Избранное
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Избранное

Как неожиданный подарок-знакомство с необычной сказкой «Крабат». Гармоничное сочетание оригинального текста с талантливым переводом и ярким стихотворным пересказом. Очень интересный новый формат. Выразительный, богатый интонациями, голос Елены усиливает впечатление. Буду с нетерпением ждать продолжение.
Это самоучитель выживания души и тела в плену. Сказка немецкого антифашиста и мой любимый текст. Чтобы сделать его наиболее понятным для всех, я самостоятельно перевожу «Крабата» и для сравнения и точности сохраняю также язык оригинала. А потом перевожу прозу в стихи. Прежние переводы этого произведения не кажутся мне передающими в полной мере его красоту.
Ни в ком я не встречала большего равнодушия к еде, вообще большего соответствия идеалу Марка Аврелия.

МЕЛЬНИКОВ АЛЕКСЕЙ —
Тропами жизни всей
К Небу тебя влекли
Белые корабли.
Пройслеру будто брат,
Яствам земным не рад,
Волей своей богат —
И навсегда СОЛДАТ.
Спасибо, Полина. Одно из любимейших произведений: невероятный психологизм и неоднозначность повествования. Герасимова люблю всем сердцем. Послушаю с удовольствием. Та самая классика, на которой нужно воспитывать молодёжь.
12 мая ушёл из жизни талантливый исполнитель Вячеслав Павлович Герасимов.
Покойтесь с мiром МАСТЕР! Соболезнования родным и близким.
«Кто в эту книгу посмотрел, тот смерть крылатую узрел».
Еще одно загадочное происшествие, виртуозно разгаданное отцом Брауном.
И философский английский юмор впридачу.
«Этот человек не старался казаться честным. Этот человек выглядел честным, несмотря на то, чем он казался».
«Профессор… рассмеялся, как большой человек, который достаточно велик, чтобы не бояться выглядеть маленьким».
Спасибо большое Чернобельскому Вадиму за доставленное удовольствие.
P.S. «Смотрите не только на лжецов, смотрите, хотя бы изредка, на честных людей».
Трогательно и пронзительно! Поражает то, что это слова и чувства реальных людей. Елена Хафизова своим выразительным голосом усиливает воздействие. Невозможно остаться равнодушным, до слёз.
Благодарю за отзыв! Полный текст переписки опубликован мною на сайте proza.ru/2015/03/11/1276 и в тульском издательстве Папирус в 2019 году.
Благодарю за отзыв! Полный текст переписки опубликован мною на сайте proza.ru/2015/03/11/1276 и в тульском издательстве Папирус в 2019 году.
Спасибо Вам за то, что опубликовали письма своих родных, поделились реальной историей о настоящих любви и верности.
28 апреля — день рождения Александры Мельниковой. Стихи ВЕЧНОСТЬ написаны мною 28 апреля 2003 года.
Непредсказуемый сюжет, изысканная детективная линия, атмосфера Франции 60-х, а так же наличие вразумительной развязки и логичного окончания не дают оторваться от книги!!!
Благодарю!.. Да, эти письма и писались со слезами на глазах…
Читать и слушать в исполнении Елены Хафизовой переписку Алексея и Александры нельзя без слез и восторга...!
Читать и слушать переписку Алексея и Александры нельзя без слез и восторга...!
Что значит нельзя читать в школе? Его проходят не в первом классе и даже не в пятом. И, по моему мнению, в школьную программу произведения ставят не просто для ознакомления и понятия смысла, а чтобы оно могло повлиять на ценности человека, в подростковом возрасте самое время.
В школе «Преступление и наказание» было моим любимым произведением. Сейчас мне 35, рада, что переслушала, будто совсем другая книга… До мурашек реалистично! Потрясающее во всех смыслах!
Чтецу низкий поклон!!!
О'Генри — один из не многих писателей, способный кратко и в лёгкой юмористичной форме передать суть человеческих взаимоотношений. Бедные ковбои не умеющие готовить… Прочитано классно!
К аудиокниге: О. Генри – Метель
В моем исходном материале очень важна фольклорность или приближенность к ней, как у Вильгельма Гауфа.
Некоторые сказки, представленные здесь, в оригинале я не читал и познакомился с ними в Еленином изложении

В новом изложении эти сказки--несут на себе эмоциональную окраску автора. Это--совершенно новый литературный материал, основанный на мировой классике.

Такие переложения открывают множество творческих возможностей перед поэтами. В стихотворную форму, если поставить себе такую задачу, можно переложить не только сказки, но и прозаическую литературную классику. Например, «Войну и мир», «Мёртвые души», «Мастера и Маргариту».

А от Лены жду новых сказок ХафизЫ!
Прямой эфир скрыть
Я на +20. 🤣
Брат Гринберга 5 минут назад
… не напрасно воевали, обвинить в альтруизме нет и не может быть оснований. Взгляните на карту, где расположен Афган,...
Наталия 27 минут назад
Хороший рассказ.
Петр Аверин 32 минуты назад
Ну если молодая вдовушка вызывает к себе в два ночи, то отказать невозможно. Понимаем уже, когда вынимаем…
Ирина Крицкая 48 минут назад
Кажется, я стала ещё глупее 🤕
Saida Absaludinova 1 час назад
Вы не представляете, но у меня тоже самое! Лежит у меня на полке бумажный экземпляр, уже лет 20!, несколько раз...
kaptata 1 час назад
Это у только у меня в конце лютый бит на 10 мин?
Кутанин Сергей 1 час назад
Пока до второго сборника далеко, нашёл рассказ, где тоже ярко обрисованы старуцшки.
Софья Ким 1 час назад
Что такое?? эти повторы… надоели!
Наталия 1 час назад
Книга интересная, насыщенная сюжетом. Понравилась.
Алексей Войтешик 2 часа назад
Здравствуйте. Скажем… Так надо. Она есть, придет и для нее время. Читайте четвертую и пятую, третья потом дополнит...
Олег Саныч 2 часа назад
Атмосферный рассказ. [спойлер] Рассказ явно не 1984-го года. Озвучено отлично.
Спасибо)) Приходите в гости — киниги, фильмы и прочие озвучки vk.ru/badcatisgood
Игорь Демидов 2 часа назад
Благодарю!
Александр 2 часа назад
Спасибо.А где можно полностью послушать?
Nochka 2 часа назад
Трогательная любовная история, путешествие во времени лишь незначительный фон, ведь при вмешательстве из будущего в...
Данилова Евгения 2 часа назад
Спасибо вам большое за отзыв!
Katia Kasperovitch 2 часа назад
Извиняюсь, но таким голосом точно не нужно читать ужасы((( Голос милый, тёплый и для другого типа литературы.
Timofejrazbojnik68 2 часа назад
«Что за дом притих, погружён во мрак...» © Не пойму то ли перевод корявый, толи писатель… какие-то прям русские...
Cross-Sans The-Skeleton 3 часа назад
Вы что, какие люди? Собачек жалко. (Сарказм)