Кригер Борис – Переводы Байрона, Гюго, Гёте, Шекспира
Кригер Борис
100%
Скорость
00:00 / 13:32
Байрон
08:11
Гюго
08:15
Гёте
12:13
Шекспир
2
Довольно-таки интересная тенденция – как ни хороши отдельные переводы, писатели и поэты снова предпринимают попытки, возвращаясь к оригиналу, завороженные...
Ak
Спасибо за доставленное удовольствие
Описание
Уникальность предлагаемых переводов состоит в том, что автор прожил многие годы зарубежом и тем самым был погружен в языковую среду оригиналов не только на уровне смыслового (это отличает переводы, сделанные по подстрочникам), но и чувственного восприятия. Борису Кригеру удалось найти тонкий баланс между независимым и подчиненным способами перевода. Он не просто передает смысл, но и воспроизводит лирику и красоту поэтического произведения, в то время как стремится с наибольшей точностью передать форму, сохраняя размер стихотворения, порядок и тип рифм, особенности его мелодики.
Добавлено 23 июня 2019