Лавкрафт Говард, Дерлет Август - Таящийся у порога
Лавкрафт Говард
100%
Скорость
00:00 / 01:07:55
Август ДЕРЛЕТ, Говард ЛАВКРАФТ - Таящийся у порога 01 01
01:19:28
Август ДЕРЛЕТ, Говард ЛАВКРАФТ - Таящийся у порога 02 02
01:06:21
Август ДЕРЛЕТ, Говард ЛАВКРАФТ - Таящийся у порога 03 03
01:13:28
Август ДЕРЛЕТ, Говард ЛАВКРАФТ - Таящийся у порога 04 04
01:40:19
Август ДЕРЛЕТ, Говард ЛАВКРАФТ - Таящийся у порога 05 05
Описание
Приход Старейшины Йог-Сотота, Демона Тысячи Солнц, в нашу реальность долго и тщательно готовился приспешниками запрещенного культа. И теперь, кажется, ничто не может помешать чудовищу ворваться в осязаемый мир. Но находятся люди, обладающие знаниями и душевными силами, намеренные не допустить воцарение древнего зла.
Поддержать
исполнителя
Банковская карта: 4276 3700 1844 0095
ЮMoney: 41001430392928
Другие книги серии Мифы Ктулху
Другие книги авторов
Аудиокниги жанра «Ужасы, мистика»
9 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Прямой эфир
скрыть
Book Wanderer
3 минуты назад
Шипение Ягнят
7 минут назад
ell-8
13 минут назад
Владимир Городецкий
21 минуту назад
Lim Tianqin
40 минут назад
Константин
45 минут назад
Ольга
2 часа назад
Mila Rut
2 часа назад
Lara11
3 часа назад
Роман Андреев
3 часа назад
Yr. Yrkov
3 часа назад
Акушер-Венеролог
4 часа назад
Ulyana
5 часов назад
Павел Люкшин
5 часов назад
irinale
5 часов назад
Dr. Gordon
6 часов назад
Костя Суханов
6 часов назад
Павел Люкшин
6 часов назад
ggdance55
6 часов назад
Stanislav Kulakov
7 часов назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Я сравнивал этот перевод с оригиналом. В целом, более-менее совпадает большая часть предложений. Где-то есть чуть более вольный формат, где-то — что-то немного сокращено и перефразировано. Лично я такое не люблю, но это считается нормой. Попадаются здесь и откровенные ляпы. Вроде «Georgian style», который у переводчика из привычного для англосаксонской архитектуры «георгианского» стал «грузинским»… которого там отродясь не видели. Ну и в таком же духе. Элайджа почему-то стал Ильёй… Ну и так далее. Но, повторюсь, текст вполне себе соответствует манере Дерлета. Так что, перевод совсем не идеальный, но, в целом, приемлемый. Оригинал есть на archive org. Так что, можете найти и сверить
Мне кажется всё происходящее и старинный зАмок с таинственным окном очень живописно можно было бы обыграть в фильме.
Всегда радуют «встречи» с творчеством Олега Б.
Ни о чём. Но так страаашно о всех этих Ктулху, ЙогСототах и о прочем пушистом зоопарке.