да! и чем громче, тем лучше! зачем нам замечательная начитка какого-то там талантливого Коппа, которого еле слышно?! главное в книге — музыка, а не текст!
очень хорошая книга. конечно, жаль, что неполная версия.
и декламация замечательная — другую и представить сложно для этого дневника. только стихи Алле не дались — ритм нарушен.
спасибо.
когда-то давно книга входила в школьную программу. прослушала, потому что с тех времён она отложилась в памяти, но затёрлась. масса подтекстов, не замеченных тогда, в юности, сейчас вскрылись. очень содержательно и не однослойно.
запись очень старая и тихая. актёры переигрывают, но суть передана без искажений. спасибо.
57%. более бессмысленного текста я ещё не встречала. после Остатка дня ожидала от Кадзуо большего. слишком фантасмагоричная фантасмагория. событий 0 — вялотекущая жвачка.
именно из этого ряда. нет, я в разговоре тоже могу блеснуть и жаргонизмами, и просторечиями и прочими «фкусняшками» — для сокращения дистанции и простоты понимания. все этим балуются. но что касается деловых или литературных текстов — тут ни-ни — это святое.
чем же оно хорошее? «тувалет», «кепчуп», «каклета», «скока», «камбинзон» Вам тоже нравятся?))
наверное, от книги ждёшь какой-то грамотности, что ли, культуры слова и формы, если иное не подразумевается стилем повествования. книги — это единственное, что не позволяет нам забыть, как должен выглядеть настоящий русский язык. поэтому недоумеваю, что эти русские просторечные «небрежности» делают в зарубежной литературе.
очень понравилась книга. слушала, как смотрела. месть — блюдо, которое нужно подавать холодным. не осуждаю девушку, адвоката не жаль. ожидала, что он сообщит о результатах своего расследования и хотя бы честь брата будет восстановлена — ведь это так важно для японца. финал шикарный. наверное, для другого менталитета это не проканало бы.
запись, действительно, плохая. к декламации претензий нет. мне нравится, как читает Пётр Миронов.
лучше поздно, чем никогда. запутанное дело. складывается впечатление, что азиатская полиция туга на расследования. во всех книгах и фильмах это глаз режет.
рассказ, в принципе, понравился. после Маленькой гостиницы ждала, когда добавят ещё что-нибудь.
кого-то негр напряг, а меня — снайпер-гей. не знала, что такое бывает.
перевод не ахти. всё могу простить, кроме «вдарил» — не знаю, чей косяк, но я в лёгком культурном шоке от этого словечка.
не для каждого книга. не для меня.
роман, и вправду, чисто женский. даже странно, что написал мужчина — воплощены все мечты женщин) из положительного можно отметить, что не излишне зефирен и мармеладен (всё ж таки, мужчина писал)) ). я всё ждала, когда же он «запечатает её губы поцелуем», но мои «надежды» не оправдались, хвала небесам)) слушается легко, финал предсказуем. впечатление неопределённое, но плюсанула, т. к. и не негативное.
интересно, кого Вы так наблюдали)) мои наблюдения отличны от Ваших. не глобально, но отличны. у Вас, видимо, усреднённые типажи взяты) мои окружающие мужчины ничем вслух не меряются — они меряются результатами, добычей. и дамы своё «фи» тоже не выскажут: ведь это круто, когда рядом подруга, у которой безвкусные бусики)))
и декламация замечательная — другую и представить сложно для этого дневника. только стихи Алле не дались — ритм нарушен.
спасибо.
запись очень старая и тихая. актёры переигрывают, но суть передана без искажений. спасибо.
наверное, от книги ждёшь какой-то грамотности, что ли, культуры слова и формы, если иное не подразумевается стилем повествования. книги — это единственное, что не позволяет нам забыть, как должен выглядеть настоящий русский язык. поэтому недоумеваю, что эти русские просторечные «небрежности» делают в зарубежной литературе.
запись, действительно, плохая. к декламации претензий нет. мне нравится, как читает Пётр Миронов.
рассказ, в принципе, понравился. после Маленькой гостиницы ждала, когда добавят ещё что-нибудь.
перевод не ахти. всё могу простить, кроме «вдарил» — не знаю, чей косяк, но я в лёгком культурном шоке от этого словечка.
не для каждого книга. не для меня.
я не смогла. отвратительно.