
00:00 / 05:01
01_01
05:04
01_02
05:02
01_03
05:09
01_04
05:02
01_05
05:01
01_06
05:03
01_07
05:01
01_08
05:05
01_09
05:03
01_10
05:10
01_11
05:04
01_12
05:05
01_13
05:03
01_14
05:08
01_15
05:04
01_16
05:05
01_17
05:04
01_18
05:07
01_19
05:06
01_20
05:02
01_21
05:02
01_22
05:01
01_23
05:01
01_24
05:04
01_25
05:06
01_26
05:01
01_27
05:01
01_28
05:02
01_29
05:03
01_30
05:04
01_31
05:03
01_32
05:05
01_33
05:04
01_34
05:10
01_35
05:02
01_36
05:01
01_37
05:01
01_38
05:03
01_39
05:02
01_40
05:01
01_41
05:07
01_42
05:08
01_43
05:04
01_44
05:01
01_45
05:04
01_46
05:02
01_47
05:03
01_48
05:04
01_49
05:04
01_50
05:04
01_51
05:03
01_52
05:01
01_53
05:04
01_54
05:01
01_55
05:04
01_56
05:02
01_57
05:02
01_58
05:06
01_59
05:01
01_60
05:04
01_61
05:03
01_62
05:03
01_63
05:03
01_64
05:02
01_65
05:01
01_66
05:09
01_67
05:03
01_68
05:02
01_69
03:44
01_70

Жанры:
Реализм
Место действия:
Наш мир (Земля)(Америка(Северная Америка))
Время действия:
20 век
Возраст читателя:
Для взрослых
Сюжетные ходы:
Становление/взросление героя
| Изобретения и научные исследования
Cюжет:
Линейно-параллельный
Описание
Больница, в которой кипит жизнь. Здесь лечат людей — и не просто лечат, но спасают. Однако — это ли не главное в мире больницы? В мире, где интригуют и дружат, рискуют и предают, влюбляются — и теряют любовь. Изменяют. Сражаются. Попросту — живут. Потому что жизнь — это, как говорится, окончательный диагноз!
Роман медикопоучительный. Способен заинтриговать медиков и медстудентов.
НЕУСТАРЕВАЮЩЕЕ ЧТИВО!
чтение достойное и дикция у чтеца отличная, действительно — старой школы.
Но слушать невозможно, увы…
Хоть бы кто переозвучил…
Не понимаю, к чему здесь упоминается «акушОр», когда речь идёт о враче гинекологе. Наверно, переводчики напортачили.
Вы правы насчёт объединённого отделения, сейчас врачебные практики этого направления в США называются OB-GYN.
Ещё пример с первой же страницы: chief clerk in admitting Miss Reynolds — вовсе не старшая медсестра, это административная позиция для оформления бумаг поступающих в больницу, не имеет медицинского образования; senior records clerk (Miss Mildred) — не старший статистик, а всего-навсего работник регистратуры.
Вообще-то, не слишком принципиально для сюжета, но создаёт неверную картину тамошней жизни в те времена.
Спасибо автору и чтецу.
а романы Хейли обожаю давно и преданно. всё было перечитано по несколько раз, теперь слушаю.
книга очень интересная. в медицине ничего не меняется, к сожалению. не у нас или не для нас. но пусть хоть в романе прогресс побеждает косность, халатность наказывается и люди благородны и моральны.
будет годная запись — ещё не раз прослушаю))
Озвучка…
Георгий Попов читает великолепно!
Но надо понимать, что это перевод и озвучка из середины прошлого века. Поэтому неизбежны устаревшие ныне ударения, произношения непривычных (для него и того времени в целом) слов и терминов, возможно, некоторые и переведены не очень правильно, как отметили комментаторы ниже. Да и звук иногда неровный, шумы. Но все это перестает замечтаться после пары первых глав. Я даже не стала пытаться искать другие варианты озвучки — тут очень атмосферно!
А сам роман и чтец — великолепны! Искренне советую.
Правда, когда вступила женщина, я испугалась, что прорвался визгливый шпион или инопланетная попытка контакта.
Это все мелочи. Есть явно неточности перевода и немного смешного в описании работы лаборатории для микробиолога. Но это все несущественно.
Много моментов, которые заставляют задуматься, особенно тех, кому тоже приходиться организовывать работу лаборатории. Хейли удивительно актуален и сейчас.