Мураками Харуки - К югу от границы, к западу от солнца
Мураками Харуки
100%
Скорость
00:00 / 15:52
01-1
12:30
01-2
09:41
02-1
06:25
02-2
11:51
03-1
06:41
03-2
12:40
04
04:39
05-1
07:35
05-2
08:08
06-1
07:08
06-2
13:06
07-1
14:17
07-2
13:09
08-1
17:13
08-2
18:45
09-1
03:06
09-2
09:36
10-1
14:33
10-2
16:29
11-1
09:21
11-2
11:51
12-1
14:19
12-2
13:41
13
10:57
14-1
09:58
14-2
20:04
14-3
09:18
15-1
10:07
15-2
10:33
15-3
15:27
15-4
08:28
15-5





Скрыть главы

Жанры:
Реализм
Характеристики:
Психологическое
| Философское
Место действия:
Наш мир (Земля)(Азия(Восточная Азия))
Время действия:
20 век
Возраст читателя:
Только для взрослых
Сюжетные ходы:
Становление/взросление героя
Cюжет:
Линейный с экскурсами
Описание
Самый пронзительный роман классика современной японской литературы Харуки Мураками. Через двадцать пять лет в жизнь преуспевающего владельца джазового бара возвращается мистическая возлюбленная его детства — и почти забытая страсть вспыхивает вновь. Но призрак смерти неотступно следит за ним…«Касабланка» по-японски. Роман об экзистенциальной любви, которой не суждено сбыться.
Другие книги Мураками Харуки
Аудиокниги жанра «Роман, проза»
70 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Прямой эфир
скрыть
Serein
2 минуты назад
AwithSun Sky
22 минуты назад
Олег Шубин
26 минут назад
Людмила Падукова
29 минут назад
Mila Schäfer
55 минут назад
AlexBest
56 минут назад
Футбольный Обзореватель
1 час назад
marinato
1 час назад
Леонид Ветер
1 час назад
olef_nm
2 часа назад
Владимир Олегович
2 часа назад
Галина Реймер
2 часа назад
Кутанин Сергей
2 часа назад
Людмила Падукова
2 часа назад
Амаль Фарук ибн Легион
2 часа назад
nizuzry
2 часа назад
Cat_onamat
2 часа назад
Амаль Фарук ибн Легион
3 часа назад
Redius
3 часа назад
Макар Акулин
3 часа назад




















Эфир
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
А теперь о том, что не понравилось — это сам главный герой, от лица которого ведётся рассказ. Вот не нравятся мне такие мужчины, вечно недовольные жизнью, которым всё не так. Герой постоянно возвращается к прошлому, я конечно понимаю, что детские впечатления оказывают на нас влияние, но не до такой же степени! Персонаж абсолютно зациклен на себе и своих воспоминаниях, эгоист до мозга костей. Имея внешне благополучную жизнь (удачный бизнес, жена, дочери) герой, тем не менее, не доволен, даже подрастающие дочери вызывают в нём не радость, а ощущение приближающейся старости. Это неумение радоваться тому, что имеешь и составляет, по-моему, главную проблему героя. Даже представившиеся случаи как-то изменить ход событий он не использует, так что его нерешительность мне тоже не импонирует. Вернувшаяся в его жизнь подруга детства — это вообще отдельный разговор, который и начинать не стоит. Сплошная таинственность, окружающая её, придаёт наверное ей в глазах главного героя дополнительную привлекательность, а у меня вызывает вопросы. Как можно полгода общаться с женщиной и абсолютно ничего о ней не знать?
Фантастическая ситуация для нас, но, возможно, нормальная для японцев.
Думаю, что понравится поклонницам сентиментальной любовной прозы.
Этот читатель всё сказал за меня!
Спасибо!
Да ещё и без подробностей! Нет, я, конечно, разные там хайку уважаю. Сказать много, используя лишь немного слов- просто прекрасно. Но ведь ты же многословную хайку сложил. Мог бы чуток больше пролить света на темные судьбы. Да и любимого многими «японского «об этОм» было маловато. Ну, ладно. Понять можно — японская твоя душа радуется красоте несовершенства, недосказанности. Да и моя тебе вторит. И понятно все, в общем. Но вот фотку бы главного героя глянуть, приложил бы хоть фоторобот это сказочного красавца:)))). Любопытство одолело.
Сюжет в семнадцати слогах:
Всё глазел на них,
Сакуры цветы, пока
Шею не свело
Но! С какой любовью Игорь Князев это озвучил! Вот это да! Браво!
(К слову, одна из любимых у Мураками. В жизни бывают периоды, когда я спасаюсь её прочтением или прослушиванием. Можно услышать в мой адрес — Дмитрий Сергеич снова к «к югу от границы»..)
Хотя слог и хорош. И перед трудом переводчика преклоняюсь.
Мне жаль, если я задену чьи-то восторженные чувства.
Читаю не первое творение этого культового автора и не понимаю, чем вызван ореол сакральности вокруг имени Муроками, которое прочие творческие личности вплетают в свои креативы.
Однозначно советую этот небольшой роман о том, как сильна человеческая любовь и какой след она может оставить на человеке подобного характера, как Хадзимэ.
youtu.be/zpUHnBQ_NOg
Отважный ветер с норвежских гор — покорно затихает у ног Страны Восходящего Солнца…
Я бы присвоила этой книге ограничение по возрасту (-18). Главный герой застрял на этом уровне эмоционального развития. Подростковому мировоззрению близко. Да и описание сексуальных сцен в большей степени для организмов, перенасыщенных гормонами.
Может, я неправильно выбрала произведение для знакомства с Мураками, но ведь «Самый пронзительный роман»…
В целом концовки никакой по делу и не было. Автор по ходу повествования делает разные намёки на будущую развязку, но не раскрывает обещанное. И не для того, чтобы читатель додумал сам, а просто забывает как будто. И решения, принимаемые героем в конце романа, звучат как-то нелепо: «завтра начать всё с начала»… Вот уж не ожидал такой банальщины.
Прекрасная начитка, и даже музыкальное сопровождение было очень гармонично.
Далее спойлерну. Не читайте дальше, если не слушали книгу.
Спойлер!
Спойлер!
Спойлер!
Мне думается, в жизни Симомото не было ничего таинственного. Будучи молодой, вышла замуж за богача, потому и денег море и не работала никогда. Потом очень поздно родила ребенка, но сами знаете, что случилось. Находясь в отчаянии, нашла нашего героя и стала с ним встречаться, вспоминать прошлое, надеясь заглушить нынешнюю боль потери. От того и не рассказывала ему ничего и приходила сама, дабы муж не узнал. С самого начала она знала, что с героем ничего серьезного не будет, хотя и испытывала к нему чувства. В конце концов решила раз и навсегда прервать это общение. А вот что в итоге с ней стало, ну тут либо осталась с мужем, либо того… Хотя скорее первое. Кстати, герой мог вполне нанять частного детектива, который бы выяснил всё про нее. Года, конечно, не современные в книге, но и не каменный век. Возможность это сделать у него точно была. И уж что-то выяснить непременно бы удалось, зная ее имя, внешность, где училась, адрес того коттеджа и много других деталей. Вот собственно и всё. Конверт с деньгами не особо вписывается, но и этому можно придумать какое-нибудь сносное объяснение.
Однако на музыку большое спасибо!
Отдельную досаду вызывает, что перевод выполнен с английского, и улавливаются типично английские выражения то там то здесь. Допущены некоторые вольности например, переведено название джазового стандарта Star-Crossed Lovers, который, конечно же, в оригинальном японском тексте приведён по-английски.
Исполнение выше всяких похвал, по тексту приводятся музыкальные фрагменты, упоминаемые в тексте — упомянутая выше мелодия, а также «К югу от границы», по названию которого озаглавлен роман.
На сегодняшний день мое любимое произведение автора — «Мой любимый спутник».
в исполнении Øystein Sevåg
И, конечно, спасибо Игорю Князеву, как всегда великолепно!
Вам что не делай на все притензии найдёте. Попробывал ли бы сами. Может автору ещё выучить Японский? Вы специалист в Японском произношение?