Утрата человеком первоначального облика – одна из самых драматичных тем в мировой литературе. Автор многократно возвращается к ней в своих произведениях, и сострадание его искренне. В разных контекстах использует он в этом рассказе страшное слово «получеловек», и читатель понимает, что не всякий уцелевший на войне и ведущий за собой полки сохраняет звание человека и цельность души.
Граф Федор Иванович Толстой за годы создания Олегом Хафизовым двух романов о нем и затем нашей общей пьесы в стихах «Дикий Американец» стал для нас наиболее родным и любимым историческим персонажем. Надеюсь, он станет таким и для многих-многих читателей и слушателей.
Самая глубокая, драматичная и серьезная, на сегодняшний день, книга автора. Если граф Федор Толстой навлекает на себя свои испытания преимущественно сам, то над Артемием Волынским в полной мере тяготеет рука жестокой судьбы. Судьбы царедворца.
Отзыв тульской писательницы Владиславы Васильевой: «Стихотворное переложение известных немецких, арабских и прочих сказок, изысканное в своей немецкой чопорности, восхитительное в своей истинно древней дикости. Шипы и розы.
Знаете, в самых подлинных сказках есть жестокая красота, когда рассказчик говорит об ужасных порой вещах, далеких от современной мягкости нравов, и совершенно не обращает внимание на культурологический обморок чересчур нежных читателей, его смертельно прекрасное повествование катится себе дальше.
И каждая прекрасная сказка жестока по-своему: немецкая по-немецки, арабская по-арабски, саамская по-саамски.
Я не для красного словца говорю, я на детях проверяла. Детям понравилось».
«Сказки ХафизЫ» – выражение моего благоговения перед классикой. Я так люблю эти сюжеты, что мне хочется сделать их более совершенными, придав им стихотворную форму. Когда я перечитываю для дочки знакомые с детства сказки, рифмы возникают сами собой. Они не дают мне покоя, как спелые яблоки или пирожки из сказок просятся, чтобы их достали из печи или собрали с дерева. Я их так отчётливо вижу, что оставить без внимания не могу.
Иногда я меняю в сказочных поэмах нюансы, устраняю некую нелогичность. Например, объясняю, как мать Якоба из сказки «Карлик Нос» могла отпустить сына со старухой, явной ведьмой. В моей версии это действие гипнотических чар колдуньи. Или меняю поведение знатного юноши Саида из другой сказки Гауфа – ведь он не мог покинуть Багдад, не побывав у спасенного им Гаруна аль-Рашида. Такие алогизмы, при сочинении поэмы, вначале ставят в тупик, а по их преодолении снова открывают путь свободному течению сказки.
Негуманным показался мне и финал «Маленького Мука». Здесь я устроила так, что наказанным остается только обидевший Мука султан, а его жене и дочерям возвращается прекрасный облик.
proza.ru/2021/03/06/1390 Первый год в Козельбрухе обозначен в моем переводе именем ТОНДЫ, второй — именем МИХАЛА и третий — именем ЮРО. Имя Канторки, как полагается, не названо.
Дорогие друзья, аудиокнига полностью обновлена. Теперь вашему вниманию предлагается только текст нового русского перевода сказки Отфрида Пройслера и его переложение в стихи.
По случайному совпадению, 13 октября я читала в студии о событиях 13 октября 1808 года, а 15 октября — о событиях 15 октября 1808 года. Князь Михаил Долгоруков, княгиня Евдокия Голицына и великая княжна Екатерина Павловна, сестра Александра I, — главные герои этой аудиокниги.
И Вам большое спасибо за прослушивание и оценку! Эту пьесу мы с Олегом написали в марте, а декабре 2019 мною была написана одноименная сказочная поэма. Она первая в этой аудиокниге akniga.org/hafizova-elena-skazki-hafizy
Знаете, в самых подлинных сказках есть жестокая красота, когда рассказчик говорит об ужасных порой вещах, далеких от современной мягкости нравов, и совершенно не обращает внимание на культурологический обморок чересчур нежных читателей, его смертельно прекрасное повествование катится себе дальше.
И каждая прекрасная сказка жестока по-своему: немецкая по-немецки, арабская по-арабски, саамская по-саамски.
Я не для красного словца говорю, я на детях проверяла. Детям понравилось».
Иногда я меняю в сказочных поэмах нюансы, устраняю некую нелогичность. Например, объясняю, как мать Якоба из сказки «Карлик Нос» могла отпустить сына со старухой, явной ведьмой. В моей версии это действие гипнотических чар колдуньи. Или меняю поведение знатного юноши Саида из другой сказки Гауфа – ведь он не мог покинуть Багдад, не побывав у спасенного им Гаруна аль-Рашида. Такие алогизмы, при сочинении поэмы, вначале ставят в тупик, а по их преодолении снова открывают путь свободному течению сказки.
Негуманным показался мне и финал «Маленького Мука». Здесь я устроила так, что наказанным остается только обидевший Мука султан, а его жене и дочерям возвращается прекрасный облик.
1 Лиловый цветок 0:04
2 Рубин 0:55
3 Хокку 1:35
4 Гусары 1:48
5 Пропавший день 2:12
6 Китайская девушка 2:58
7 Август 3:25
8 Ключ в лесу 3:56
9 Святой Георгий 4:48
10 Земля 5:50
11 Рыцарь счастья 6:56
12 Безумье 7:52
13 Мой прадед 8:05
14 Беатриче 8:23
15 Поэма об издательстве 8:58
16 Птица 10:47
17 Отрывок из пьесы 11:38
18 Дорога 12:29
19 Поэт 13:04
20 В небесах 13:48
1 Вступление 0:04
2 Красное море 1:40
3 Египет 4:55
4 Сахара 10:25
5 Суэцкий канал 15:37
6 Судан 17:08
7 Абиссиния 22:37
8 Галла 28:18
9 Сомалийский полуостров 31:00
10 Либерия 33:38
11 Мадагаскар 36:53
12 Замбези 38:58
13 Дамара 41:48
14 Дагомея 43:53
15 Нигер 45:20
1 Деревья 0:04
2 Детство 0:50
3 Ледоход 1:52
4 Природа 2:53
5 Я и Вы 3:44
6 Змей 4:45
7 Рабочий 6:40
8 Швеция 8:00
9 Стокгольм 8:58
10 Творчество 10:14
11 Утешение 11:12
12 Прапамять 11:46
13 Канцона первая 12:36
14 Канцона вторая 13:37
15 Канцона третья 14:22
16 Самофракийская Победа 14:59
17 Роза 15:36
19 Сон 16:24
20 Эзбекие 17:18
1 Памяти Анненского 0:04
2 Война 0:44
3 Венеция 2:00
4 Фра Беато Анджелико 3:17
5 Разговор 6:12
6 Пятистопные ямбы 8:42
7 Стансы 13:10
8 Леонард 14:30
9 Канцоны 16:00, 17:03
10 Солнце духа 18:18
11 Средневековье 19:30
12 Падуанский собор 20:38
13 Снова море 21:58
14 Африканская ночь 22:50
15 Наступление 24:00
16 Смерть 25:15
17 Видение 26:30
18 Я вежлив с жизнью 28:09
19 Какая странная нега 29:26
20 Я не прожил 30:24
21 Счастье 31:25, 31:56, 32:20
22 Восьмистишье 32:50
23 Вечер 33:17
24 Генуя 34:12
25 Рай 35:08
26 Ислам 36:19
27 Неаполь 37:15
28 В моем бреду 38:39