мне очень понравился рассказ. всегда затягивали гипнотические фракталы — никакая наркота не нужна, хорошо медитировать))) интересная попытка развить тему и вывести её за пределы обозримой реальности. мне близко — по большей части я фаталистка) несколько разочаровала только всепоглощающая темнота. ожидала, что они затеряются именно во фракталах. хотя кто знает, из чего темнота состоит… они ведь и сами фрактально возродились.
впечатляющая работа, браво!
начитано очень органично, Олег просто прожил этот рассказ.
спасибо.
я тоже не поняла, ок или не ок. думала, фильм не помню, но когда слушать начала, вспоминала на ходу. фильм не особо впечатлил тогда, книга — сейчас. и плохой назвать не могу, но как-то и не ах и не фу. в одном месте посмеялась. маловато для обещанного шедевра. начитано норм.
интересные работы) практически во всех есть движение. вода только сухой выглядит. видимо, именно из-за техники. на чём Вы пишете? похоже на фанеру.
ролики — очень хорошая идея.
занятная история, красивые легенды: живые боги-вулканы, верховые птицы...) фэнтези, конечно. политики поднамешано — это лишнее, но из песни слова не выкинешь. в целом не так уж и плохо, как выше пишут.
начитано без знаков препинания, но тоже не за что ругать особенно — вполне слушабельно, хоть и привыкнуть надо к пронзительному голосу.
вещица одноразовая, далеко не самая лучшая у Хардинг.
не Ваше — это, как раз, те самые вкусы. талант же — не есть традиции. более того, я считаю, традиции мешают писателям быть успешными, сужают рамки воображения, ограничивают поля восприятия. факт: Лимонов НЕ традиционен.
и да, согласна, многим не абстрагироваться от политики в оценке произведения.
так и не снилось ему ничего. это ОН САМ тому мужику приснился. Неосфере респект. рассказ не раскрыл ничего и оставил множество вопросов, но занятный сам по себе.
интересно, но очень размазано. самый лучший герой — это гусь! я просто влюблена)
слушаю четвёртую книгу в этом исполнении и всё никак не привыкнуть к повелительным интонациям из уст всех персонажей. такое впечатление, что там элита какая-то общается, даже бОтая по фене)))
ну, отчего же нет?! это вопрос богатства лексикона и фантазии) ведь не зря переводчиков считают соавторами. у автора может быть «трава в тёмном лесу была зелёная, был ветер», а у переводчика «изумрудные волны травы в тенистом перелеске ласково терзал озорной летний ветерок». нет предела совершенству))
ради чистоты эксперимента было бы интересно найти текст в подлиннике и посмотреть, как там хохлатые дома бай инглиш выглядят)
впечатляющая работа, браво!
начитано очень органично, Олег просто прожил этот рассказ.
спасибо.
ролики — очень хорошая идея.
начитано без знаков препинания, но тоже не за что ругать особенно — вполне слушабельно, хоть и привыкнуть надо к пронзительному голосу.
вещица одноразовая, далеко не самая лучшая у Хардинг.
и да, согласна, многим не абстрагироваться от политики в оценке произведения.
слушаю четвёртую книгу в этом исполнении и всё никак не привыкнуть к повелительным интонациям из уст всех персонажей. такое впечатление, что там элита какая-то общается, даже бОтая по фене)))
ради чистоты эксперимента было бы интересно найти текст в подлиннике и посмотреть, как там хохлатые дома бай инглиш выглядят)