз упомянутый «закон» меня прямо таки нервировать начал.
А так, всё отлично, ну и я вообще люблю эту серию.
Спасибо! :)
Вроде и занимательная книга, но как то быстро утомила меня.
Обычный приключенческий роман, в детстве хорошо читались такие. Первая часть мне как то больше понравилась, наверно наличием какой-никакой детективной составляющей.
Прочитана отлично, но с английскими словами и правда беда. И ладно бы терминами, но как читается ёжик по английски можно найти в любом словаре.
Жаль второй книги автора нет в озвучке.
Только паузы при смене сцен стоит делать побольше, пару раз было не сразу понятно, что повествование перешло к другим персонажам. И качество записи не лучшее, тут уж то ли микрофон, то ли звуковая карта не тянут, но это уже не относится к собственно начитке, а к техническому обеспечению, которое не всем доступно.
Собственно книга начинается с части 6
Но сама книга местами такая наивная, и это со многими книгами того времени так, я когда читала в детстве этого не замечала, а теперь — да.