100%
Скорость
00:00 / 11:14
Сказ о том, как Фридрих Ницше с Рихардом Вагнером встретился
Читается по изданию: Фридрих Ницше. Письма / Сост., пер. с нем. И.А. Эбаноидзе. – М: Культурная революция, 2007.
akniga.org
Биографии, мемуары
Ницше Фридрих
Сказ о том, как Фридрих Ницше с Рихардом Вагнером встретился
18 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Надежда Романова
5 минут назад
Олег Токарев
6 минут назад
Evgeny Gutman
13 минут назад
Lana
24 минуты назад
Мария Дроздова
28 минут назад
Виталий Чернышевский
31 минуту назад
Аида Сивкова
33 минуты назад
Porfirij
37 минут назад
little lamplighter
38 минут назад
Too-Too
52 минуты назад
Gaewoi
56 минут назад
Валерия Бердюгина
59 минут назад
gnbwfcbhby
1 час назад
Оль Га
1 час назад
Мarina Портакал
1 час назад
Iren
1 час назад
Елена Мерцалова
1 час назад
Виктория Карасёва
2 часа назад
Оль Га
2 часа назад
Татьяна Орловская
2 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Дело в том, что вот такие радужные отношения между Ницше и Вагнером продолжались всего несколько лет и кончились разладом аж до неприятия друг друга. Для обрисовки их отношений более подошло бы «Ницше контра Вагнер», где Ницше вскрывает внутренную сущность Вагнера и упадочнический характер всей его музыки.
А вот Жоржа Бизе возносил до небес и на его опере «Кармен» присутствовал до 20 разов.
«Всего несколько лет» кажется мне немного странным словосочетанием — вся жизнь человека длится всего-то несколько десятков лет:) Замечу, что аж через двенадцать лет после приведенного письма (в 1880 году) Ницше так писал о своих отношениях с Вагнером:
«Генриху Кезелицу в Венецию, 20 августа 1880 года.
Вы сделаны из более прочного материала, чем я, и вправе устанавливать для себя более высокие идеалы. Я же ужасно страдаю, когда лишаюсь чьей-либо симпатии; и ничем не могу для себя восполнить, к примеру, того, что за последние годы я лишился симпатии Вагнера. Как часто он снится мне, и всякий раз это напоминает о наших прежних доверительных отношениях! Между нами никогда не было сказано ничего дурного, даже в моих снах, но столько всего ясного, радостного, ободряющего и, должно быть, ни с кем я столько не смеялся вместе. Теперь это позади, и что толку быть в каких-то вещах правее него! Разве можно стереть этим из памяти утраченную симпатию!»
Что касается удивления, то мне как раз и хотелось найти какой-нибудь материал, который трудно ожидать:)
Дело в том, что одним из столпов философии Ницше было Вечное Возвращение. И вот потому то и он постоянно возвращался к Вагнеру, переосмысливал свои отношения с ним. Вагнер был музыкантом с философствующим уклоном, а Ницше философом и мыслителем, который пробовал себя ещё и в музыке. О дружбе между ними не могло быть и речи, просто поначалу Ницше сам же себя и обманывал. Для Вагнера какой-то Бодлер был куда ближе и роднее, а Ницше он просто использовал и я даже подозреваю, что в этот дом его более всего влекла умная и очаровательная Козима, которая на деле просто презирала Ницше. А когда выяснилось, что эта семейка ещё и пристанище антисемитов, ну, тут уж, до Ницше дошло, с кем он связался.
Так что, ещё раз повторюсь, что именно «несколько лет» и ни каплей больше.
войну воспевает Вагнер-со всеми этими атрибутами диких германцев-хотя у них даже к этому не сводилось ))
вообще со всеми этими языческими приблудами требовать от евреев крестится-это какой то сюр
аж атеистам-коммунистам пришлось доказывать что Одина тоже нет)))
А вот насчёт тематики Ницше–Вагнер–Гитлер, мне кажется, в этом ряду просто нужно поменять лиц местами. Гитлера не интересовали сами личности, а только то что можно было взять из их творчества для достижения будущего величия Германии. И тут сгодился весь Вагнер и обдёрганный и завуалированный Ницше.
И ещё, слушающим и читающим Ницше, мой такой совет: никогда до конца не доверяться переводу и при владении немецким слушать или читать Ницше в оригинале. Его афористичный стиль изложения вводит в ступор многих переводчиков и у них получается как в поговорке «слышал звон, да не знает где он». То есть, чтобы понять данную книгу, вы должны быть умнее конкретного переводчика, домысливая и исправляя все его огрехи. Можно сказать, Ницше является единственным в мире живым RAR-архиватором. Возможно и, с натяжкой можно притянуть сюда и Марину Цветаеву.
У меня вот на его 2-х томник (без «Воли к власти») ушло 8 лет. Кто больше?!
«Я же говорю вам, что благо войны освящает всякую цель»
В том что читал было:
»«Хорошая война, оправдывает любую цель.»
мирных соседей, ибо она может всколыхнуть оба сообщества и может подвигнуть их на новые ступени развития.
Чем, в принципе, наша страна и занимается. Вот такой вот ницшеанский способ противопоставления себя Западу.
Но зачем брать цитаты без контекста?