" Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать;
И ведаю, мне будут наслажденья
Меж горестей, забот и треволненья:
Порой опять гармонией упьюсь,
Над вымыслом слезами обольюсь..."
мне как раз сложные задачи и интересны)))
собственно сначала надо было сообразить почему плохо быть-истинно современным человеком. хотя сам подход я выбрал по проще-подкрутил от современности в прошлое.
но ведь не быть современным человеком-можно и переносом сознания в будущее))
Глядя в будущий век, так тревожно ты, сердце, не бейся:
Ты умрешь, но любовь на Земле никогда не умрет.
За своей Эвридикой, погибшей в космическом рейсе,
Огнекрылый Орфей отправляется в звездный полет.
Он в пластмассу одет, он в сверхтвердые сплавы закован,
И на счетных машинах его программирован путь, —
Но любовь есть любовь и, подвластен он древним законам
И от техники мудрой печаль не легчает ничуть.
И, сойдя на планете неведомой, страшной и дивной,
Неземным бездорожьем, с мечтою земною своей
Он шагает в Аид, передатчик включив портативный,
И зовет Эвридику и песню слагает о ней.
Вкруг него подчиненно нездешние звери толпятся,
Трехголовая тварь перепончатым машет крылом,
И со счетчиком Гейгера в ад внеземных радиаций
Сквозь леса из кристаллов он держит свой путь напролом.
Я уже потом разглядела, что я не совсем так сказать по теме:), но было поздно:).
Искали стихи под фразу Гилберта Кита Честертона? Задание не из простых!
У меня есть интересная ссылочка по этой фразе:) mipt.ru/dcam/students/books/esse/chestert.php
ну я то не именно стихи Гете искал. )))))
мне хотелось найти стихи под фразу Гилберта Кита Честертона. «Читать хорошие книги полезно потому, что они не дают нам стать „истинно современными людьми“»
вот еще у Гумилева:
Когда я устану от ласковых слов и объятий,
Когда я устану от мыслей и дел повседневных,
Я слышу, как воздух трепещет от грозных проклятий,
Я вижу на холме героев суровых и гневных.
Для вас, Евгений, рекомендую следующее стихотворение:), тоже Гёте, но почувствуйте разницу!
Душа в огне, нет силы боле,
Скорей в седло и на простор!
Уж вечер плыл, лаская поле,
Висела ночь у края гор.
Уже стоял, одетый мраком,
Огромный дуб, встречая нас;
И тьма, гнездясь по буеракам,
Смотрела сотней черных глаз.
Исполнен сладостной печали,
Светился в тучах лик луны,
Крылами ветры помавали,
Зловещих шорохов полны.
Толпою чудищ ночь глядела,
Но сердце пело, несся конь,
Какая жизнь во мне кипела,
Какой во мне пылал огонь!
В моих мечтах лишь ты носилась,
Твой взор так сладостно горел,
Что вся душа к тебе стремилась
И каждый вздох к тебе летел.
И вот конец моей дороги,
И ты, овеяна весной,
Опять со мной! Со мной! О боги!
Чем заслужил я рай земной?
Но — ах!— лишь утро засияло,
Угасли милые черты.
О, как меня ты целовала,
С какой тоской смотрела ты!
Я встал, душа рвалась на части,
И ты одна осталась вновь…
И все ж любить — какое счастье!
Какой восторг — твоя любовь!
Перевод. Н.Заболоцкого
«На службе ничто нельзя воспринимать всерьёз, кроме полуденного солнца и ничто не имеет значения, кроме отпуска и получения жалованья» — мудрая ли мысль от Киплинга?
Замечательная, поучительная, но далеко не радостная история. Нельзя воспитывать мальчишек, как оранжерейные растения!
«Английского прозаика чаще всего занимает не столько реальность как таковая, сколько реальность глубинная, скрытая; его интересует ДУША, рассматриваемая как основополагающая, самая благодарная (и благородная) реальность, которая обусловливает все остальное».
И ведаю, мне будут наслажденья
Меж горестей, забот и треволненья:
Порой опять гармонией упьюсь,
Над вымыслом слезами обольюсь..."
собственно сначала надо было сообразить почему плохо быть-истинно современным человеком. хотя сам подход я выбрал по проще-подкрутил от современности в прошлое.
но ведь не быть современным человеком-можно и переносом сознания в будущее))
Глядя в будущий век, так тревожно ты, сердце, не бейся:
Ты умрешь, но любовь на Земле никогда не умрет.
За своей Эвридикой, погибшей в космическом рейсе,
Огнекрылый Орфей отправляется в звездный полет.
Он в пластмассу одет, он в сверхтвердые сплавы закован,
И на счетных машинах его программирован путь, —
Но любовь есть любовь и, подвластен он древним законам
И от техники мудрой печаль не легчает ничуть.
И, сойдя на планете неведомой, страшной и дивной,
Неземным бездорожьем, с мечтою земною своей
Он шагает в Аид, передатчик включив портативный,
И зовет Эвридику и песню слагает о ней.
Вкруг него подчиненно нездешние звери толпятся,
Трехголовая тварь перепончатым машет крылом,
И со счетчиком Гейгера в ад внеземных радиаций
Сквозь леса из кристаллов он держит свой путь напролом.
…Два зеленые солнца, пылая, встают на рассвете,
Голубое ущелье безгрешной полно тишиной, —
И в тоске и надежде идет по далекой планете
Песнопевец Орфей, окрыленный любовью земной.© Шефнер
Искали стихи под фразу Гилберта Кита Честертона? Задание не из простых!
У меня есть интересная ссылочка по этой фразе:)
mipt.ru/dcam/students/books/esse/chestert.php
мне хотелось найти стихи под фразу Гилберта Кита Честертона. «Читать хорошие книги полезно потому, что они не дают нам стать „истинно современными людьми“»
вот еще у Гумилева:
Когда я устану от ласковых слов и объятий,
Когда я устану от мыслей и дел повседневных,
Я слышу, как воздух трепещет от грозных проклятий,
Я вижу на холме героев суровых и гневных.
Душа в огне, нет силы боле,
Скорей в седло и на простор!
Уж вечер плыл, лаская поле,
Висела ночь у края гор.
Уже стоял, одетый мраком,
Огромный дуб, встречая нас;
И тьма, гнездясь по буеракам,
Смотрела сотней черных глаз.
Исполнен сладостной печали,
Светился в тучах лик луны,
Крылами ветры помавали,
Зловещих шорохов полны.
Толпою чудищ ночь глядела,
Но сердце пело, несся конь,
Какая жизнь во мне кипела,
Какой во мне пылал огонь!
В моих мечтах лишь ты носилась,
Твой взор так сладостно горел,
Что вся душа к тебе стремилась
И каждый вздох к тебе летел.
И вот конец моей дороги,
И ты, овеяна весной,
Опять со мной! Со мной! О боги!
Чем заслужил я рай земной?
Но — ах!— лишь утро засияло,
Угасли милые черты.
О, как меня ты целовала,
С какой тоской смотрела ты!
Я встал, душа рвалась на части,
И ты одна осталась вновь…
И все ж любить — какое счастье!
Какой восторг — твоя любовь!
Перевод. Н.Заболоцкого
В толщу трех тысячелетий,
К темноте как крот привыкнет,
Век живя на белом свете.
©Гете
2:28 Коллекционер
4:50 Червь
8:55 Волхв
11:40 Мантисса
16:40 Башня из черного дерева
18:15 Аристос
0:01 Джордж Оруэлл
7:35 Олдос Хаксли
18:55 Гилберт Кит Честертон
Замечательная, поучительная, но далеко не радостная история. Нельзя воспитывать мальчишек, как оранжерейные растения!
0:01 Чарлз Перси Сноу
8:15 Артур Кёстлер
17:33 Айрис Мёрдок
25:17 Дэвид Герберт Лоуренс
0:01 Артур Мейчен
10:38 Мервин Пик
15:50 Энтони Берджесс
19:25 Пэлем Грэнвилл Вудхаус
0:01 Вирджиния Вулф
10:08 Ивлин Во
16:15 Уильям Джералд Голдинг