Книга неплохая, немного скучновата, но это же шведская литература. Переводчик на русский перевёл, но литературный редактор поработать добросовестно не захотел, отсюда и встречающиеся повторения одного слова в предложении, и это мерзкое «супер русское» слово «блин» в лексиконе шведа. Есть недочеты ещё, которые редактор обязан был исправить. Что касается чтеца, ему необходимо проверять постановку ударений в словах. Вот только некоторые из достаточного количества неверно произнесённых: по срЕдам, шарфОм, не бАлуюсь, зАперла, комивОижером (коммивояжёр), нАсквозь. Чтецу, если у него есть желание озвучивать книги, необходимо над произношением много работать, уделять внимание орфоэпии, интонированию, добиваться искоренения местного говора. Если он будет этим заниматься серьезно, то, возможно, через какое-то время достигнет многого, а пока… это далеко не Дунин и не Прокопов, увы.
Война… как же страшно слушать о ней… а, представить, что все это происходит с твоими близкими, с тобой?.. но надо жить дальше, кому-то и воевать дальше. Первый рассказ, Богомолова, больный до слез! Все остальные прослушала на одном дыхании. Спасибо Александру за прочтение, за очередной подарок для моей души— ми минорный скрипичный концерт Мендельсона, а в конце— звуки такой торжествующей балалайки!
А вот и обладательница такого восхитительного тембра голоса: noa-lit.ru/ponedelina-elena.html В другом, менее художественном исполнении, эта сказка была бы совершенно бледной, а в исполнении Елены она расцвела, спасибо!
Произношение, о котором вы пишете— старомосковское, МХАТовское. Оно не является неверным, просто сейчас менее употребляемое. Петербургское произношение «дожди» сейчас более распространено, но московское произношение огрехом не является.
Светлана Репина в последние годы жизни работала на радио «ОРФЕЙ», умерла осенью 2012 года. Она прекрасно читала рассказы Чехова, у неё речь профессионала. Многим молодым такая речь не нужна, они вообще речь скоро перестанут воспринимать, только лишь эмодзи.
Это все только в очередной раз доказывает, что люди упорно не хотят включать мозги, что основная масса постоянно надеется на «авось» и что руководители и законодатели государства на все это смотрят… как смотрят. Так и живем до сих пор.
Спасибо, послушаю обязательно. По поводу Герасимова могу сказать одно: в молодости он читал отлично, многие его ранние записи были прослушаны мной в детстве, в советское время. С годами у него остался только приятный для слуха тембр, интонации стал делать где придётся, недоговаривать вторую половину слов, резко повышать/понижать голос. Все это очень мешает правильно воспринимать начитанный им текст. У него получилось как у многих: сначала он работал над созданием имени, а к старости имя работает на него. Жаль.
По сравнению с Герасимовым ( Коваленок вообще не обсуждается) Ваша запись книги просто «на отлично» сделана, треть уже прослушала с огромным удовольствием. Главное—это четкость произношения и правильная интонация— они у Вас есть. Спасибо!
Дослушала до конца, книга восторга не вызвала. Обыкновенный детектив с массой второстепенных персонажей и с главным героем, который, действуя в одиночку, пытается все самостоятельно раскрутить. Возможно, на языке оригинала книга написана художественным языком, но, после работы горе-переводчика и иже с ним редактора, периодически встречаются такие перлы: «— Мы решили предоставить решение жюри. Значит, ему и решать. Примем решение вместе, как делали всегда». Чтение, в принципе, понравилось. Чтица немного торопится, пришлось слушать на -15%.
Спасибо, Сергей, Ваша озвучка понравилась, теперь у меня в копилочке любимых голосов и исполнителей появился и Ваш. Рассказ прекрасный, о силе истинной человеческой любви, которая может творить чудеса, о настоящих родителях.
Добавлю: лучше бы перед воздвижением на пьедестал подумать о том, что ни один сын человеческий со всевозможными человеческими слабостями и пороками не стОит воздвижения на пьедестал, в лучшем случае —памятной доски на доме заслуживает.
Вопросы к автору: «занял» и «отдолжил» — равнозначные слова?(начало 27-й минуты). yandex.ru/turbo?text=https%3A%2F%2Fkak-pravilno.net%2Fodolzhit-ili-zanyat-kak-pravilno%2F
«Ставить прогулы на кладбище»- английская идиома? «… дверь распахнулась вовнутрь», или все-таки «внутрь»?(30-31 минуты). Буквально через несколько секунд: «… убираетСЯ в офисе», или все-таки «убираЕТ в офисе? Мелочи… но немного есть и далее в тексте. Как читает Алексей-понравилось! С удовольствием прослушала такой «спектакль одного актёра».
«Ставить прогулы на кладбище»- английская идиома? «… дверь распахнулась вовнутрь», или все-таки «внутрь»?(30-31 минуты). Буквально через несколько секунд: «… убираетСЯ в офисе», или все-таки «убираЕТ в офисе? Мелочи… но немного есть и далее в тексте. Как читает Алексей-понравилось! С удовольствием прослушала такой «спектакль одного актёра».