Если бы мне предложили составить перечень из сотни архетипических сюжетов мировой литературы, породивших наибольшее количество вариаций, подражаний и интерпретаций, то, наряду с «Фаустом», «Шагреневой кожей» или «Франкенштейном» я бы несомненно включил в этот «шорт-лист» главных историй человечества и «Удивительную историю Петера Шлемиля» Адельберта фон Шамиссо — повесть о человеке, продавшему дьяволу свою тень. Человек без тени… На этом абсурдном фундаменте Шамиссо строит увлекательное повествование с той убедительностью, которая в ХХ веке давалась лишь одному немецкоязычному автору — Францу Кафке. Начинаясь, как абсурдистский водевиль, история Петера Шлемиля перерастает в фантасмагорию, триллер и, наконец, достигает эпической высоты религиозной притчи. Все эти тончайшие нюансы вместе с неподражаемым духом немецкого романтизма прочувствованы и переданы в мастерском исполнении поэтессы и декламатора Елены Хафизовой.
Спасибо за высокую оценку, уважаемый Сергей Александрович! Она особенно ценна тем, что исходит от профессионального историка, которым угодить очень непросто.
Ни одного изнасилования и ни одной попытки изнасилования за Ф. И. Толстым не числится, и даже не упоминается самыми гнусными сплетниками. Не существует и ни одного случая «воровства в домах петербургских графьев». Мордобой был.
Высочайшего запрета на посещение публичных мест не было. «Алкоголические вояжи с Пушкиным» — то есть, выпили и покатались? Возможно.
Насчет сватовства, Вы, наверное, хотели сказать, что Ф. И. Толстой был не достаточно достойным сватом с точки зрения Гончаровых? Полагаю, что и в этом Вы тоже заблуждаетесь.
Мои читатели и слушатели порой путались, в каком же порядке следуют части этой серии книг, которая была написана, опубликована и начитана постепенно, с многолетними перерывами. Поэтому мы решили выпустить ее полную аудиоверсию под единым названием «Граф Феодор Толстой».
После версификации и озвучивания множества произведений мировой сказочной классики поэтесса, переводчица и декламатор Елена Хафизова делает логичный творческий шаг — пишет собственную сказку при участии 5-летней дочери Фариды. Читатели и слушатели, уже знакомые с творчеством этой «Шахерезады XXI века», найдут в новой аудиокниге все достоинства прежних работ: отточенный стиль, увлекательный сюжет и глубину содержания. Всех остальных ждет неожиданное путешествие в увлекательный сказочный мир автора.
Спасибо за такое глубокое понимание. Откровенно говоря, я уже и сам забыл некоторые детали, и Вы мне их показали как бы со стороны. В частности, я думал о том, как некоторые русские, наши брятья-славяне и представители других «отсталых» народов пытаются угнаться за Европой, стать «совсем иностранцами», и как жалок бывает финал такой мимикрии.
Совершенно с Вами согласен. Одна читательница упрекала меня в недостатке патриотизма и сочувствии к моему герою, поскольку он оккупант и безусловно заслуживает такой участи. Но я намеренно сделал его славянином, хорватом, загнанным на войну случайно, а не французом, чтобы подчеркнуть именно ту идею, о которой Вы говорите.
Маститый историк, автор множества документальных и художественных книг на исторические темы Сергей Степанов переносит нас в Константинополь XI века, показанный глазами реального исторического персонажа — «последнего из викингов», будущего короля Норвегии Харальда Сурового. Впечатляющий объем достоверной исторической информации, заложенной автором в его роман, оживает и завораживает читателя благодаря мастерски построенной интриге и увлекательному повествованию.
По сути дела, Елена Хафизова всю жизнь пишет одну бесконечную поэтическую книгу, в которой каждая новая глава является как бы новой гранью одной великой книги, уже существующей на небесах. Так, в свое время, американский писатель Уильям Фолкнер создал свой собственный мир «размером с почтовую марку», состоявший из множества книг. Очередная аудиокнига Елены Хафизовой «Янтарь» — все о том же: о Боге, любви, судьбе и Слове. И эти вечные темы, как всегда, звучат неожиданно и оригинально.
Конечно, я думал и о Маресьеве (это была настоящая фамилия героя летчика), и о об одном моем земляке по фамилии Леонов, который, пожалуй, превзошел Маресьева, поскольку управлял самолетом с протезом руки. Одним словом: «Есть много, друг Горацио, на свете, что и не снилось нашим мудрецам».
В таких экстремальных условиях возможны такие случаи, которые просто невообразимы в обычной жизни. Сергей Александрович приводит пример А. С. Норова. История о безногом человеке, найденном во чреве лошади, кочевала о мемуарам того времени. Недавно, как нарочно, я усоышал подобную же историю, которая произошла с альпинистом в недавнее время. Увы, такое возможно, и еще не такое.
Спасибо! Если когда-нибудь дойдете до «Государевой стражи», то там я поставил перед собой уж совсем дерзкую цель — воспроизвести язык эпохи Ивана Грозного… насколько это вообще возможно.
Увы, я не мог сделать Волынского другим, так рисовал его портрет по тому, что до нас донесли документы. Хотя, на мой взгляд, в его характере были и привлекательные черты.
Большое спасибо за информацию. Очень интересно и наводит на размышления. Я как журналист вел такую рубрику в одном издании, и при этом собирал множество человеческих историй, которые потом превращались в рассказы и повести.
Высочайшего запрета на посещение публичных мест не было. «Алкоголические вояжи с Пушкиным» — то есть, выпили и покатались? Возможно.
Насчет сватовства, Вы, наверное, хотели сказать, что Ф. И. Толстой был не достаточно достойным сватом с точки зрения Гончаровых? Полагаю, что и в этом Вы тоже заблуждаетесь.