так и не снилось ему ничего. это ОН САМ тому мужику приснился. Неосфере респект. рассказ не раскрыл ничего и оставил множество вопросов, но занятный сам по себе.
интересно, но очень размазано. самый лучший герой — это гусь! я просто влюблена)
слушаю четвёртую книгу в этом исполнении и всё никак не привыкнуть к повелительным интонациям из уст всех персонажей. такое впечатление, что там элита какая-то общается, даже бОтая по фене)))
ну, отчего же нет?! это вопрос богатства лексикона и фантазии) ведь не зря переводчиков считают соавторами. у автора может быть «трава в тёмном лесу была зелёная, был ветер», а у переводчика «изумрудные волны травы в тенистом перелеске ласково терзал озорной летний ветерок». нет предела совершенству))
ради чистоты эксперимента было бы интересно найти текст в подлиннике и посмотреть, как там хохлатые дома бай инглиш выглядят)
мой внутренний ребёнок увлечён и доволен) пойду, займусь своими взрослыми делами, пока он запоем слушает книжки Хардинг))
сказка более детская, чем Кукушка, менее жуткая, но не менее интересная.
Маша — молодец.
со всем согласна, кроме того, что эту чушь слушать никто не будет) я очень люблю такие вещи и с удовольствием слушаю. конечно, это не детектив, это сказка для всех возрастов а-ля геймановский «Океан в конце дороги»)
ему 72 года, у него около 60 романов и пара сотен рассказов — ничего подозрительного)) хотя периодически попадаются произведения, оставляющие впечатление, что писал не маэстро) но я очень сомневаюсь, что у него батальон литературных рабов. скорее уж сам Кинг подрабатывает на сыновнюю популярность))
ужасы и насилие — это не совсем то, что привлекает в Кинге. хотя, конечно, треть успеха кинговских книг принадлежит переводчикам. а с Бродягами севера сравнивать вообще не корректно, т. к. это совершенно другой жанр.
мне кажется, Вы единственный, кто понял рассказ)) я заподозрила, что дело в съехавшей крыше, но сомневалась. у Вас красиво получилось оформить мои подозрения во что-то приличное))
слушаю четвёртую книгу в этом исполнении и всё никак не привыкнуть к повелительным интонациям из уст всех персонажей. такое впечатление, что там элита какая-то общается, даже бОтая по фене)))
ради чистоты эксперимента было бы интересно найти текст в подлиннике и посмотреть, как там хохлатые дома бай инглиш выглядят)
сказка более детская, чем Кукушка, менее жуткая, но не менее интересная.
Маша — молодец.
а вот начитано бесцветно, без души, интонации невпопад. сюда бы Абалкину.
ужасы и насилие — это не совсем то, что привлекает в Кинге. хотя, конечно, треть успеха кинговских книг принадлежит переводчикам. а с Бродягами севера сравнивать вообще не корректно, т. к. это совершенно другой жанр.
прочитано — как прожито. спасибо!